Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,829 --> 00:00:09,530
Yo, yo, yo, kiddos, check out this new
invention Schwoz just made for me.
2
00:00:09,790 --> 00:00:11,310
What does it check it?
3
00:00:13,070 --> 00:00:15,850
Uh, I don't think Schwoz invented the
pen.
4
00:00:17,330 --> 00:00:18,530
She thinks it's just a pen.
5
00:00:18,750 --> 00:00:19,750
She thinks it's just a pen!
6
00:00:21,550 --> 00:00:24,830
Yeah, we all thought it was just a pen.
7
00:00:26,370 --> 00:00:31,270
Well, it also happens to be a nose hair
trimmer.
8
00:00:31,550 --> 00:00:32,549
What?
9
00:00:34,030 --> 00:00:40,830
Listen to it. And it also happens to
fire small poison darts.
10
00:00:40,990 --> 00:00:41,990
What?
11
00:00:43,490 --> 00:00:44,490
No.
12
00:00:49,690 --> 00:00:50,690
Wow!
13
00:00:51,890 --> 00:00:52,890
Wow!
14
00:00:54,130 --> 00:00:55,850
Yes! That is gold!
15
00:00:56,590 --> 00:01:00,130
And you can reuse the darts, so, you
know, sustainable.
16
00:01:01,450 --> 00:01:03,090
Good for the earth and all that.
17
00:01:05,610 --> 00:01:06,509
Oh, no.
18
00:01:06,510 --> 00:01:09,590
Oh, no, she's here. Oh, my God, why is
she here? Why is she here right now? No,
19
00:01:09,610 --> 00:01:10,568
no, no, no, no, no, no.
20
00:01:10,570 --> 00:01:14,290
What do you mean? Her, her, Lacey, my ex
-girlfriend. Oh, gosh, she's coming.
21
00:01:15,250 --> 00:01:16,250
Ray?
22
00:01:16,690 --> 00:01:18,970
Hey, Lacey.
23
00:01:19,470 --> 00:01:21,330
Oh, my gosh, you're here.
24
00:01:22,590 --> 00:01:23,590
Ray Manchester.
25
00:01:23,970 --> 00:01:25,810
Oh, my God.
26
00:01:26,470 --> 00:01:27,990
How long has it been?
27
00:01:28,410 --> 00:01:30,950
Uh, gosh, well, 12 years.
28
00:01:31,170 --> 00:01:34,730
Oh, 12 years. Well, you look exactly the
same.
29
00:01:35,580 --> 00:01:36,620
Thanks. Just older.
30
00:01:38,480 --> 00:01:40,080
Ah, I forgot you were so funny.
31
00:01:43,960 --> 00:01:48,900
So, Ray, do you want to introduce us to
your... Oh, yeah, right, sorry.
32
00:01:51,180 --> 00:01:52,200
Lacey, this is Henry.
33
00:01:52,560 --> 00:01:54,220
Hey. And that's Charlotte.
34
00:01:54,500 --> 00:01:56,680
And that's that kid.
35
00:01:57,140 --> 00:02:00,840
And this is Lacey Lombard, my...
36
00:02:01,939 --> 00:02:02,939
ex -girlfriend.
37
00:02:03,160 --> 00:02:07,140
So nice to meet you guys. Nice to meet
you as well. Can I, uh, can I steal Ray
38
00:02:07,140 --> 00:02:07,719
real quick?
39
00:02:07,720 --> 00:02:08,720
Oh, sure, sure.
40
00:02:08,880 --> 00:02:09,880
Gotta steal him.
41
00:02:11,900 --> 00:02:14,520
What? What? Uh, does she know that
you're Captain Man?
42
00:02:14,900 --> 00:02:17,400
What? No, don't be dumb. She thinks I'm
just a regular guy.
43
00:02:21,080 --> 00:02:22,080
I'm not dumb.
44
00:02:23,700 --> 00:02:24,700
Oh, right.
45
00:02:24,860 --> 00:02:28,200
Ray, I'd like you to meet my husband.
46
00:02:30,250 --> 00:02:31,250
The name's Reynolds.
47
00:02:31,590 --> 00:02:32,750
Roger Reynolds.
