Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,660 --> 00:00:12,080
Hey, what's up? It's Jasper, the
friendly host here in the man cave, and
2
00:00:12,080 --> 00:00:15,180
about to take the five -second banana
challenge.
3
00:00:15,680 --> 00:00:18,680
It cannot be done, Jasper. Anything is
possible.
4
00:00:19,340 --> 00:00:20,540
That's not true at all.
5
00:00:20,780 --> 00:00:21,780
All right, one more time.
6
00:00:21,980 --> 00:00:28,820
Hey, what's up? It's Jasper, and I'm
about to take... What did I say about
7
00:00:28,820 --> 00:00:30,240
challenge videos in the man cave?
8
00:00:31,180 --> 00:00:32,900
That only you can make them.
9
00:00:33,900 --> 00:00:34,900
That's right.
10
00:00:35,480 --> 00:00:38,060
Oh, and by the way, I noticed that none
of you commented on the food challenge
11
00:00:38,060 --> 00:00:39,420
video that I posted the other day.
12
00:00:41,540 --> 00:00:45,780
What's up, guys? It's Captain Man
cooling in the man cave, and I'm about
13
00:00:45,780 --> 00:00:47,980
the six -second sauerkraut challenge.
14
00:00:48,300 --> 00:00:49,500
That smells disgusting.
15
00:00:50,480 --> 00:00:51,600
And go.
16
00:00:51,960 --> 00:00:56,220
Oh, I got a sneeze.
17
00:00:56,520 --> 00:00:58,180
No, no, no, don't sneeze. Don't sneeze.
18
00:01:02,700 --> 00:01:04,700
That was nasty, dude. No one likes food
challenge videos.
19
00:01:04,980 --> 00:01:07,580
Yeah, you're right. Kids shouldn't watch
any videos online.
20
00:01:07,900 --> 00:01:09,320
They should only watch TV.
21
00:01:10,300 --> 00:01:14,920
All right.
22
00:01:15,800 --> 00:01:16,860
What's on the schedule today?
23
00:01:17,180 --> 00:01:19,780
Any bad people need punching? Any good
people need saving?
24
00:01:20,520 --> 00:01:25,540
Not really. All right.
25
00:01:25,880 --> 00:01:27,440
Then that can only mean one thing.
26
00:01:28,860 --> 00:01:29,860
Movie!
27
00:01:40,039 --> 00:01:41,160
Oh, oh, oh.
28
00:01:42,100 --> 00:01:43,480
Huh? What?
29
00:01:44,100 --> 00:01:45,100
Hey, guys.
30
00:01:45,420 --> 00:01:46,420
Hey, hey, hey, hey.
31
00:01:47,580 --> 00:01:51,100
Does anyone know what this big box is?
32
00:01:51,640 --> 00:01:53,440
Don't ask about that. It's probably got
work inside.
33
00:01:54,220 --> 00:01:57,840
But there's a note from the vice mayor
that says, please open this box right
34
00:01:57,840 --> 00:01:59,340
away. That can mean anything.
35
00:02:01,300 --> 00:02:03,280
Look, why don't I just open it up?
36
00:02:19,140 --> 00:02:20,160
Definitely not popcorn.
37
00:02:23,320 --> 00:02:24,259
What is it?
38
00:02:24,260 --> 00:02:25,260
I'll tell you what it is.
39
00:02:25,480 --> 00:02:27,120
It's a big steaming pile of work.
40
00:02:40,690 --> 00:02:41,690
Contains a bomb.
41
00:02:43,170 --> 00:02:48,910
Her name's Whistling Susie, and she's a
World War II atomic weapon.
42
00:02:49,310 --> 00:02:55,050
She showed up in the basement of City
Hall last week.
43
00:02:55,330 --> 00:02:58,490
Now, I'm the vice mayor, not the roll
the dice mayor.
44
00:02:59,090 --> 00:03:02,770
So I don't want to take any chances with
this thing. That's why I sent it to the
45
00:03:02,770 --> 00:03:03,429
man cave.
46
00:03:03,430 --> 00:03:05,090
I think it's probably safe there.
47
00:03:05,450 --> 00:03:06,470
And now...
48
00:03:10,670 --> 00:03:12,390
Hey, Schwartz, what are you doing? Get
away from that thing.
