Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,060 --> 00:00:11,400
Jasper. Yeah, what you need?
2
00:00:11,640 --> 00:00:14,240
Will you please come take this
thermometer out of my nose hole?
3
00:00:15,100 --> 00:00:17,140
Okay. Let's check that temperature.
4
00:00:17,940 --> 00:00:19,940
And... Well?
5
00:00:23,060 --> 00:00:25,320
I think it needs to go in deeper.
6
00:00:25,540 --> 00:00:26,540
What?
7
00:00:27,540 --> 00:00:29,680
I've never used a nasal thermometer
before.
8
00:00:30,120 --> 00:00:32,780
Well, maybe you should learn how to use
nasal thermometers before you stick them
9
00:00:32,780 --> 00:00:34,900
in your friend's noses. Here, let's just
try it again.
10
00:00:35,220 --> 00:00:38,180
Uh, yeah, no, it's really not that
comfortable. Can we please, can we, uh,
11
00:00:38,380 --> 00:00:41,280
uh... I think it's in there. It's back
in me.
12
00:00:44,080 --> 00:00:45,280
Hey, what are you making anyways?
13
00:00:45,720 --> 00:00:46,940
Oh, a cure for your cold.
14
00:00:47,500 --> 00:00:51,540
You can't cure a cold. You can with this
liquid cleanse I'm making.
15
00:00:52,660 --> 00:00:54,820
What's in it? A combination of...
16
00:00:55,160 --> 00:01:00,780
Orange juice, nut milk, fish oil,
frankincense, tomato puree, myrrh, bee
17
00:01:00,860 --> 00:01:01,860
and liquid lard.
18
00:01:02,480 --> 00:01:03,480
Wow.
19
00:01:03,980 --> 00:01:05,519
I am not drinking that.
20
00:01:06,700 --> 00:01:07,679
Drink it.
21
00:01:07,680 --> 00:01:09,940
Why would you drink it? You said it was
a cleanse.
22
00:01:10,340 --> 00:01:13,520
Yeah, but you don't swallow it. I use
this to bathe you.
23
00:01:13,740 --> 00:01:14,740
Nope.
24
00:01:15,780 --> 00:01:19,820
Come on, don't be a baby. Don't you want
to feel better? No, I like being sick.
25
00:01:19,840 --> 00:01:20,840
Bye.
26
00:01:21,440 --> 00:01:22,440
Henry.
27
00:01:25,940 --> 00:01:32,160
Oh, sorry, but I gotta take this, so...
Hey, Ray.
28
00:01:32,380 --> 00:01:34,260
Hey, Henry. How you doing?
29
00:01:34,780 --> 00:01:36,680
Hungry. Handsome and hungry.
30
00:01:38,100 --> 00:01:39,100
Hey, Henry.
31
00:01:39,660 --> 00:01:41,300
Oh, sorry, you're already at work.
32
00:01:41,580 --> 00:01:43,360
Yes, she is, and we want breakfast.
33
00:01:44,160 --> 00:01:50,020
So, on your way to work, stop by Casa de
Waffles, pick up nine waffles, a dozen
34
00:01:50,020 --> 00:01:52,940
fat biscuits, some, uh... Fresh fruit.
35
00:01:54,600 --> 00:01:55,600
Fresh fruit.
36
00:01:55,860 --> 00:01:57,860
I'm Charlotte, and I want fresh fruit.
37
00:01:58,060 --> 00:01:59,060
Hey,
38
00:02:00,320 --> 00:02:03,500
listen, guys, I'm sorry, but I'm still
sick. I can't make it to work.
39
00:02:03,920 --> 00:02:05,600
Oh, that's been three days.
40
00:02:06,020 --> 00:02:07,560
Maybe you want to see a doctor?
41
00:02:08,160 --> 00:02:12,880
Eh, I mean, it's just a cold, but I
still feel pretty bad, and I got a
42
00:02:12,880 --> 00:02:16,300
I probably shouldn't... Hey, kid, I
totally get it. Just stay home, rest,
43
00:02:16,300 --> 00:02:17,300
take care of yourself.
44
00:02:17,620 --> 00:02:18,760
Cool. Thanks, man.