48
00:02:33,890 --> 00:02:37,230
Well, great to meet you, Roger Reynolds.
49
00:02:37,950 --> 00:02:40,090
What are you, a railroad repairman?
50
00:02:40,790 --> 00:02:41,790
Ours.
51
00:02:43,130 --> 00:02:47,250
Ray, did you know that Roger works for
the British Secret Service?
52
00:02:47,690 --> 00:02:48,850
How would I know that?
53
00:02:49,950 --> 00:02:51,610
Whoa, you really do?
54
00:02:51,870 --> 00:02:53,830
So you're like, like a spy?
55
00:02:54,730 --> 00:02:56,290
Like a real -life James Bond?
56
00:02:56,670 --> 00:02:59,570
Oh, I wouldn't say I'm exactly like
James Bond.
57
00:03:01,359 --> 00:03:02,760
Yes. That's amazing.
58
00:03:03,640 --> 00:03:04,640
So,
59
00:03:05,280 --> 00:03:08,260
Ray, is this what you do?
60
00:03:08,760 --> 00:03:11,580
You work in this junk shop?
61
00:03:13,020 --> 00:03:14,940
Uh, no.
62
00:03:15,880 --> 00:03:17,520
I own it, okay?
63
00:03:17,840 --> 00:03:21,160
I own this junk shop.
64
00:03:21,820 --> 00:03:26,240
So, Roger, we want to hear some of your
spy stories. Yeah, tell us what's like
65
00:03:26,240 --> 00:03:27,580
being a spy. No, no, we don't.
66
00:03:29,470 --> 00:03:33,830
This is a place of business, okay? We
should be working, okay? Working, not a
67
00:03:33,830 --> 00:03:35,690
story listening to.
68
00:03:37,930 --> 00:03:39,050
Ray, listen.
69
00:03:39,690 --> 00:03:41,770
You seem to be doing great.
70
00:03:43,450 --> 00:03:45,050
Yeah, I am.
71
00:03:45,330 --> 00:03:46,330
I'm doing great.
72
00:03:46,990 --> 00:03:48,670
Then stop acting jealous.
73
00:03:52,090 --> 00:03:54,330
Jealous? I know what she said.
74
00:03:55,470 --> 00:04:00,170
Ray, just calm down, man. What makes you
think I'd be jealous of Reginald
75
00:04:00,170 --> 00:04:01,370
Rumpelthorpe over here?
76
00:04:03,230 --> 00:04:04,330
His name is Roger.
77
00:04:05,170 --> 00:04:11,470
And, well, it's just that he goes on
exciting spy missions, defeats
78
00:04:11,670 --> 00:04:12,750
and saves people.
79
00:04:13,450 --> 00:04:16,450
While you work here surrounded by things
that people have thrown away.
80
00:04:18,269 --> 00:04:22,470
Okay. All right. Well, then let me let
you in on a little secret about this
81
00:04:22,550 --> 00:04:23,550
darling.
82
00:04:23,630 --> 00:04:24,870
Guess what this does?
83
00:04:32,070 --> 00:04:33,070
I'm not jealous.
84
00:04:35,390 --> 00:04:36,390
He's not.
85
00:04:37,110 --> 00:04:38,110
You know why?
86
00:04:39,570 --> 00:04:41,270
Because Ray saves people, too.
87
00:04:43,350 --> 00:04:47,190
Yeah. You know, he saved me.
88
00:04:49,070 --> 00:04:50,150
He saved her.
89
00:04:51,710 --> 00:04:52,830
He saved him.
90
00:04:56,110 --> 00:04:57,190
Saved you from what?
91
00:04:58,070 --> 00:05:01,190
Um, uh, you know, the, uh... Life on the
streets.
92
00:05:02,350 --> 00:05:03,530
Yeah. Yeah.
93
00:05:03,810 --> 00:05:04,810
Tell them, kids.
94
00:05:05,070 --> 00:05:07,610
C -Ray adopted us, so... That's right.
95
00:05:08,250 --> 00:05:09,470
He's our daddy now.
96
00:05:13,210 --> 00:05:14,210
Oh!
97
00:05:14,590 --> 00:05:16,030
Yeah. Yes, indeed.
