All language subtitles for henry_danger_s04e14_saturday_night_lies

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,829 --> 00:00:09,530 Yo, yo, yo, kiddos, check out this new invention Schwoz just made for me. 2 00:00:09,790 --> 00:00:11,310 What does it check it? 3 00:00:13,070 --> 00:00:15,850 Uh, I don't think Schwoz invented the pen. 4 00:00:17,330 --> 00:00:18,530 She thinks it's just a pen. 5 00:00:18,750 --> 00:00:19,750 She thinks it's just a pen! 6 00:00:21,550 --> 00:00:24,830 Yeah, we all thought it was just a pen. 7 00:00:26,370 --> 00:00:31,270 Well, it also happens to be a nose hair trimmer. 8 00:00:31,550 --> 00:00:32,549 What? 9 00:00:34,030 --> 00:00:40,830 Listen to it. And it also happens to fire small poison darts. 10 00:00:40,990 --> 00:00:41,990 What? 11 00:00:43,490 --> 00:00:44,490 No. 12 00:00:49,690 --> 00:00:50,690 Wow! 13 00:00:51,890 --> 00:00:52,890 Wow! 14 00:00:54,130 --> 00:00:55,850 Yes! That is gold! 15 00:00:56,590 --> 00:01:00,130 And you can reuse the darts, so, you know, sustainable. 16 00:01:01,450 --> 00:01:03,090 Good for the earth and all that. 17 00:01:05,610 --> 00:01:06,509 Oh, no. 18 00:01:06,510 --> 00:01:09,590 Oh, no, she's here. Oh, my God, why is she here? Why is she here right now? No, 19 00:01:09,610 --> 00:01:10,568 no, no, no, no, no, no. 20 00:01:10,570 --> 00:01:14,290 What do you mean? Her, her, Lacey, my ex -girlfriend. Oh, gosh, she's coming. 21 00:01:15,250 --> 00:01:16,250 Ray? 22 00:01:16,690 --> 00:01:18,970 Hey, Lacey. 23 00:01:19,470 --> 00:01:21,330 Oh, my gosh, you're here. 24 00:01:22,590 --> 00:01:23,590 Ray Manchester. 25 00:01:23,970 --> 00:01:25,810 Oh, my God. 26 00:01:26,470 --> 00:01:27,990 How long has it been? 27 00:01:28,410 --> 00:01:30,950 Uh, gosh, well, 12 years. 28 00:01:31,170 --> 00:01:34,730 Oh, 12 years. Well, you look exactly the same. 29 00:01:35,580 --> 00:01:36,620 Thanks. Just older. 30 00:01:38,480 --> 00:01:40,080 Ah, I forgot you were so funny. 31 00:01:43,960 --> 00:01:48,900 So, Ray, do you want to introduce us to your... Oh, yeah, right, sorry. 32 00:01:51,180 --> 00:01:52,200 Lacey, this is Henry. 33 00:01:52,560 --> 00:01:54,220 Hey. And that's Charlotte. 34 00:01:54,500 --> 00:01:56,680 And that's that kid. 35 00:01:57,140 --> 00:02:00,840 And this is Lacey Lombard, my... 36 00:02:01,939 --> 00:02:02,939 ex -girlfriend. 37 00:02:03,160 --> 00:02:07,140 So nice to meet you guys. Nice to meet you as well. Can I, uh, can I steal Ray 38 00:02:07,140 --> 00:02:07,719 real quick? 39 00:02:07,720 --> 00:02:08,720 Oh, sure, sure. 40 00:02:08,880 --> 00:02:09,880 Gotta steal him. 41 00:02:11,900 --> 00:02:14,520 What? What? Uh, does she know that you're Captain Man? 42 00:02:14,900 --> 00:02:17,400 What? No, don't be dumb. She thinks I'm just a regular guy. 43 00:02:21,080 --> 00:02:22,080 I'm not dumb. 44 00:02:23,700 --> 00:02:24,700 Oh, right. 45 00:02:24,860 --> 00:02:28,200 Ray, I'd like you to meet my husband. 46 00:02:30,250 --> 00:02:31,250 The name's Reynolds. 47 00:02:31,590 --> 00:02:32,750 Roger Reynolds. 48 00:02:33,890 --> 00:02:37,230 Well, great to meet you, Roger Reynolds. 49 00:02:37,950 --> 00:02:40,090 What are you, a railroad repairman? 