49
00:03:12,690 --> 00:03:14,310
Relax, it's not that dangerous.
50
00:03:18,350 --> 00:03:20,610
Atomic bombs don't just explode by
themselves.
51
00:03:20,950 --> 00:03:23,050
You have to activate them first.
52
00:03:23,290 --> 00:03:27,370
As long as you don't start the timing
sequence, this thing is basically Von
53
00:03:27,370 --> 00:03:28,370
Rock.
54
00:03:40,170 --> 00:03:41,170
It's actually kind of fun.
55
00:03:42,350 --> 00:03:43,350
Smacking the bomb.
56
00:03:43,850 --> 00:03:45,630
Let me try, let me try, let me try.
57
00:04:11,880 --> 00:04:14,940
Catcher's still lost at sea. Now we'll
have to forfeit the game.
58
00:04:16,660 --> 00:04:18,640
My coyote can play catcher.
59
00:04:18,880 --> 00:04:20,120
What are you, crazy?
60
00:04:20,860 --> 00:04:21,860
My face!
61
00:04:26,580 --> 00:04:27,580
What?
62
00:04:28,200 --> 00:04:30,600
You splashed salt in my eye.
63
00:04:30,920 --> 00:04:34,400
It's because yesterday's chocolate head
landed in my salsa. That's because
64
00:04:34,400 --> 00:04:37,800
Charlotte bumped into me. That's because
Henry sneezed on me.
65
00:04:39,140 --> 00:04:40,140
Listen.
66
00:04:54,000 --> 00:04:55,000
She was?
67
00:04:55,020 --> 00:04:56,060
Where you going, dude?
68
00:04:57,060 --> 00:04:58,060
Okay.
69
00:04:58,700 --> 00:05:02,980
Remember when I said Whistling Susie
can't explode unless she's active?
70
00:05:03,580 --> 00:05:04,580
Yeah.
71
00:05:05,120 --> 00:05:06,320
Now she's active.
72
00:05:13,040 --> 00:05:19,980
It all just kind of happened. I wanted
an after -school job, but
73
00:05:19,980 --> 00:05:23,040
then an indestructible superhero hired
me to be his sidekick.
74
00:05:24,360 --> 00:05:26,800
we blow bubbles and fight crime feels
good
75
00:05:56,520 --> 00:05:57,600
active. You said it was like a big rock.
76
00:05:57,860 --> 00:06:03,000
It was, but then Ray spilled soda on the
timer, and the carbon from his soda
77
00:06:03,000 --> 00:06:06,440
reacted with the greater copper and the
timing wires, and science, science,
78
00:06:06,460 --> 00:06:07,560
science, now it's active.
79
00:06:08,340 --> 00:06:10,860
And now everyone at 12U is going to be
vaporized?
80
00:06:11,080 --> 00:06:12,080
Oh, no, no, no, no.
81
00:06:12,380 --> 00:06:13,380
Oh, good news.
82
00:06:13,560 --> 00:06:17,400
First we will all catch fire, and then
they will slowly paint the building.
83
00:06:18,120 --> 00:06:21,300
Really, Schwoz? Just tell us how long we
have until this thing blows.
84
00:06:22,040 --> 00:06:24,280
About six hours.
85
00:06:25,550 --> 00:06:26,550
Great, we can finish the movie.
86
00:06:27,790 --> 00:06:30,750
Wait, Schwoz, can't you just cut the
wires and turn off the timer?
87
00:06:31,110 --> 00:06:32,110
I don't know.
88
00:06:32,130 --> 00:06:34,050
These wires are old and unstable.
89
00:06:34,910 --> 00:06:38,310
Cutting the wires might work, or it
might cause an explosion.
90
00:06:39,110 --> 00:06:40,029
Enough talk.
91
00:06:40,030 --> 00:06:42,010
Either this works or it doesn't. Give me
the wire cutters. What?
92
00:06:44,390 --> 00:06:48,670
Or you could just load it up into the
man truck, drive it out to the desert,
93
00:06:48,670 --> 00:06:49,670
cut the wires there.
94
00:06:49,790 --> 00:06:53,610
That way, if Whistling Susie explodes,
nobody in Swellview gets burnt to a
95
00:06:53,610 --> 00:06:54,610
crisp.
96
00:06:55,980 --> 00:06:57,020
Kind of a far drive.