98
00:05:17,010 --> 00:05:23,190
Uh, and I don't just run a junk shop,
okay? I got another job that's really
99
00:05:23,190 --> 00:05:27,520
cool. This is really... I don't think
that... I'm an inventor.
100
00:05:27,800 --> 00:05:32,920
Yes, he is. Yes, he is. Yeah, I invent,
like, really awesome, really awesome
101
00:05:32,920 --> 00:05:34,100
stuff. Like what?
102
00:05:34,700 --> 00:05:35,900
Like this.
103
00:05:37,760 --> 00:05:39,440
Look. Pen.
104
00:05:40,840 --> 00:05:42,100
Nose hair trimmer.
105
00:05:43,700 --> 00:05:44,800
Poison dart shooter.
106
00:05:56,200 --> 00:06:01,660
Anyway, these are my kids, and I'm a
really awesome inventor, and I live in a
107
00:06:01,660 --> 00:06:02,660
nice house, so.
108
00:06:03,560 --> 00:06:08,760
Well, I'd love to see your house before
we leave tomorrow. We don't have dinner
109
00:06:08,760 --> 00:06:09,760
plans tonight.
110
00:06:09,920 --> 00:06:10,920
It's true.
111
00:06:11,680 --> 00:06:12,680
Oh.
112
00:06:13,840 --> 00:06:14,840
Well, then.
113
00:06:15,500 --> 00:06:16,500
Daddy, no.
114
00:06:22,250 --> 00:06:26,370
I wanted an after -school job, but then
an indestructible superhero hired me to
115
00:06:26,370 --> 00:06:29,970
be his sidekick. Now we blow bubbles and
fight crime.
116
00:06:30,190 --> 00:06:31,190
Feels good.
117
00:06:45,190 --> 00:06:46,770
Cut. Up to two.
118
00:07:01,290 --> 00:07:04,630
You two go online and check out nice
houses for sale in Swellview.
119
00:07:04,870 --> 00:07:05,870
Wait, what?
120
00:07:07,010 --> 00:07:08,110
I gotta buy a house.
121
00:07:08,610 --> 00:07:12,850
You know, my dumb ex -girlfriend or
snoochy husband are coming to dinner at
122
00:07:12,850 --> 00:07:16,130
house tonight. And the main problem with
my house is that I don't got one.
123
00:07:16,610 --> 00:07:19,510
Look, dude, if you're seriously gonna do
this whole dinner thing, then why don't
124
00:07:19,510 --> 00:07:20,510
you just do it at Char's house?
125
00:07:20,870 --> 00:07:22,050
Uh, because no.
126
00:07:23,030 --> 00:07:24,030
Hey, hey.
127
00:07:24,910 --> 00:07:25,910
Pick a book.
128
00:07:50,860 --> 00:07:54,580
You remember the science fair where
Charlotte's project got ruined and I
129
00:07:54,580 --> 00:07:56,300
it into a teleportation device?
130
00:07:56,900 --> 00:07:59,540
Yeah? Yeah, and I had to forget
something like that.
131
00:08:01,160 --> 00:08:03,080
And look, I made a better one.
132
00:08:03,840 --> 00:08:07,320
All right, so this thing can move
anyone, anywhere.
133
00:08:08,080 --> 00:08:09,640
No, no, no, not just people.
134
00:08:09,860 --> 00:08:10,860
Hey, hey, go, go.
135
00:08:12,200 --> 00:08:14,700
Hey, watch, watch. Look at the round
couch.
136
00:08:15,720 --> 00:08:17,120
Okay, first.
137
00:08:22,600 --> 00:08:25,100
I really like this couch. Maybe I'll
teleport to... Ah, no!
138
00:08:32,679 --> 00:08:34,140
Wow. Wow.
139
00:08:34,960 --> 00:08:35,960
That's amazing.
140
00:08:37,280 --> 00:08:38,640
So, where's my couch?
141
00:08:50,060 --> 00:08:52,920
Okay, let's forget about the couch and
start funning our family dinner tonight
142
00:08:52,920 --> 00:08:53,940
at Henry's house.
143
00:08:54,300 --> 00:08:56,960
Oh, dude, we can't have the dinner at my
place, okay?
