All language subtitles for henry_danger_s04e15_henry_s_frittle_problem

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,950 --> 00:00:05,070 What'd you get for number one? 2 00:00:05,650 --> 00:00:07,430 Number one. Number one. 3 00:00:08,790 --> 00:00:11,750 Uh... What'd you get? 4 00:00:12,590 --> 00:00:13,590 I got B. 5 00:00:13,910 --> 00:00:14,910 Uh, I got B. 6 00:00:15,530 --> 00:00:16,530 Yeah. 7 00:00:16,870 --> 00:00:17,870 I got B. 8 00:00:19,290 --> 00:00:21,850 Okay. And what'd you get for number two? 9 00:00:22,370 --> 00:00:26,070 Number two... That was a tricky one, wasn't it? 10 00:00:27,410 --> 00:00:30,110 Uh, what, uh... What'd you get? 11 00:00:30,390 --> 00:00:31,950 Y. Exactly. 12 00:00:32,810 --> 00:00:34,690 I got a why. Wait, why? 13 00:00:35,430 --> 00:00:38,550 Yeah, why are you just copying my answers? 14 00:00:40,650 --> 00:00:41,650 I'm not. 15 00:00:42,310 --> 00:00:44,030 Why are you lying? 16 00:00:44,850 --> 00:00:45,850 Okay, let's move on. 17 00:00:46,910 --> 00:00:49,790 What did you get for number three? 18 00:00:50,610 --> 00:00:52,290 P. Come on. 19 00:00:52,810 --> 00:00:54,190 No, I'm serious. I got a P. 20 00:00:55,470 --> 00:00:56,470 Hey, 21 00:00:57,410 --> 00:00:59,570 Charlotte, will you help us put up this banner? 22 00:01:00,010 --> 00:01:01,010 Oh, sure, but... 23 00:01:01,210 --> 00:01:03,250 Could it wait till after I use the bathroom? Uh, no. 24 00:01:03,690 --> 00:01:04,690 Right now. 25 00:01:06,410 --> 00:01:07,730 Oh, all right. 26 00:01:10,690 --> 00:01:12,930 Just grab the end of that yellow rope and pull. 27 00:01:13,350 --> 00:01:14,350 Okie doke. 28 00:01:18,510 --> 00:01:20,850 Hey, Henry, does this sorry banner look straight? 29 00:01:21,450 --> 00:01:22,810 Uh, yeah, it looks good. 30 00:01:25,010 --> 00:01:26,010 Henry! 31 00:01:26,950 --> 00:01:28,970 Are you taking pics of my homework answers? 32 00:01:29,430 --> 00:01:30,430 What? 33 00:01:34,059 --> 00:01:35,059 selfies. 34 00:01:40,040 --> 00:01:41,580 Okay, Charlotte, we'll take it from here. 35 00:01:41,780 --> 00:01:42,780 Sure. 36 00:01:42,940 --> 00:01:45,240 So, uh, who's sorry? 37 00:01:45,800 --> 00:01:47,860 Oh, no, this is just a family thing we do. 38 00:01:48,140 --> 00:01:51,560 Yeah, we put up the sorry banner whenever my dad interviews for a new 39 00:01:52,240 --> 00:01:53,380 Oh. Why? 40 00:01:53,960 --> 00:01:56,660 To make him feel better. When he doesn't get the job. 41 00:01:57,820 --> 00:02:00,340 But you guys don't know whether or not he got the job. 42 00:02:00,560 --> 00:02:03,000 Well, yeah, but see, it's like... 43 00:02:03,500 --> 00:02:07,180 In life, there are winners and, you know. 44 00:02:09,919 --> 00:02:12,400 Hey, I, uh, I finished my math homework. 45 00:02:12,760 --> 00:02:15,000 So? So I'm ready to copy your English homework. 46 00:02:16,420 --> 00:02:18,100 Well, I'm ready to visit your restroom. 47 00:02:18,440 --> 00:02:22,220 Well, can I, uh, can I get your English homework before you go? 48 00:02:23,100 --> 00:02:24,820 No! I have to pee! 49 00:02:27,140 --> 00:02:28,360 So I can get it right after? 50 00:02:36,810 --> 00:02:38,970 What's up is Frittle Chips. 51 00:02:39,770 --> 00:02:44,810 You get some Frittle Chips. And you get some Frittle Chips. And you get some 52 00:02:44,810 --> 00:02:45,789 Frittle Chips. 53 00:02:45,790 --> 00:02:48,770 Okay, Dad, why are you throwing us Frittle Chips? 