97
00:06:59,240 --> 00:07:01,980
I already got the wire cutters right
here, and I'm feeling lucky.
98
00:07:03,820 --> 00:07:04,820
Ray.
99
00:07:05,900 --> 00:07:08,620
Fine, I'll do it. Schwoz, will you
please show me what I need to do once I
100
00:07:08,620 --> 00:07:09,619
it out to the desert?
101
00:07:09,620 --> 00:07:10,920
Hold that flashlight. Hold it.
102
00:07:12,560 --> 00:07:13,399
It's simple.
103
00:07:13,400 --> 00:07:17,800
First, you hold the orange wire with one
hand. Yeah. Then with the other hand,
104
00:07:17,940 --> 00:07:22,340
you cut the yellow line. Easy. And then
with your third hand... Wait, what? You
105
00:07:22,340 --> 00:07:23,340
press the reset button.
106
00:07:23,680 --> 00:07:29,960
And then with your fourth hand... That's
not a plan! You need four hands to
107
00:07:29,960 --> 00:07:30,960
defuse this thing?
108
00:07:31,400 --> 00:07:33,720
One, two... Okay, no plan.
109
00:07:35,180 --> 00:07:39,380
I figured out a way to grow two more
arms. We have time for that?
110
00:07:39,660 --> 00:07:42,920
That's also not a plan. Ray, I gotta go
with you.
111
00:07:43,400 --> 00:07:47,800
No, you heard Schwoz. Dude, you need
four hands to turn this thing off. And I
112
00:07:47,800 --> 00:07:51,300
took an oath to help you protect the
people as well as you, so I'm going.
113
00:07:51,800 --> 00:07:52,800
It's too dangerous.
114
00:07:53,390 --> 00:07:56,730
Says the guy who was about to cut wires
to an atomic bomb because he was feeling
115
00:07:56,730 --> 00:07:57,730
lucky.
116
00:07:58,890 --> 00:07:59,890
Yeah, that was a lie.
117
00:08:00,090 --> 00:08:01,450
I didn't feel lucky at all.
118
00:08:03,530 --> 00:08:07,110
Wait, Schwoz, remember when you used to
be convinced there was going to be a war
119
00:08:07,110 --> 00:08:08,170
between humans and bears?
120
00:08:08,630 --> 00:08:09,629
Used to be.
121
00:08:09,630 --> 00:08:14,170
You just wait until bear war won. It's
coming, believe me. It's coming!
122
00:08:18,030 --> 00:08:20,890
Anyway, you still have that bear -proof
suit that you made, right?
123
00:08:21,370 --> 00:08:22,850
Yeah, that bear -proof suit.
124
00:08:23,210 --> 00:08:24,270
That thing ever work?
125
00:08:29,110 --> 00:08:33,230
Release the bear!
126
00:08:37,630 --> 00:08:38,650
Okay, bear.
127
00:08:38,870 --> 00:08:41,610
You can get me anywhere but behind the
left knee.
128
00:08:41,970 --> 00:08:42,970
Come on.
129
00:08:43,470 --> 00:08:45,950
Oh, you're quite a tall boy.
130
00:08:47,530 --> 00:08:48,750
Come on, bear.
131
00:09:04,400 --> 00:09:06,580
What does that answer your question?
132
00:09:06,840 --> 00:09:10,260
No. You've just been standing there
laughing for about 25 seconds.
133
00:09:11,360 --> 00:09:13,460
Oh. Doesn't suit work.
134
00:09:14,080 --> 00:09:16,600
Good enough for me. Ray, I'm going with
you. Dad!
135
00:09:18,700 --> 00:09:21,100
But if you die, I'm going to kill you.
136
00:09:22,580 --> 00:09:23,580
Let's do this.
137
00:09:33,320 --> 00:09:34,320
Let's do this.
138
00:09:39,320 --> 00:09:40,320
Like,
139
00:09:40,800 --> 00:09:45,000
I don't know, man.
140
00:09:45,240 --> 00:09:48,180
I'm having trouble balancing my normal
life.
141
00:09:48,940 --> 00:09:50,120
with my sidekick life.
142
00:09:51,160 --> 00:09:54,320
It's like, where does Henry Hart end and
Kid Danger begin?