144
00:08:57,200 --> 00:08:59,600
My family went to a tennis tournament,
and they're probably on their way back
145
00:08:59,600 --> 00:09:00,600
right now.
146
00:09:00,880 --> 00:09:01,920
Well, how are they getting back home?
147
00:09:02,420 --> 00:09:04,000
Uh, the subway. Why?
148
00:09:05,320 --> 00:09:06,320
Because schwoz.
149
00:09:07,180 --> 00:09:10,960
Can you hack into the city's
transportation network and access the
150
00:09:10,960 --> 00:09:11,960
system's master control?
151
00:09:12,560 --> 00:09:14,740
Will you promise to take me later for
ice cream?
152
00:09:15,600 --> 00:09:18,220
No, but if you do it, I promise not to
slap your silly face.
153
00:09:19,160 --> 00:09:20,760
Well, that's not as good, but okay.
154
00:09:34,520 --> 00:09:35,520
Hi.
155
00:09:37,120 --> 00:09:38,160
Welcome to Junket Stuff.
156
00:09:39,120 --> 00:09:42,100
Um, can you help me find a gift for my
nephew?
157
00:09:42,980 --> 00:09:45,300
No. Can't you see I'm stuck under this
big couch?
158
00:09:57,710 --> 00:09:59,030
Try to find my mom, dad, and Piper.
159
00:09:59,570 --> 00:10:02,930
There. Stop. I saw Henry's mom on the
monitor. Go back, and back, and back,
160
00:10:02,930 --> 00:10:04,870
back, and back, and back, and back, and
back, and back, and back. There. There.
161
00:10:05,050 --> 00:10:06,070
That's Henry's mom right there.
162
00:10:06,430 --> 00:10:08,510
Yeah, and there's my dad and Piper.
163
00:10:08,950 --> 00:10:11,490
Hey, what's that man sitting beside your
mom?
164
00:10:11,690 --> 00:10:13,610
Huh? Oh, that's Darius.
165
00:10:14,130 --> 00:10:15,310
He's my mom's tennis instructor.
166
00:10:16,650 --> 00:10:20,450
Schwoz, can you make sure that Henry's
family and his mom's tennis instructor
167
00:10:20,450 --> 00:10:23,210
stay on that subway for the next five
hours?
168
00:10:24,050 --> 00:10:25,050
Sure.
169
00:10:30,320 --> 00:10:33,960
You two, go to Henry's house right now,
hold on all the family pictures and
170
00:10:33,960 --> 00:10:34,960
destroy them.
171
00:10:35,220 --> 00:10:36,480
What? Why do we have to destroy them?
172
00:10:37,300 --> 00:10:38,820
Okay, fine, just hide them. Go, go, go,
go, go.
173
00:10:40,880 --> 00:10:43,460
Schwoz, I want you to go and rent a
maid's uniform.
174
00:10:43,920 --> 00:10:44,920
Already have one.
175
00:10:45,320 --> 00:10:46,320
Of course you do.
176
00:10:48,240 --> 00:10:49,240
Up to two.
177
00:10:51,600 --> 00:10:54,720
I also want you to go to the
supermarket, buy a bunch of dinner food,
178
00:10:54,720 --> 00:10:57,240
stuff, and take it to Henry's.
179
00:10:57,520 --> 00:10:59,980
Okay. And make sure we have a nice table
set up for dinner.
180
00:11:00,270 --> 00:11:01,270
I'll scoot.
181
00:11:02,690 --> 00:11:07,750
And as for me, I'll text Lacey the
address.
182
00:11:21,930 --> 00:11:22,930
Hey, hey.
183
00:11:23,150 --> 00:11:27,590
It's my handsome son, Henry, and my
beautiful daughter, Maribel.
184
00:11:28,370 --> 00:11:29,370
Maribel?
185
00:11:30,160 --> 00:11:32,600
Yeah, I've always wanted to have a
daughter named Maribel. And, you know,
186
00:11:32,600 --> 00:11:36,760
never been in love with a name
Charlotte, so... Hey, does my fingernail
187
00:11:36,760 --> 00:11:38,120
weird? I don't know. Let me see.