54 00:02:49,010 --> 00:02:51,430 I'll answer that with a poem. 55 00:02:52,170 --> 00:02:53,170 Ready? 56 00:02:54,210 --> 00:02:55,630 Roses are red. 57 00:02:56,530 --> 00:02:58,110 Doors have a knob. 58 00:02:58,590 --> 00:03:03,870 This guy is happy because he just got a new car. 59 00:03:09,390 --> 00:03:10,388 Swim trunk? 60 00:03:10,390 --> 00:03:11,890 No! Job! 61 00:03:12,370 --> 00:03:14,210 I got the job! 62 00:03:14,750 --> 00:03:16,610 You got the job? 63 00:03:16,870 --> 00:03:18,130 I can't believe it. 64 00:03:18,530 --> 00:03:20,310 I guess we should cheer. 65 00:03:20,610 --> 00:03:26,010 Great. Thank you all very much. I am a happy, happy daddy. 66 00:03:28,730 --> 00:03:32,330 Okay, well, this seems like a family time, and I really need to go use the 67 00:03:32,330 --> 00:03:33,650 bathroom, so... Oh, Charlotte, stop! 68 00:03:43,340 --> 00:03:46,560 I'm going to be a project manager at the Frittle Factory. 69 00:03:47,540 --> 00:03:48,100 There 70 00:03:48,100 --> 00:03:55,600 is 71 00:03:55,600 --> 00:03:59,980 no more Frittle Factory in Swellview. I know, because Captain Man and Kid Danger 72 00:03:59,980 --> 00:04:00,980 blew it to bits. 73 00:04:01,620 --> 00:04:04,160 Well, that's not exactly what happened. 74 00:04:05,800 --> 00:04:06,800 To those guys. 75 00:04:07,920 --> 00:04:11,160 Yeah, it is. It happened last year. 76 00:04:11,470 --> 00:04:13,290 It was a cool Wednesday afternoon. 77 00:04:13,610 --> 00:04:17,910 I was watching the news with my pants on. And they said that Captain Man and 78 00:04:17,910 --> 00:04:20,990 Danger were visiting the Friddle Factory and got into an argument. 79 00:04:58,430 --> 00:04:59,850 There's two sides to every story. 80 00:05:00,950 --> 00:05:04,950 Hey, I thought I heard they were building the new fiddle factory in 81 00:05:05,130 --> 00:05:07,030 They already did. That's where I'll be working. 82 00:05:07,930 --> 00:05:12,090 Wait, wait, wait. You're going to be okay driving two hours to and from work 83 00:05:12,090 --> 00:05:13,090 every day? 84 00:05:13,150 --> 00:05:14,150 No! 85 00:05:14,510 --> 00:05:16,650 This family is moving to Bordertown. 86 00:05:23,120 --> 00:05:30,100 it for you daddy well we were until you started talking like a maniac i'm 87 00:05:30,100 --> 00:05:36,480 not a maniac border town is a great place to live it's got houses and trees 88 00:05:36,480 --> 00:05:38,540 a library and that 89 00:06:21,710 --> 00:06:26,830 But then an indestructible superhero hired me to be his sidekick. Now we blow 90 00:06:26,830 --> 00:06:28,130 bubbles and fight crime. 91 00:06:28,350 --> 00:06:29,350 Feels good. 92 00:06:54,120 --> 00:06:54,859 I can't move away. 93 00:06:54,860 --> 00:06:56,100 I don't want to move away. 94 00:06:56,320 --> 00:06:57,320 It's his dad, not him. 95 00:06:57,580 --> 00:07:01,220 Well, then I'm going to give your dad a pizza my mind. 96 00:07:02,640 --> 00:07:04,320 Did you just say pizza my mind? 97 00:07:04,860 --> 00:07:06,260 Yeah, it's an expression. 98 00:07:07,000 --> 00:07:10,480 Like, if my mind was a pizza to your dad. Okay, let's just go talk to Rick. 99 00:07:10,720 --> 00:07:11,720 All right. 100 00:07:16,300 --> 00:07:19,220 Henry, you can't move away from Swellview. 101 00:07:19,440 --> 00:07:20,440 Matt, I don't want to. 102 00:07:20,660 --> 00:07:22,160 You promised we'd grow old together. 