50 00:02:40,790 --> 00:02:41,790 Ours. 51 00:02:43,130 --> 00:02:47,250 Ray, did you know that Roger works for the British Secret Service? 52 00:02:47,690 --> 00:02:48,850 How would I know that? 53 00:02:49,950 --> 00:02:51,610 Whoa, you really do? 54 00:02:51,870 --> 00:02:53,830 So you're like, like a spy? 55 00:02:54,730 --> 00:02:56,290 Like a real -life James Bond? 56 00:02:56,670 --> 00:02:59,570 Oh, I wouldn't say I'm exactly like James Bond. 57 00:03:01,359 --> 00:03:02,760 Yes. That's amazing. 58 00:03:03,640 --> 00:03:04,640 So, 59 00:03:05,280 --> 00:03:08,260 Ray, is this what you do? 60 00:03:08,760 --> 00:03:11,580 You work in this junk shop? 61 00:03:13,020 --> 00:03:14,940 Uh, no. 62 00:03:15,880 --> 00:03:17,520 I own it, okay? 63 00:03:17,840 --> 00:03:21,160 I own this junk shop. 64 00:03:21,820 --> 00:03:26,240 So, Roger, we want to hear some of your spy stories. Yeah, tell us what's like 65 00:03:26,240 --> 00:03:27,580 being a spy. No, no, we don't. 66 00:03:29,470 --> 00:03:33,830 This is a place of business, okay? We should be working, okay? Working, not a 67 00:03:33,830 --> 00:03:35,690 story listening to. 68 00:03:37,930 --> 00:03:39,050 Ray, listen. 69 00:03:39,690 --> 00:03:41,770 You seem to be doing great. 70 00:03:43,450 --> 00:03:45,050 Yeah, I am. 71 00:03:45,330 --> 00:03:46,330 I'm doing great. 72 00:03:46,990 --> 00:03:48,670 Then stop acting jealous. 73 00:03:52,090 --> 00:03:54,330 Jealous? I know what she said. 74 00:03:55,470 --> 00:04:00,170 Ray, just calm down, man. What makes you think I'd be jealous of Reginald 75 00:04:00,170 --> 00:04:01,370 Rumpelthorpe over here? 76 00:04:03,230 --> 00:04:04,330 His name is Roger. 77 00:04:05,170 --> 00:04:11,470 And, well, it's just that he goes on exciting spy missions, defeats 78 00:04:11,670 --> 00:04:12,750 and saves people. 79 00:04:13,450 --> 00:04:16,450 While you work here surrounded by things that people have thrown away. 80 00:04:18,269 --> 00:04:22,470 Okay. All right. Well, then let me let you in on a little secret about this 81 00:04:22,550 --> 00:04:23,550 darling. 82 00:04:23,630 --> 00:04:24,870 Guess what this does? 83 00:04:32,070 --> 00:04:33,070 I'm not jealous. 84 00:04:35,390 --> 00:04:36,390 He's not. 85 00:04:37,110 --> 00:04:38,110 You know why? 86 00:04:39,570 --> 00:04:41,270 Because Ray saves people, too. 87 00:04:43,350 --> 00:04:47,190 Yeah. You know, he saved me. 88 00:04:49,070 --> 00:04:50,150 He saved her. 89 00:04:51,710 --> 00:04:52,830 He saved him. 90 00:04:56,110 --> 00:04:57,190 Saved you from what? 91 00:04:58,070 --> 00:05:01,190 Um, uh, you know, the, uh... Life on the streets. 92 00:05:02,350 --> 00:05:03,530 Yeah. Yeah. 93 00:05:03,810 --> 00:05:04,810 Tell them, kids. 94 00:05:05,070 --> 00:05:07,610 C -Ray adopted us, so... That's right. 95 00:05:08,250 --> 00:05:09,470 He's our daddy now. 96 00:05:13,210 --> 00:05:14,210 Oh! 97 00:05:14,590 --> 00:05:16,030 Yeah. Yes, indeed. 98 00:05:17,010 --> 00:05:23,190 Uh, and I don't just run a junk shop, okay? I got another job that's really 99 00:05:23,190 --> 00:05:27,520 cool. This is really... I don't think that... I'm an inventor. 