188
00:11:38,740 --> 00:11:39,740
Okay,
189
00:11:41,200 --> 00:11:44,320
all the appetizers and the dinner food
are ready to serve.
190
00:11:44,980 --> 00:11:45,980
Thank you, Schwoz.
191
00:11:47,480 --> 00:11:48,680
Oh, it's seven. Okay.
192
00:11:49,500 --> 00:11:50,500
House looks nice.
193
00:11:50,940 --> 00:11:51,940
People look good.
194
00:11:52,700 --> 00:11:53,700
Oh, wait, Henry, come here.
195
00:11:54,000 --> 00:11:55,000
I've got to fix your hair.
196
00:11:55,360 --> 00:11:58,040
Whoa, no, no, no, no, no. Whoa, no, no,
no, no, no, no, no, no. What?
197
00:11:58,520 --> 00:12:01,040
I want you to fix my hair with your wet,
spit -licked hand.
198
00:12:02,300 --> 00:12:04,840
Well, I don't want my son coming to
dinner looking like some kind of wild
199
00:12:04,840 --> 00:12:07,840
animal. I don't know what that is, but
no, you're not going to do that.
200
00:12:08,820 --> 00:12:11,280
Just come here. No, no, you're not going
to do that. Just let me. No.
201
00:12:12,140 --> 00:12:13,140
Just let. No.
202
00:12:13,640 --> 00:12:14,640
Just let. No.
203
00:12:14,740 --> 00:12:15,740
No.
204
00:12:15,880 --> 00:12:18,440
I don't get that. I don't get that. Just
give it to me. Just give it to me.
205
00:12:40,400 --> 00:12:46,380
know you can't tell her that you're
captain man i know but i also know there
206
00:12:46,380 --> 00:12:48,920
something i can do what's that
207
00:12:48,920 --> 00:12:58,540
they're
208
00:12:58,540 --> 00:13:04,660
here maribel get the door will you
charlotte you need girls man a lot of
209
00:13:04,660 --> 00:13:06,460
attitude i know right get off
210
00:13:11,950 --> 00:13:12,649
Hello there.
211
00:13:12,650 --> 00:13:15,730
Hi. Welcome to our house. Please, come
in.
212
00:13:17,750 --> 00:13:18,750
Lacey.
213
00:13:20,410 --> 00:13:21,410
Roger,
214
00:13:22,170 --> 00:13:23,430
you're here.
215
00:13:26,270 --> 00:13:27,410
Glad you could make it.
216
00:13:27,770 --> 00:13:29,030
This is my house.
217
00:13:29,450 --> 00:13:32,030
You know, my furniture, my staircase.
218
00:13:32,670 --> 00:13:36,230
And you've already met my adopted kids,
Henry and Charlotte, who we sometimes
219
00:13:36,230 --> 00:13:37,230
call Maribel.
220
00:13:38,330 --> 00:13:39,330
Yeah, no.
221
00:13:44,620 --> 00:13:47,480
Ah, yes, and this is our maid, Schwoz.
222
00:13:47,800 --> 00:13:49,620
Oh, Schwoz.
223
00:13:50,040 --> 00:13:51,880
What an interesting name.
224
00:13:52,400 --> 00:13:53,379
Thank you.
225
00:13:53,380 --> 00:13:55,600
In my country, it means pretty mouth.
226
00:13:56,640 --> 00:13:58,400
Oh, I see.
227
00:13:58,780 --> 00:14:01,500
Um, Ray, where is your other son?
228
00:14:02,220 --> 00:14:04,540
Hmm? The awkward boy.
229
00:14:05,760 --> 00:14:09,740
Jasper. Oh, yeah, Jasper. He's, uh,
he's, uh...
230
00:14:58,730 --> 00:14:59,730
What does that mean?
231
00:14:59,950 --> 00:15:02,710
This train ain't stopped in two and a
half hours.
232
00:15:02,950 --> 00:15:05,770
It just keeps going and going.
233
00:15:08,790 --> 00:15:10,330
Going? Yep.
234
00:15:16,190 --> 00:15:22,650
So I ran right across the alligator,
hopped on my motorbike, and drove right
235
00:15:22,650 --> 00:15:23,950
through a concrete wall.