103 00:07:24,220 --> 00:07:25,220 What? What? 104 00:07:25,680 --> 00:07:26,760 What's wrong with you? Oh. 105 00:07:27,360 --> 00:07:29,260 All right. Wait, wait, wait, wait, wait, wait, wait, wait. 106 00:07:30,620 --> 00:07:33,760 Jasper, when did your dad tell you this? Can I just push the button, please? 107 00:07:33,840 --> 00:07:36,340 Yes, please. Before you hit the button, I'll let him... 108 00:07:36,340 --> 00:07:41,720 Please 109 00:07:41,720 --> 00:07:45,540 don't 110 00:07:45,540 --> 00:07:50,920 move away. 111 00:07:52,020 --> 00:07:53,080 Please get off my body. 112 00:08:03,500 --> 00:08:08,220 and back here, but I am glad to see you because tonight is a special night. Is 113 00:08:08,220 --> 00:08:09,220 that right there? 114 00:08:10,180 --> 00:08:12,120 Wait, what? Why is tonight a special night? 115 00:08:12,420 --> 00:08:14,020 Because I just bought that vacuum cleaner. 116 00:08:15,000 --> 00:08:17,920 Uh, you and I have different definitions of the word special. 117 00:08:18,600 --> 00:08:21,720 Ooh, is this the Tyson Ultra Sock? Yeah. Get away from it. 118 00:08:23,300 --> 00:08:24,800 Hey, hey, hey, Henry, check this out, check this out. 119 00:08:25,060 --> 00:08:28,260 You see these little breath mints? Uh, yeah, I do, but yes, who made these 120 00:08:28,260 --> 00:08:29,260 mints? 121 00:08:29,920 --> 00:08:31,100 Schwoz. Cool. 122 00:08:31,950 --> 00:08:34,049 You want a mint? No, I got to tell you something. You want a mint? I got to 123 00:08:34,049 --> 00:08:36,610 you something. I'm good. I don't want a mint. I said I don't want a mint. No one 124 00:08:36,610 --> 00:08:41,350 wants a mint. No one wants a mint. Well, then I will just take this mint and 125 00:08:41,350 --> 00:08:44,130 throw it at that vacuum cleaner. 126 00:08:45,050 --> 00:08:45,290 What 127 00:08:45,290 --> 00:08:55,210 was 128 00:08:55,210 --> 00:08:59,610 that? What if I said yes and put that mint in my mouth? 129 00:09:00,810 --> 00:09:02,160 I guess we'd be on our way. your dentist. 130 00:09:06,340 --> 00:09:07,460 Jasper, clean that mess up. 131 00:09:09,860 --> 00:09:10,860 With what? 132 00:09:11,140 --> 00:09:12,180 With the vacuum. 133 00:09:13,400 --> 00:09:17,420 Oh, I got something you can use. 134 00:09:19,480 --> 00:09:21,100 Here you go. That ought to do it. 135 00:09:23,960 --> 00:09:24,960 What is that? 136 00:09:25,380 --> 00:09:28,840 This is a broom and dustpan travel kit. 137 00:09:31,810 --> 00:09:32,810 Get to work. 138 00:09:38,110 --> 00:09:39,110 Here you go. 139 00:09:45,430 --> 00:09:47,750 Okay. I'm gonna go in line and buy some mirrors. 140 00:09:47,990 --> 00:09:50,170 No, no, no, no, no, no, no, no. What now? 141 00:09:50,390 --> 00:09:51,690 Look, we got a big problem. What? 142 00:09:51,970 --> 00:09:54,210 Oh, do I look like that? What? No. Why? 143 00:09:54,490 --> 00:09:55,490 Oh, good. 144 00:09:55,510 --> 00:09:58,270 Get those mirrors then. Wait. Seriously, seriously. Look. 145 00:09:59,170 --> 00:10:00,170 My dad. 146 00:10:00,250 --> 00:10:02,050 He got a new job working at the Fertile Factory. 147 00:10:02,870 --> 00:10:05,710 What? I thought they built the new Fertile Factory in Bordertown. 148 00:10:06,250 --> 00:10:08,710 Yeah, that's where Henry's family is moving to. 149 00:10:09,450 --> 00:10:10,450 Whoa, 150 00:10:11,890 --> 00:10:14,690 whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. Kid, there is no way you're moving to Bordertown. 