100 00:05:27,800 --> 00:05:32,920 Yes, he is. Yes, he is. Yeah, I invent, like, really awesome, really awesome 101 00:05:32,920 --> 00:05:34,100 stuff. Like what? 102 00:05:34,700 --> 00:05:35,900 Like this. 103 00:05:37,760 --> 00:05:39,440 Look. Pen. 104 00:05:40,840 --> 00:05:42,100 Nose hair trimmer. 105 00:05:43,700 --> 00:05:44,800 Poison dart shooter. 106 00:05:56,200 --> 00:06:01,660 Anyway, these are my kids, and I'm a really awesome inventor, and I live in a 107 00:06:01,660 --> 00:06:02,660 nice house, so. 108 00:06:03,560 --> 00:06:08,760 Well, I'd love to see your house before we leave tomorrow. We don't have dinner 109 00:06:08,760 --> 00:06:09,760 plans tonight. 110 00:06:09,920 --> 00:06:10,920 It's true. 111 00:06:11,680 --> 00:06:12,680 Oh. 112 00:06:13,840 --> 00:06:14,840 Well, then. 113 00:06:15,500 --> 00:06:16,500 Daddy, no. 114 00:06:22,250 --> 00:06:26,370 I wanted an after -school job, but then an indestructible superhero hired me to 115 00:06:26,370 --> 00:06:29,970 be his sidekick. Now we blow bubbles and fight crime. 116 00:06:30,190 --> 00:06:31,190 Feels good. 117 00:06:45,190 --> 00:06:46,770 Cut. Up to two. 118 00:07:01,290 --> 00:07:04,630 You two go online and check out nice houses for sale in Swellview. 119 00:07:04,870 --> 00:07:05,870 Wait, what? 120 00:07:07,010 --> 00:07:08,110 I gotta buy a house. 121 00:07:08,610 --> 00:07:12,850 You know, my dumb ex -girlfriend or snoochy husband are coming to dinner at 122 00:07:12,850 --> 00:07:16,130 house tonight. And the main problem with my house is that I don't got one. 123 00:07:16,610 --> 00:07:19,510 Look, dude, if you're seriously gonna do this whole dinner thing, then why don't 124 00:07:19,510 --> 00:07:20,510 you just do it at Char's house? 125 00:07:20,870 --> 00:07:22,050 Uh, because no. 126 00:07:23,030 --> 00:07:24,030 Hey, hey. 127 00:07:24,910 --> 00:07:25,910 Pick a book. 128 00:07:50,860 --> 00:07:54,580 You remember the science fair where Charlotte's project got ruined and I 129 00:07:54,580 --> 00:07:56,300 it into a teleportation device? 130 00:07:56,900 --> 00:07:59,540 Yeah? Yeah, and I had to forget something like that. 131 00:08:01,160 --> 00:08:03,080 And look, I made a better one. 132 00:08:03,840 --> 00:08:07,320 All right, so this thing can move anyone, anywhere. 133 00:08:08,080 --> 00:08:09,640 No, no, no, not just people. 134 00:08:09,860 --> 00:08:10,860 Hey, hey, go, go. 135 00:08:12,200 --> 00:08:14,700 Hey, watch, watch. Look at the round couch. 136 00:08:15,720 --> 00:08:17,120 Okay, first. 137 00:08:22,600 --> 00:08:25,100 I really like this couch. Maybe I'll teleport to... Ah, no! 138 00:08:32,679 --> 00:08:34,140 Wow. Wow. 139 00:08:34,960 --> 00:08:35,960 That's amazing. 140 00:08:37,280 --> 00:08:38,640 So, where's my couch? 141 00:08:50,060 --> 00:08:52,920 Okay, let's forget about the couch and start funning our family dinner tonight 142 00:08:52,920 --> 00:08:53,940 at Henry's house. 143 00:08:54,300 --> 00:08:56,960 Oh, dude, we can't have the dinner at my place, okay? 144 00:08:57,200 --> 00:08:59,600 My family went to a tennis tournament, and they're probably on their way back 145 00:08:59,600 --> 00:09:00,600 right now. 146 00:09:00,880 --> 00:09:01,920 Well, how are they getting back home? 147 00:09:02,420 --> 00:09:04,000 Uh, the subway. Why? 148 00:09:05,320 --> 00:09:06,320 Because schwoz. 