143
00:09:55,820 --> 00:09:59,680
It's just a tough couple of years.
144
00:10:00,740 --> 00:10:02,760
Thanks for listening to me.
145
00:10:05,200 --> 00:10:06,200
Right?
146
00:10:21,930 --> 00:10:24,330
straight. You're in a bear -proof suit.
I'm indestructible.
147
00:10:25,410 --> 00:10:27,990
There's a World War II atomic warhead in
the back of the truck.
148
00:10:29,450 --> 00:10:30,450
Oh, yeah.
149
00:10:31,690 --> 00:10:32,690
That will stay away.
150
00:10:35,010 --> 00:10:36,850
The truck's a beater. How long have you
had it?
151
00:10:38,290 --> 00:10:39,390
Since I was 16.
152
00:10:39,930 --> 00:10:45,370
So... 20... 10... 10 years.
153
00:10:47,310 --> 00:10:50,890
Seems a lot older than that. Well, I'm
not, okay?
154
00:11:07,340 --> 00:11:09,080
Driving for almost three hours, my
phone's about to die.
155
00:11:09,940 --> 00:11:10,940
Oh, well.
156
00:11:12,400 --> 00:11:13,560
Plug it in and charge it.
157
00:11:15,840 --> 00:11:17,260
That can't possibly work.
158
00:11:18,100 --> 00:11:19,140
Works for my phone.
159
00:11:19,900 --> 00:11:23,980
And the heating pad I'm sitting on, and
the portable AC unit under the seat.
160
00:11:25,800 --> 00:11:26,800
Okay.
161
00:11:29,440 --> 00:11:30,800
There you go. Yep, got it.
162
00:11:31,720 --> 00:11:32,720
Perfect.
163
00:11:58,920 --> 00:12:02,020
talking about everything was going fine
till you plugged your weird phone in the
164
00:12:02,020 --> 00:12:06,640
truck electrical system okay the man
truck's electrical system is made out of
165
00:12:06,640 --> 00:12:12,320
duct tape and denial i refuse to believe
that i
166
00:12:12,320 --> 00:12:19,160
think we're far enough out of town to do
what to defuse whistling
167
00:12:19,160 --> 00:12:23,960
suzy the world war ii atomic warhead we
have in the back of the truck oh yeah i
168
00:12:23,960 --> 00:12:25,620
totally forgot that was weird
169
00:12:32,650 --> 00:12:33,830
Where'd you put Susie? Hmm?
170
00:12:34,330 --> 00:12:35,330
Where'd you put Susie?
171
00:12:36,250 --> 00:12:37,910
Uh, I didn't put Susie anywhere.
172
00:12:38,530 --> 00:12:40,690
You said you were going to put her in
the back of the truck.
173
00:12:41,010 --> 00:12:42,270
Uh, no, I didn't.
174
00:12:42,590 --> 00:12:46,250
Before we left, you went back to the man
cave to get your heating pad. I said,
175
00:12:46,310 --> 00:12:49,370
on your way back, get Whistlin' Susie
and put her in the back of the truck.
176
00:12:49,750 --> 00:12:51,150
Oh, and what did I say?
177
00:12:51,390 --> 00:12:52,850
You said, on it like a bonnet.
178
00:12:53,710 --> 00:12:55,750
Oh, yeah, I do remember saying that.
That was funny.
179
00:12:58,670 --> 00:13:01,850
So, if Whistlin' Susie's not here...
180
00:13:03,600 --> 00:13:04,600
Where is she?
181
00:13:06,100 --> 00:13:06,500
Uh...
182
00:13:06,500 --> 00:13:15,080
Weren't
183
00:13:15,080 --> 00:13:16,960
Ray and Henry supposed to take Whistle
and Susie with them?
184
00:13:17,420 --> 00:13:19,960
Uh, yeah, but... She's still here.
185
00:13:43,280 --> 00:13:43,979
Okay, you're right.
186
00:13:43,980 --> 00:13:46,720
Okay. Okay, first things first. We need
to use our phones. We need to call the
187
00:13:46,720 --> 00:13:49,020
man cave. I don't know what's going on.
So that we can go. What?
188
00:13:49,960 --> 00:13:51,200
Our phone's burned in the truck.
189
00:13:51,860 --> 00:13:52,860
Okay.