151 00:10:14,750 --> 00:10:15,750 Yeah, I don't want to. 152 00:10:15,790 --> 00:10:16,790 You're Kid Danger. 153 00:10:17,670 --> 00:10:18,670 Yeah, I remember. 154 00:10:19,090 --> 00:10:21,330 But what if I need you, huh? Like, what if there's a big emergency? 155 00:10:21,730 --> 00:10:24,510 By the time you get here from Bordertown, everyone would already be 156 00:10:25,910 --> 00:10:26,910 Except for me. 157 00:10:27,650 --> 00:10:28,650 I'm Captain Man. 158 00:10:30,510 --> 00:10:31,510 Yeah, I remember. 159 00:10:31,570 --> 00:10:34,110 Anyway, you're not moving. Look, I'm only 16. 160 00:10:34,450 --> 00:10:37,730 Yeah. If Henry's parents move to Border Town and say Henry's got to go with 161 00:10:37,730 --> 00:10:39,110 them, then he'll have to move. 162 00:10:40,010 --> 00:10:41,270 Okay, guys, what are we going to do? 163 00:10:41,850 --> 00:10:42,890 Somebody could help me sweep. 164 00:10:43,210 --> 00:10:44,810 No, I'm talking about my dad. 165 00:10:45,450 --> 00:10:47,210 Okay, well, when does he start this new job? 166 00:10:47,570 --> 00:10:49,790 Um, tomorrow, I think. 167 00:10:50,350 --> 00:10:53,190 Yeah, he's going to meet Mr. Fertilman, sign some papers, and then that's it. 168 00:10:53,270 --> 00:10:54,069 All right, okay. 169 00:10:54,070 --> 00:10:55,430 Uh, pace, pace, pace. 170 00:10:55,630 --> 00:10:56,630 Think, think, think. 171 00:10:56,710 --> 00:10:58,110 And snap, buzz darts. 172 00:10:59,920 --> 00:11:01,720 So, did you just say buzz darts? 173 00:11:01,980 --> 00:11:03,420 Yeah. Hang on a sec. 174 00:11:04,080 --> 00:11:05,180 This drawer's got everything. 175 00:11:07,380 --> 00:11:10,120 Have a look at this new schwa's invention. 176 00:11:12,260 --> 00:11:13,260 Buzz darts? 177 00:11:13,880 --> 00:11:14,880 Buzz darts. 178 00:11:15,640 --> 00:11:18,260 And, uh, how do buzz darts work? 179 00:11:19,180 --> 00:11:20,180 I'll show you. 180 00:11:20,980 --> 00:11:22,580 Hey, Henry. 181 00:11:31,080 --> 00:11:34,060 You're only supposed to use your super fast reflexes to fight crime, not to 182 00:11:34,060 --> 00:11:35,300 wreck my demonstrations. 183 00:11:36,020 --> 00:11:39,280 Well, I'm sorry, but if I see a buzz dart flying at my face, I can't help but 184 00:11:39,280 --> 00:11:40,280 move. Hey, forget it. 185 00:11:42,340 --> 00:11:43,860 Hey, Jasper. 186 00:11:45,320 --> 00:11:46,320 What's up? 187 00:11:49,240 --> 00:11:51,840 Oh, I dropped my quarter over there. Would you get it for me, please? 188 00:11:52,400 --> 00:11:53,400 Yeah, sure. 189 00:12:02,440 --> 00:12:03,440 Did you hit me with a dart? 190 00:12:03,640 --> 00:12:04,880 Uh, I'm not sure why. 191 00:12:06,540 --> 00:12:12,720 Because when I bent over to get your quarter, I... My body feels weird. 192 00:12:20,600 --> 00:12:21,720 That's what buzz darts do? 193 00:12:22,600 --> 00:12:27,140 Yeah. They buzz through the air, and when they land, they don't cause any 194 00:12:27,140 --> 00:12:30,660 permanent damage, but for about a half hour... hour, they impair your nervous 195 00:12:30,660 --> 00:12:33,860 system, which turns you into... fat. 196 00:12:37,900 --> 00:12:41,280 And, uh, how do those buzz darts help me not move to border town? 197 00:12:42,560 --> 00:12:43,560 Simple. 198 00:12:44,660 --> 00:12:47,780 Are you gonna tell us? 199 00:12:48,160 --> 00:12:49,160 Sure. 200 00:12:49,720 --> 00:12:51,920 We disguise ourselves as Friddle employees. 