149 00:09:07,180 --> 00:09:10,960 Can you hack into the city's transportation network and access the 150 00:09:10,960 --> 00:09:11,960 system's master control? 151 00:09:12,560 --> 00:09:14,740 Will you promise to take me later for ice cream? 152 00:09:15,600 --> 00:09:18,220 No, but if you do it, I promise not to slap your silly face. 153 00:09:19,160 --> 00:09:20,760 Well, that's not as good, but okay. 154 00:09:34,520 --> 00:09:35,520 Hi. 155 00:09:37,120 --> 00:09:38,160 Welcome to Junket Stuff. 156 00:09:39,120 --> 00:09:42,100 Um, can you help me find a gift for my nephew? 157 00:09:42,980 --> 00:09:45,300 No. Can't you see I'm stuck under this big couch? 158 00:09:57,710 --> 00:09:59,030 Try to find my mom, dad, and Piper. 159 00:09:59,570 --> 00:10:02,930 There. Stop. I saw Henry's mom on the monitor. Go back, and back, and back, 160 00:10:02,930 --> 00:10:04,870 back, and back, and back, and back, and back, and back, and back. There. There. 161 00:10:05,050 --> 00:10:06,070 That's Henry's mom right there. 162 00:10:06,430 --> 00:10:08,510 Yeah, and there's my dad and Piper. 163 00:10:08,950 --> 00:10:11,490 Hey, what's that man sitting beside your mom? 164 00:10:11,690 --> 00:10:13,610 Huh? Oh, that's Darius. 165 00:10:14,130 --> 00:10:15,310 He's my mom's tennis instructor. 166 00:10:16,650 --> 00:10:20,450 Schwoz, can you make sure that Henry's family and his mom's tennis instructor 167 00:10:20,450 --> 00:10:23,210 stay on that subway for the next five hours? 168 00:10:24,050 --> 00:10:25,050 Sure. 169 00:10:30,320 --> 00:10:33,960 You two, go to Henry's house right now, hold on all the family pictures and 170 00:10:33,960 --> 00:10:34,960 destroy them. 171 00:10:35,220 --> 00:10:36,480 What? Why do we have to destroy them? 172 00:10:37,300 --> 00:10:38,820 Okay, fine, just hide them. Go, go, go, go, go. 173 00:10:40,880 --> 00:10:43,460 Schwoz, I want you to go and rent a maid's uniform. 174 00:10:43,920 --> 00:10:44,920 Already have one. 175 00:10:45,320 --> 00:10:46,320 Of course you do. 176 00:10:48,240 --> 00:10:49,240 Up to two. 177 00:10:51,600 --> 00:10:54,720 I also want you to go to the supermarket, buy a bunch of dinner food, 178 00:10:54,720 --> 00:10:57,240 stuff, and take it to Henry's. 179 00:10:57,520 --> 00:10:59,980 Okay. And make sure we have a nice table set up for dinner. 180 00:11:00,270 --> 00:11:01,270 I'll scoot. 181 00:11:02,690 --> 00:11:07,750 And as for me, I'll text Lacey the address. 182 00:11:21,930 --> 00:11:22,930 Hey, hey. 183 00:11:23,150 --> 00:11:27,590 It's my handsome son, Henry, and my beautiful daughter, Maribel. 184 00:11:28,370 --> 00:11:29,370 Maribel? 185 00:11:30,160 --> 00:11:32,600 Yeah, I've always wanted to have a daughter named Maribel. And, you know, 186 00:11:32,600 --> 00:11:36,760 never been in love with a name Charlotte, so... Hey, does my fingernail 187 00:11:36,760 --> 00:11:38,120 weird? I don't know. Let me see. 188 00:11:38,740 --> 00:11:39,740 Okay, 189 00:11:41,200 --> 00:11:44,320 all the appetizers and the dinner food are ready to serve. 