45
00:02:19,320 --> 00:02:20,319
Sure thing.
46
00:02:20,320 --> 00:02:21,400
Later. Yeah, okay.
47
00:02:23,310 --> 00:02:25,510
That rotten little mutt!
48
00:02:26,050 --> 00:02:27,050
Hey!
49
00:02:30,150 --> 00:02:33,590
What? You could have killed Schwoz! Oh.
50
00:02:34,590 --> 00:02:37,950
Sorry, Schwoz. I didn't mean to hit you
with that bottle.
51
00:02:38,150 --> 00:02:39,150
Hell, you did.
52
00:02:39,290 --> 00:02:41,410
It's just I'm so angry at Henry for
lying to me.
53
00:02:42,770 --> 00:02:46,350
Wait a second. You think Henry's lying
to you about being thick?
54
00:02:46,610 --> 00:02:47,870
I know he's lying!
55
00:02:48,750 --> 00:02:49,750
Great Manchester!
56
00:02:52,360 --> 00:02:54,300
Oh, okay, so you think he's telling the
truth.
57
00:02:54,520 --> 00:02:57,220
I do. Well, I think he's lying.
58
00:02:57,860 --> 00:03:00,620
So, we're gonna find out.
59
00:03:01,140 --> 00:03:02,220
Wait a second.
60
00:03:02,520 --> 00:03:05,040
Schwoz? Please don't hurt me anymore.
61
00:03:05,880 --> 00:03:07,520
No, I have an assignment for you.
62
00:03:07,780 --> 00:03:09,240
Why don't you get yourself a disguise?
63
00:03:09,840 --> 00:03:11,380
Okay, I will get a disguise.
64
00:03:12,180 --> 00:03:14,440
Yeah, and then I want you to sneak into
Henry's house.
65
00:03:14,780 --> 00:03:19,000
Install some hidden cameras and
microphones so we can spy on him. We're
66
00:03:19,000 --> 00:03:20,200
spy on Henry?
67
00:03:20,440 --> 00:03:21,440
Yep.
68
00:03:22,359 --> 00:03:26,580
I will not let you spy on him. Oh,
Charlotte's saying no again.
69
00:03:27,120 --> 00:03:29,960
It's an invasion of Henry's privacy, and
it's wrong.
70
00:03:30,700 --> 00:03:33,980
Hey, you better not run in the tube so
you can try to warn Henry that we're
71
00:03:33,980 --> 00:03:34,980
going to spy on him.
72
00:03:38,040 --> 00:03:39,200
Don't stop. Come back.
73
00:03:41,580 --> 00:03:43,260
Ah! Up the tube!
74
00:03:45,060 --> 00:03:46,580
Tube transport locked.
75
00:03:47,480 --> 00:03:48,480
Locked?
76
00:03:48,650 --> 00:03:50,650
And switching to manual control.
77
00:03:52,310 --> 00:03:53,970
Hey! Hey!
78
00:03:54,190 --> 00:03:55,890
Why didn't I go up the tube?
79
00:03:56,670 --> 00:03:58,350
Because I switched it off.
80
00:03:58,750 --> 00:04:00,510
Off? Yeah.
81
00:04:00,990 --> 00:04:03,910
You can jump, but you won't go far.
82
00:04:05,130 --> 00:04:07,790
Okay, you better not keep me trapped in
this tube.
83
00:04:08,210 --> 00:04:10,510
Okay. Up the tube.
84
00:04:12,670 --> 00:04:14,770
And other tube down.
85
00:04:15,290 --> 00:04:16,790
And Charlotte.
86
00:04:23,690 --> 00:04:30,190
different too all right you're so
incorrigible i
87
00:04:30,190 --> 00:04:37,170
don't know what that means it all just
kind of happened i wanted an
88
00:04:37,170 --> 00:04:40,790
after -school job but then an
indestructible superhero hired me to be
89
00:04:40,790 --> 00:04:44,210
sidekick now we blow bubbles and fight
crime
90
00:05:00,370 --> 00:05:03,310
Oh, my boot!
91
00:05:04,070 --> 00:05:05,070
Mom!