201 00:12:52,360 --> 00:12:54,980 Then we wait for your dad to show up for his meeting with Friddlemen. 202 00:12:55,420 --> 00:12:57,760 We blast your dad with a couple of buzz darts. 203 00:13:00,200 --> 00:13:02,760 And then he's going to be all, he'll be like, hello, Mr. Frittleman. 204 00:13:03,560 --> 00:13:05,680 Oh, what a beautiful factory you have here. 205 00:13:07,460 --> 00:13:10,280 Then there's no chance Frittleman will hire him to work there. 206 00:13:10,620 --> 00:13:11,860 Yes, that is perfect. 207 00:13:12,280 --> 00:13:13,280 Yeah. 208 00:13:13,420 --> 00:13:14,420 Who's smart? 209 00:13:16,020 --> 00:13:18,040 Oh, my God. 210 00:13:19,400 --> 00:13:23,940 I don't know who's smart. 211 00:13:39,920 --> 00:13:42,280 left until this Frittle factory goes into full production. 212 00:13:42,920 --> 00:13:46,080 Question. When does the new project manager start? 213 00:13:46,320 --> 00:13:47,380 We have a right to know. 214 00:13:48,540 --> 00:13:49,540 All right. 215 00:13:50,400 --> 00:13:51,400 Settle down. 216 00:13:51,860 --> 00:13:54,360 The new project manager starts later today, okay? 217 00:13:54,620 --> 00:13:57,560 Right after he meets and is approved by Mr. Frittleman. 218 00:14:00,540 --> 00:14:01,540 All right. 219 00:14:01,880 --> 00:14:04,580 So we've all got a lot of work to do, right? So let's get to it. 220 00:14:05,120 --> 00:14:06,120 All right. 221 00:14:06,860 --> 00:14:08,680 You've got to work on that whistle. 222 00:14:14,920 --> 00:14:15,920 Hey, you two. 223 00:14:18,140 --> 00:14:19,540 I'm talking to you guys. 224 00:14:20,280 --> 00:14:21,119 What's up? 225 00:14:21,120 --> 00:14:24,680 How are you? We were just, you know, working. 226 00:14:25,640 --> 00:14:27,080 How are you? 227 00:14:27,420 --> 00:14:29,300 I don't recognize you guys. 228 00:14:29,600 --> 00:14:30,800 Let me see your badges. 229 00:14:32,220 --> 00:14:33,300 It's me right there. 230 00:14:33,640 --> 00:14:35,440 Joey Gladstone. Danny Tanner. 231 00:14:36,340 --> 00:14:39,880 Definitely a real badge. Not a fake badge. Whoa. 232 00:14:40,760 --> 00:14:42,680 This doesn't look like professional lamination. 233 00:15:07,310 --> 00:15:08,610 Those are explosive mints. 234 00:15:10,470 --> 00:15:14,230 Yeah, yeah, dang it. I must have set them down. You can't just leave them 235 00:15:14,230 --> 00:15:15,230 around. They're dangerous. 236 00:15:15,550 --> 00:15:17,830 All right, Mom. I'll go get them. 237 00:15:21,010 --> 00:15:23,110 Dude, dude, there's my dad. There's my dad. He's here. 238 00:15:34,870 --> 00:15:37,920 Right here, as you can see. It's our main area of production. 239 00:15:38,260 --> 00:15:39,260 Ah. 240 00:15:39,960 --> 00:15:41,680 And what do you call this area? 241 00:15:42,620 --> 00:15:45,620 Our... main area of production. 242 00:15:46,020 --> 00:15:47,280 Ah, good. 243 00:15:47,500 --> 00:15:49,140 That's exactly what I would have called it. 244 00:15:50,680 --> 00:15:51,680 Yeah. 245 00:15:52,060 --> 00:15:53,060 Okay. 246 00:15:55,420 --> 00:15:56,420 All right. 247 00:15:56,760 --> 00:15:59,540 Now, I'll just pop him with a buzz dart. 248 00:16:00,020 --> 00:16:02,920 He'll be wobbling around like a weirdo when he meets Friddleman. 