190 00:11:44,980 --> 00:11:45,980 Thank you, Schwoz. 191 00:11:47,480 --> 00:11:48,680 Oh, it's seven. Okay. 192 00:11:49,500 --> 00:11:50,500 House looks nice. 193 00:11:50,940 --> 00:11:51,940 People look good. 194 00:11:52,700 --> 00:11:53,700 Oh, wait, Henry, come here. 195 00:11:54,000 --> 00:11:55,000 I've got to fix your hair. 196 00:11:55,360 --> 00:11:58,040 Whoa, no, no, no, no, no. Whoa, no, no, no, no, no, no, no, no. What? 197 00:11:58,520 --> 00:12:01,040 I want you to fix my hair with your wet, spit -licked hand. 198 00:12:02,300 --> 00:12:04,840 Well, I don't want my son coming to dinner looking like some kind of wild 199 00:12:04,840 --> 00:12:07,840 animal. I don't know what that is, but no, you're not going to do that. 200 00:12:08,820 --> 00:12:11,280 Just come here. No, no, you're not going to do that. Just let me. No. 201 00:12:12,140 --> 00:12:13,140 Just let. No. 202 00:12:13,640 --> 00:12:14,640 Just let. No. 203 00:12:14,740 --> 00:12:15,740 No. 204 00:12:15,880 --> 00:12:18,440 I don't get that. I don't get that. Just give it to me. Just give it to me. 205 00:12:40,400 --> 00:12:46,380 know you can't tell her that you're captain man i know but i also know there 206 00:12:46,380 --> 00:12:48,920 something i can do what's that 207 00:12:48,920 --> 00:12:58,540 they're 208 00:12:58,540 --> 00:13:04,660 here maribel get the door will you charlotte you need girls man a lot of 209 00:13:04,660 --> 00:13:06,460 attitude i know right get off 210 00:13:11,950 --> 00:13:12,649 Hello there. 211 00:13:12,650 --> 00:13:15,730 Hi. Welcome to our house. Please, come in. 212 00:13:17,750 --> 00:13:18,750 Lacey. 213 00:13:20,410 --> 00:13:21,410 Roger, 214 00:13:22,170 --> 00:13:23,430 you're here. 215 00:13:26,270 --> 00:13:27,410 Glad you could make it. 216 00:13:27,770 --> 00:13:29,030 This is my house. 217 00:13:29,450 --> 00:13:32,030 You know, my furniture, my staircase. 218 00:13:32,670 --> 00:13:36,230 And you've already met my adopted kids, Henry and Charlotte, who we sometimes 219 00:13:36,230 --> 00:13:37,230 call Maribel. 220 00:13:38,330 --> 00:13:39,330 Yeah, no. 221 00:13:44,620 --> 00:13:47,480 Ah, yes, and this is our maid, Schwoz. 222 00:13:47,800 --> 00:13:49,620 Oh, Schwoz. 223 00:13:50,040 --> 00:13:51,880 What an interesting name. 224 00:13:52,400 --> 00:13:53,379 Thank you. 225 00:13:53,380 --> 00:13:55,600 In my country, it means pretty mouth. 226 00:13:56,640 --> 00:13:58,400 Oh, I see. 227 00:13:58,780 --> 00:14:01,500 Um, Ray, where is your other son? 228 00:14:02,220 --> 00:14:04,540 Hmm? The awkward boy. 229 00:14:05,760 --> 00:14:09,740 Jasper. Oh, yeah, Jasper. He's, uh, he's, uh... 230 00:14:58,730 --> 00:14:59,730 What does that mean? 231 00:14:59,950 --> 00:15:02,710 This train ain't stopped in two and a half hours. 232 00:15:02,950 --> 00:15:05,770 It just keeps going and going. 233 00:15:08,790 --> 00:15:10,330 Going? Yep. 234 00:15:16,190 --> 00:15:22,650 So I ran right across the alligator, hopped on my motorbike, and drove right 235 00:15:22,650 --> 00:15:23,950 through a concrete wall. 236 00:15:26,920 --> 00:15:30,140 spent the rest of the afternoon rescuing the disabled school children. 