190
00:13:54,060 --> 00:13:55,060
Okay, new plan.
191
00:13:55,320 --> 00:13:59,860
Uh, we move to a different town. We
start new lives. We never look back. I
192
00:13:59,860 --> 00:14:02,680
be like a handsome bus driver or a hot
brain surgeon.
193
00:14:04,120 --> 00:14:05,340
Hey, hey, hey, hey, hey.
194
00:14:05,700 --> 00:14:06,700
What?
195
00:14:07,440 --> 00:14:09,200
Remember that pay phone we passed like a
mile back?
196
00:14:09,500 --> 00:14:10,640
I don't know. I think I was sleeping.
197
00:14:11,360 --> 00:14:12,360
Well, there was one.
198
00:14:12,640 --> 00:14:16,300
So we should go back to it, call the man
cave, and tell them to bring Whistle
199
00:14:16,300 --> 00:14:19,300
Susie back to us. Why don't we just use
our phones and text them? And as I'm
200
00:14:19,300 --> 00:14:21,060
saying that, I realize why that won't
work. Let's go.
201
00:14:26,880 --> 00:14:28,720
I should have taken off this suit, dude.
202
00:14:30,940 --> 00:14:31,940
Do you have 50 cents?
203
00:14:34,980 --> 00:14:37,300
Uh, Captain Man, emergency!
204
00:14:41,900 --> 00:14:42,900
Good work, dude.
205
00:14:44,820 --> 00:14:46,300
Okay, call the man cave.
206
00:14:46,880 --> 00:14:47,880
What's the number?
207
00:14:48,320 --> 00:14:50,920
I said I know. I never called the man
cave. Neither do I.
208
00:14:51,620 --> 00:14:53,180
Call Charlotte, then. Oh, yeah.
209
00:14:54,080 --> 00:14:55,080
What's her number?
210
00:14:55,180 --> 00:14:58,640
You don't know Charlotte's number? Okay,
when I call Charlotte, I top her name
211
00:14:58,640 --> 00:15:01,300
on my phone, okay? I don't actually dial
the number. That makes me sick.
212
00:15:02,080 --> 00:15:03,140
What number do you know?
213
00:15:19,110 --> 00:15:21,090
We need to come up with a... I need
absolute silence.
214
00:15:24,030 --> 00:15:28,470
Five, five, five, six, three, one, two.
What are you doing?
215
00:15:28,750 --> 00:15:32,770
Call us and we'll come get you. Why are
you singing lullabies?
216
00:15:33,390 --> 00:15:34,890
That's my whole phone number. What?
217
00:15:35,130 --> 00:15:38,370
Yeah, my mom made me memorize that when
I was little, so, like, in case I got
218
00:15:38,370 --> 00:15:41,030
lost, I can remember the number. Look, I
think we can both agree that your mom
219
00:15:41,030 --> 00:15:41,649
is beautiful.
220
00:15:41,650 --> 00:15:42,650
What?
221
00:15:42,750 --> 00:15:44,790
But calling your house right now does
not help us.
222
00:15:44,990 --> 00:15:47,070
Yes. It does. Dude, my sister has a
driver's license.
223
00:15:47,390 --> 00:15:50,570
What? Isn't she, like, 12? I sent her a
license by mistake. We've established
224
00:15:50,570 --> 00:15:51,570
this many times.
225
00:15:52,130 --> 00:15:54,970
Okay, so we call your sister, who loves
Captain Mannequin Danger.
226
00:15:55,190 --> 00:15:58,950
Ah, and we tell her to come pick us up.
And bring us back to 12 years. And then
227
00:15:58,950 --> 00:16:00,970
we can finally finish movie day!
228
00:16:01,670 --> 00:16:04,630
What? No, dude, the bomb. Whistle and
Susie, we have to deactivate it. Oh,
229
00:16:04,650 --> 00:16:05,650
right, got it.
230
00:16:05,910 --> 00:16:07,930
What is wrong with me today? I don't
know.
231
00:16:48,780 --> 00:16:49,780
What is this?
232
00:16:51,040 --> 00:16:52,780
Uh, hi, Piper Hart?
233
00:16:54,180 --> 00:16:56,340
Uh, yeah?
234
00:16:57,900 --> 00:17:00,960
Uh, this is Captain Man and Kid Danger.