249 00:16:03,240 --> 00:16:04,240 Yeah. 250 00:16:06,250 --> 00:16:07,390 I kind of feel bad about this. 251 00:16:08,230 --> 00:16:09,930 You don't make him lose his job here? 252 00:16:11,150 --> 00:16:13,130 Uh, no. Okay. 253 00:16:16,250 --> 00:16:17,470 Okay, Mr. Hart. 254 00:16:18,470 --> 00:16:19,550 Eat dirt. 255 00:16:25,390 --> 00:16:26,390 You missed. 256 00:16:26,490 --> 00:16:28,550 Yeah, because you were breathing so loud. 257 00:16:29,110 --> 00:16:32,470 What? No, I wasn't. Yes, you were. I was trying to aim and you were all like... 258 00:16:36,490 --> 00:16:39,630 Well, sorry to say, but yeah, you do. Okay. You know what? Let me shoot. Let 259 00:16:39,630 --> 00:16:43,190 try. Let me try. Let me try. Go for it. After you. Go for it. After you. All 260 00:16:43,190 --> 00:16:44,190 right. 261 00:16:45,390 --> 00:16:47,570 Dude, dude. Look, look, look, look. Yes, Frittleman. 262 00:16:50,710 --> 00:16:52,610 Excuse me, Mr. Frittleman. What? Yes. 263 00:16:52,830 --> 00:16:53,830 Hi. 264 00:16:54,170 --> 00:16:57,330 I just wanted to introduce you to one of our new project managers. Oh. 265 00:16:57,850 --> 00:17:01,950 This is Jake Hart. Hi. It is a pleasure to meet you, Mr. Frittleman. Oh, I don't 266 00:17:01,950 --> 00:17:02,929 shake hands. 267 00:17:02,930 --> 00:17:04,250 People's hands are disgusting. 268 00:17:05,470 --> 00:17:06,470 Oh. Yes. 269 00:17:06,920 --> 00:17:07,920 Especially mine. 270 00:17:09,980 --> 00:17:10,980 What? 271 00:17:11,300 --> 00:17:15,300 Uh, nothing. I just wanted to show you my new tie. 272 00:17:15,500 --> 00:17:16,279 Your tie? 273 00:17:16,280 --> 00:17:17,079 Yes, sir. Look. 274 00:17:17,079 --> 00:17:18,300 It's made of metal. Ooh! 275 00:17:19,180 --> 00:17:22,140 Do you see this? Do you see what's happening? Yes, I see. Now calm down, 276 00:17:22,140 --> 00:17:25,540 you? You're making me nervous. Well, my dad's about to get the job. Yeah, just 277 00:17:25,540 --> 00:17:29,680 wait. Let's see if Friddleman wants to hire your daddy after he gets a face 278 00:17:29,680 --> 00:17:30,680 of buzz darts. 279 00:17:33,760 --> 00:17:34,760 Wait, it's my sister. 280 00:17:39,280 --> 00:17:41,540 Great, you hit Piper. Well, you jostled me. So? 281 00:17:44,020 --> 00:17:49,980 Hello? What? How did you get here? I took three nasty buses with no Wi -Fi. 282 00:17:50,760 --> 00:17:55,760 Now, please, you can't take this job. I'm sorry. Who's this girl? Oh, I 283 00:17:55,760 --> 00:18:00,520 know. Uh... Does anyone know who this girl is? 284 00:18:01,440 --> 00:18:03,940 Wait. Why isn't the buzz dart affecting her? 285 00:18:04,340 --> 00:18:05,600 Hmm, wait for it. 286 00:18:34,700 --> 00:18:35,700 Me too. 287 00:18:35,880 --> 00:18:38,620 You have another dart in your pocket? In your right pocket? I got it. I got it. 288 00:18:38,860 --> 00:18:40,880 I got it. I got it. I got it. Put the dart in. 289 00:18:41,700 --> 00:18:47,260 Anyway, if you'll just sign this contract right here, you'll be a 290 00:18:47,260 --> 00:18:48,640 official project manager. 291 00:18:48,880 --> 00:18:50,740 Oh, wow. This is fantastic. 292 00:18:51,900 --> 00:18:54,200 Sorry, Dad, but it's time for you to... 293 00:20:54,000 --> 00:20:55,700 You could have taken a shower before dinner. 294 00:20:57,320 --> 00:21:00,940 No, I don't like to shower when I'm upset. 295 00:21:05,360 --> 00:21:07,400 Well, at least we all get to stay and solve you. 296 00:21:19,720 --> 00:21:22,600 Are you laughing? 297 00:21:25,319 --> 00:21:26,319 You shouldn't be. 21917

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.