237 00:15:31,580 --> 00:15:34,600 Whoa. You rescued all those first graders? 238 00:15:35,180 --> 00:15:36,180 Yes. 239 00:15:36,380 --> 00:15:39,320 But in a way, they rescued me. 240 00:15:40,120 --> 00:15:41,120 Aw. 241 00:15:46,000 --> 00:15:51,280 Ooh, my butter cake is ready. Everyone get ready for my special butter cake. 242 00:15:53,020 --> 00:15:54,440 We can't have butter cake? 243 00:15:54,660 --> 00:15:55,660 Dad, butter cake. 244 00:15:56,140 --> 00:16:00,840 Look, we've spent our whole dinner listening to Roger talking about his 245 00:16:00,840 --> 00:16:02,360 exciting, fantastic life. 246 00:16:02,620 --> 00:16:04,640 Ray, don't be jealous. 247 00:16:05,800 --> 00:16:12,340 I mean, yes, Roger is an exceptional man, but I'm sure you have lots of great 248 00:16:12,340 --> 00:16:15,380 stories about selling junk and stuff. 249 00:16:16,720 --> 00:16:23,260 Well, don't forget that, Ray, my daddy is also an amazing inventor. 250 00:16:23,520 --> 00:16:25,300 Yeah, he's like a genius. 251 00:16:27,560 --> 00:16:28,620 Amazing man, my daddy. 252 00:16:29,900 --> 00:16:30,900 Oh, that's right. 253 00:16:31,120 --> 00:16:33,340 Show me that cute pen you made again. 254 00:16:33,560 --> 00:16:36,820 Yes, the little pen that turns into a nose hair trimmer. 255 00:16:37,780 --> 00:16:39,560 That was so impressive. 256 00:16:42,800 --> 00:16:44,360 Oh, uh, do you want to be impressed? 257 00:16:44,700 --> 00:16:45,700 You want to be impressed? 258 00:16:46,040 --> 00:16:47,040 Oh, good. 259 00:16:47,720 --> 00:16:48,720 Tell you what. 260 00:16:49,000 --> 00:16:52,840 Before we have our butter cake, why don't you take a look at another little 261 00:16:52,840 --> 00:16:54,760 invention that I just whipped up last week. 262 00:17:01,310 --> 00:17:02,310 Uh, dude? 263 00:17:02,550 --> 00:17:04,250 Uh, that's dad to you. 264 00:17:04,730 --> 00:17:05,730 Uh, dad? 265 00:17:06,310 --> 00:17:09,510 I, uh, I don't think you need to show them that. You don't need to be showing 266 00:17:09,510 --> 00:17:10,950 them that. Oh, yes, I do. 267 00:17:11,849 --> 00:17:16,250 But, like all great inventors, I'll need my maid to assist me. 268 00:17:16,990 --> 00:17:19,170 Schwoz? Yes, Mr. Manchester? 269 00:17:20,790 --> 00:17:24,089 Help me teleport the dinner table. 270 00:17:25,329 --> 00:17:26,329 Uh, okay. 271 00:17:28,549 --> 00:17:31,930 Uh, first we set the... Yeah, first all I do is activate this. 272 00:17:32,150 --> 00:17:36,470 You can see there, and then, uh, that bag goes there. And then I turn this, 273 00:17:36,470 --> 00:17:37,610 up right there. Yeah, that's correct. 274 00:17:37,890 --> 00:17:41,790 The pause is right. And, uh, the thing, and the thing, and the jazz, and the 275 00:17:41,790 --> 00:17:45,730 Iraq, and the eight countries. I do this. 276 00:17:46,490 --> 00:17:47,490 Do it. 277 00:18:00,300 --> 00:18:02,100 Look over there. 278 00:18:06,240 --> 00:18:10,880 Oh, my God. 279 00:18:11,320 --> 00:18:12,600 Great Britain. 280 00:18:16,040 --> 00:18:18,380 You created the teleportation device. 281 00:18:18,860 --> 00:18:23,560 Ray, this is the most amazing invention ever. 282 00:18:23,800 --> 00:18:24,800 Yeah, thanks. 