236
00:15:26,920 --> 00:15:30,140
spent the rest of the afternoon rescuing
the disabled school children.
237
00:15:31,580 --> 00:15:34,600
Whoa. You rescued all those first
graders?
238
00:15:35,180 --> 00:15:36,180
Yes.
239
00:15:36,380 --> 00:15:39,320
But in a way, they rescued me.
240
00:15:40,120 --> 00:15:41,120
Aw.
241
00:15:46,000 --> 00:15:51,280
Ooh, my butter cake is ready. Everyone
get ready for my special butter cake.
242
00:15:53,020 --> 00:15:54,440
We can't have butter cake?
243
00:15:54,660 --> 00:15:55,660
Dad, butter cake.
244
00:15:56,140 --> 00:16:00,840
Look, we've spent our whole dinner
listening to Roger talking about his
245
00:16:00,840 --> 00:16:02,360
exciting, fantastic life.
246
00:16:02,620 --> 00:16:04,640
Ray, don't be jealous.
247
00:16:05,800 --> 00:16:12,340
I mean, yes, Roger is an exceptional
man, but I'm sure you have lots of great
248
00:16:12,340 --> 00:16:15,380
stories about selling junk and stuff.
249
00:16:16,720 --> 00:16:23,260
Well, don't forget that, Ray, my daddy
is also an amazing inventor.
250
00:16:23,520 --> 00:16:25,300
Yeah, he's like a genius.
251
00:16:27,560 --> 00:16:28,620
Amazing man, my daddy.
252
00:16:29,900 --> 00:16:30,900
Oh, that's right.
253
00:16:31,120 --> 00:16:33,340
Show me that cute pen you made again.
254
00:16:33,560 --> 00:16:36,820
Yes, the little pen that turns into a
nose hair trimmer.
255
00:16:37,780 --> 00:16:39,560
That was so impressive.
256
00:16:42,800 --> 00:16:44,360
Oh, uh, do you want to be impressed?
257
00:16:44,700 --> 00:16:45,700
You want to be impressed?
258
00:16:46,040 --> 00:16:47,040
Oh, good.
259
00:16:47,720 --> 00:16:48,720
Tell you what.
260
00:16:49,000 --> 00:16:52,840
Before we have our butter cake, why
don't you take a look at another little
261
00:16:52,840 --> 00:16:54,760
invention that I just whipped up last
week.
262
00:17:01,310 --> 00:17:02,310
Uh, dude?
263
00:17:02,550 --> 00:17:04,250
Uh, that's dad to you.
264
00:17:04,730 --> 00:17:05,730
Uh, dad?
265
00:17:06,310 --> 00:17:09,510
I, uh, I don't think you need to show
them that. You don't need to be showing
266
00:17:09,510 --> 00:17:10,950
them that. Oh, yes, I do.
267
00:17:11,849 --> 00:17:16,250
But, like all great inventors, I'll need
my maid to assist me.
268
00:17:16,990 --> 00:17:19,170
Schwoz? Yes, Mr. Manchester?
269
00:17:20,790 --> 00:17:24,089
Help me teleport the dinner table.
270
00:17:25,329 --> 00:17:26,329
Uh, okay.
271
00:17:28,549 --> 00:17:31,930
Uh, first we set the... Yeah, first all
I do is activate this.
272
00:17:32,150 --> 00:17:36,470
You can see there, and then, uh, that
bag goes there. And then I turn this,
273
00:17:36,470 --> 00:17:37,610
up right there. Yeah, that's correct.
274
00:17:37,890 --> 00:17:41,790
The pause is right. And, uh, the thing,
and the thing, and the jazz, and the
275
00:17:41,790 --> 00:17:45,730
Iraq, and the eight countries. I do
this.
276
00:17:46,490 --> 00:17:47,490
Do it.
277
00:18:00,300 --> 00:18:02,100
Look over there.
278
00:18:06,240 --> 00:18:10,880
Oh, my God.
279
00:18:11,320 --> 00:18:12,600
Great Britain.
280
00:18:16,040 --> 00:18:18,380
You created the teleportation device.