235
00:17:01,560 --> 00:17:02,560
Oh, hi!
236
00:17:02,820 --> 00:17:05,000
Is this a secret Captain Man phone line?
237
00:17:06,140 --> 00:17:10,060
Uh, yeah, yeah, it's a direct line of
the President of the Man fans.
238
00:17:10,700 --> 00:17:13,079
Yes, listen, we need your help. I'll do
it.
239
00:17:14,000 --> 00:17:17,400
Okay, well, we haven't exactly told you
what we need you to do. Don't even care!
240
00:17:18,670 --> 00:17:20,589
We need you to drive out to... Say no
more!
241
00:17:26,910 --> 00:17:28,530
Actually, you need to say a little bit
more.
242
00:17:33,590 --> 00:17:34,590
Did they answer?
243
00:17:34,910 --> 00:17:37,670
No! And I keep getting the same message.
Listen.
244
00:17:38,610 --> 00:17:41,770
We're sorry. The phone you were trying
to call has been burned.
245
00:17:42,110 --> 00:17:44,850
Badly. Please hang up and don't try
again.
246
00:17:46,530 --> 00:17:47,530
Let's try again.
247
00:18:15,969 --> 00:18:17,190
Excuse me, Piper?
248
00:18:17,670 --> 00:18:20,970
Yes? Is there any way you could drive a
little faster?
249
00:18:21,390 --> 00:18:22,390
We need to drive faster.
250
00:18:22,730 --> 00:18:24,170
But that would be speeding.
251
00:18:24,390 --> 00:18:25,630
And I can't break the law.
252
00:18:26,730 --> 00:18:28,210
Little girl, we are the law.
253
00:18:28,410 --> 00:18:29,410
We need to drive faster.
254
00:18:44,300 --> 00:18:45,300
Okay, Schwoz, what do we do?
255
00:18:45,620 --> 00:18:47,720
Yeah, can you defuse the bomb without
blowing us up?
256
00:18:48,040 --> 00:18:51,760
Yes, yes, I see it now. There is a way.
Oh, thank God.
257
00:18:52,060 --> 00:18:54,760
Okay, Jasper, you cut the orange wire.
258
00:18:56,440 --> 00:18:58,940
Right after Charlotte cuts the white
wire.
259
00:18:59,420 --> 00:19:00,420
Wait, what?
260
00:19:00,760 --> 00:19:03,540
Right after Charlotte cuts the white
wire, you cut the orange wire.
261
00:19:20,620 --> 00:19:22,660
Those little yellow things pull that
thing.
262
00:19:22,940 --> 00:19:23,960
I know how you say that. Yeah, what
about them?
263
00:19:24,540 --> 00:19:27,000
That's the core of the bomb, and they're
about to go boom.
264
00:19:28,120 --> 00:19:32,600
So you're saying that those three little
balls are the only part of the bomb
265
00:19:32,600 --> 00:19:33,479
that actually explode?
266
00:19:33,480 --> 00:19:38,220
Yes. Think of them as glowing Swedish
meatballs of mass destruction.
267
00:19:42,120 --> 00:19:43,120
Dude,
268
00:19:43,340 --> 00:19:44,340
you got to eat them.
269
00:19:45,800 --> 00:19:48,380
What? You got to eat them. You got to
eat those tiny little yellow meatballs.
270
00:19:50,020 --> 00:19:52,840
No. No, he's right. You're
indestructible.
271
00:19:53,140 --> 00:19:57,620
Yes, yes, yes, yes, yes. The cord will
explode inside your indestructible
272
00:19:58,000 --> 00:19:59,360
Get away from my tummy, Schwoz.
273
00:19:59,720 --> 00:20:01,820
I'm going to eat a bomb, okay? Forget
it.
274
00:20:07,000 --> 00:20:08,220
Eat the bomb.
275
00:20:08,600 --> 00:20:13,920
Don't do that. Eat the bomb. Stop it.
Eat the bomb. Don't do that. No, come
276
00:20:14,140 --> 00:20:15,180
Eat the bomb.
277
00:20:15,400 --> 00:20:17,120
Come on, you know I can't resist a
chance.
278
00:20:27,150 --> 00:20:28,150
He ate this bomb?
279
00:21:12,910 --> 00:21:13,910
before it's about to go.
21834
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.