283 00:18:26,260 --> 00:18:27,800 So who wants butter cake? 284 00:18:30,570 --> 00:18:31,570 Thank you. 285 00:18:31,950 --> 00:18:34,990 I'm afraid Lacey and I won't be joining you for butter cake. 286 00:18:35,710 --> 00:18:36,710 Why not? 287 00:18:36,850 --> 00:18:37,850 Dude, butter cake. 288 00:18:39,430 --> 00:18:45,470 I'm sorry, but I must now transport myself, my wife, and my new invention to 289 00:18:45,470 --> 00:18:46,650 headquarters in England. 290 00:18:47,350 --> 00:18:48,470 What are you talking about? 291 00:18:49,630 --> 00:18:53,510 I'm going to show the teleportation device that I invented to the British 292 00:18:53,510 --> 00:18:55,250 Parliament and even to the Queen. 293 00:18:55,710 --> 00:18:56,910 Oh, Roger. 294 00:18:57,310 --> 00:18:58,310 That's right. 295 00:18:58,650 --> 00:18:59,650 Really, Lacey? 296 00:19:00,460 --> 00:19:05,200 You'd respect a man who'd steal someone else's invention and pretend like it was 297 00:19:05,200 --> 00:19:07,240 his. Uh, dude, that's a setup. 298 00:19:09,980 --> 00:19:16,900 And as for you... You all stay right 299 00:19:16,900 --> 00:19:17,899 where you are. 300 00:19:17,900 --> 00:19:23,960 Now, we hate to eat and run, but it's time for Lacey, me, and my new toy to 301 00:19:23,960 --> 00:19:25,900 teleport ourselves to England. 302 00:19:32,300 --> 00:19:33,300 Hey, 303 00:19:34,020 --> 00:19:35,020 hey, Roger. 304 00:19:35,340 --> 00:19:40,080 Look, my maid just reminded me that the teleporter hasn't been perfected yet. 305 00:19:40,440 --> 00:19:44,200 Yeah, it can't transport two people at the same time. Yeah, and if you try it, 306 00:19:44,280 --> 00:19:45,800 it might do something terrible. 307 00:19:47,900 --> 00:19:51,440 Oh, Ray, you always were a terrible liar. 308 00:19:51,720 --> 00:19:53,020 Nice try, old boy. 309 00:19:54,200 --> 00:19:55,200 Old. 310 00:19:55,960 --> 00:19:57,520 It was good to see you, Ray. 311 00:20:05,390 --> 00:20:06,390 Wait, no, no, no. 312 00:20:12,790 --> 00:20:13,830 That's me, man. 313 00:20:14,050 --> 00:20:15,050 That's no brain. 314 00:20:15,190 --> 00:20:17,930 What's going on? My telephone's not functioning. 315 00:20:22,850 --> 00:20:23,850 Oh, no. 316 00:20:31,130 --> 00:20:33,070 To us, what's going on? What is that? 317 00:20:33,290 --> 00:20:34,410 That's not my device. 318 00:20:35,760 --> 00:20:40,400 Lacey and Roger and turn them into this one thing. 319 00:20:43,660 --> 00:20:49,900 Well, what do we do with them? 320 00:20:50,060 --> 00:20:51,060 It. 321 00:20:53,700 --> 00:20:58,280 Do you know how to separate them? You know, turn them back into two normal 322 00:20:58,280 --> 00:20:59,720 people? Do I? 323 00:21:00,860 --> 00:21:01,860 No. 324 00:21:02,520 --> 00:21:07,240 What? Do we take them to the hospital? Oh, I mean... Oh, come on. No hospital's 325 00:21:07,240 --> 00:21:10,000 gonna know what to do with that blob couple. 326 00:21:11,760 --> 00:21:12,760 She's right. 327 00:21:13,040 --> 00:21:18,920 The only place to take this, uh, them, that is to a place where there are 328 00:21:18,920 --> 00:21:21,960 who are more holy and spiritual than any of us. 24002

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.