281
00:18:18,860 --> 00:18:23,560
Ray, this is the most amazing invention
ever.
282
00:18:23,800 --> 00:18:24,800
Yeah, thanks.
283
00:18:26,260 --> 00:18:27,800
So who wants butter cake?
284
00:18:30,570 --> 00:18:31,570
Thank you.
285
00:18:31,950 --> 00:18:34,990
I'm afraid Lacey and I won't be joining
you for butter cake.
286
00:18:35,710 --> 00:18:36,710
Why not?
287
00:18:36,850 --> 00:18:37,850
Dude, butter cake.
288
00:18:39,430 --> 00:18:45,470
I'm sorry, but I must now transport
myself, my wife, and my new invention to
289
00:18:45,470 --> 00:18:46,650
headquarters in England.
290
00:18:47,350 --> 00:18:48,470
What are you talking about?
291
00:18:49,630 --> 00:18:53,510
I'm going to show the teleportation
device that I invented to the British
292
00:18:53,510 --> 00:18:55,250
Parliament and even to the Queen.
293
00:18:55,710 --> 00:18:56,910
Oh, Roger.
294
00:18:57,310 --> 00:18:58,310
That's right.
295
00:18:58,650 --> 00:18:59,650
Really, Lacey?
296
00:19:00,460 --> 00:19:05,200
You'd respect a man who'd steal someone
else's invention and pretend like it was
297
00:19:05,200 --> 00:19:07,240
his. Uh, dude, that's a setup.
298
00:19:09,980 --> 00:19:16,900
And as for you... You all stay right
299
00:19:16,900 --> 00:19:17,899
where you are.
300
00:19:17,900 --> 00:19:23,960
Now, we hate to eat and run, but it's
time for Lacey, me, and my new toy to
301
00:19:23,960 --> 00:19:25,900
teleport ourselves to England.
302
00:19:32,300 --> 00:19:33,300
Hey,
303
00:19:34,020 --> 00:19:35,020
hey, Roger.
304
00:19:35,340 --> 00:19:40,080
Look, my maid just reminded me that the
teleporter hasn't been perfected yet.
305
00:19:40,440 --> 00:19:44,200
Yeah, it can't transport two people at
the same time. Yeah, and if you try it,
306
00:19:44,280 --> 00:19:45,800
it might do something terrible.
307
00:19:47,900 --> 00:19:51,440
Oh, Ray, you always were a terrible
liar.
308
00:19:51,720 --> 00:19:53,020
Nice try, old boy.
309
00:19:54,200 --> 00:19:55,200
Old.
310
00:19:55,960 --> 00:19:57,520
It was good to see you, Ray.
311
00:20:05,390 --> 00:20:06,390
Wait, no, no, no.
312
00:20:12,790 --> 00:20:13,830
That's me, man.
313
00:20:14,050 --> 00:20:15,050
That's no brain.
314
00:20:15,190 --> 00:20:17,930
What's going on? My telephone's not
functioning.
315
00:20:22,850 --> 00:20:23,850
Oh, no.
316
00:20:31,130 --> 00:20:33,070
To us, what's going on? What is that?
317
00:20:33,290 --> 00:20:34,410
That's not my device.
318
00:20:35,760 --> 00:20:40,400
Lacey and Roger and turn them into this
one thing.
319
00:20:43,660 --> 00:20:49,900
Well, what do we do with them?
320
00:20:50,060 --> 00:20:51,060
It.
321
00:20:53,700 --> 00:20:58,280
Do you know how to separate them? You
know, turn them back into two normal
322
00:20:58,280 --> 00:20:59,720
people? Do I?
323
00:21:00,860 --> 00:21:01,860
No.
324
00:21:02,520 --> 00:21:07,240
What? Do we take them to the hospital?
Oh, I mean... Oh, come on. No hospital's
325
00:21:07,240 --> 00:21:10,000
gonna know what to do with that blob
couple.
326
00:21:11,760 --> 00:21:12,760
She's right.
327
00:21:13,040 --> 00:21:18,920
The only place to take this, uh, them,
that is to a place where there are
328
00:21:18,920 --> 00:21:21,960
who are more holy and spiritual than any
of us.
24002
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.