92
00:05:08,610 --> 00:05:10,910
Oh, hey. Your mom went to yoga class.
93
00:05:11,210 --> 00:05:12,210
But I'm here.
94
00:05:12,810 --> 00:05:13,810
Yeah.
95
00:05:15,690 --> 00:05:17,430
So how was the slumber party last night?
96
00:05:17,730 --> 00:05:19,550
I wasn't at the slumber party.
97
00:05:19,850 --> 00:05:22,910
What do you mean you weren't at the
slumber party?
98
00:05:23,890 --> 00:05:28,050
I mean there was a slumber party and I
weren't at it.
99
00:05:28,830 --> 00:05:31,490
But you told your mom you were spending
the night at Wendy Lindy's house.
100
00:05:31,730 --> 00:05:36,250
I was. But when I got there, Wendy told
me they were having a 7 a .m. sale at
101
00:05:36,250 --> 00:05:37,250
Pants Pants Revolution.
102
00:05:37,950 --> 00:05:38,729
What's that?
103
00:05:38,730 --> 00:05:39,730
A store?
104
00:05:39,810 --> 00:05:43,650
Yeah. And I had to sleep on the street
all night so I could be one of the first
105
00:05:43,650 --> 00:05:46,190
people in line to buy these.
106
00:05:47,790 --> 00:05:49,630
What are... Wait for it.
107
00:05:51,850 --> 00:05:52,850
What?
108
00:05:53,770 --> 00:05:54,770
No way.
109
00:05:55,590 --> 00:05:56,630
Are those...
110
00:05:57,770 --> 00:05:58,689
Shut up!
111
00:05:58,690 --> 00:05:59,750
You shut up!
112
00:06:41,290 --> 00:06:44,650
a, how you say, a plumber from Italy.
113
00:06:46,630 --> 00:06:47,850
Wait, you're a plumber?
114
00:06:48,470 --> 00:06:50,650
Yes, I am a plumber, Simitouls.
115
00:06:51,590 --> 00:06:55,130
Yeah, uh, you're not gonna believe this,
but we need a plumber. Right now.
116
00:06:55,710 --> 00:06:58,670
Oh, well, I suppose I could take a look
-see.
117
00:07:00,310 --> 00:07:02,630
Really? That'd be so great.
118
00:07:02,870 --> 00:07:06,850
Okay. You know, where I come from, which
is Italy,
119
00:07:10,030 --> 00:07:13,050
Sink -a -sink -a -tony, because that's
like the word sink.
120
00:07:13,470 --> 00:07:15,350
But it's more letters on the end.
121
00:07:17,730 --> 00:07:19,870
What's happening? I don't know.
122
00:07:20,830 --> 00:07:22,730
It's shooting fire on the sink.
123
00:07:23,230 --> 00:07:25,750
How does a sink do that? It should be
just water.
124
00:07:26,650 --> 00:07:28,890
Yes, I do go fix it.
125
00:07:31,330 --> 00:07:32,970
Excuse me, sir.
126
00:07:33,710 --> 00:07:34,710
Mr. Plummer.
127
00:07:36,370 --> 00:07:38,970
Our kitchen sink is over there.
128
00:07:39,640 --> 00:07:40,640
kitchen.
129
00:07:40,980 --> 00:07:46,980
Yes, no, but most of the plumbing
problems start in the attic, you know,
130
00:07:46,980 --> 00:07:47,619
the stairs.
131
00:07:47,620 --> 00:07:49,380
But I don't understand how the attic...
132
00:08:21,230 --> 00:08:22,230
Trapped you in a tube?
133
00:08:23,510 --> 00:08:24,550
You're so bad.
134
00:08:25,790 --> 00:08:30,330
Ray, if you're not going to let me out
of this tube, can I at least have some
135
00:08:30,330 --> 00:08:31,330
food?
136
00:08:31,690 --> 00:08:32,690
All right.
137
00:08:33,289 --> 00:08:34,750
I'll get you some food.
138
00:08:37,530 --> 00:08:38,530
What do you want to eat?
139
00:08:39,809 --> 00:08:41,309
I'll take a burrito enorme.
140
00:08:43,150 --> 00:08:44,150
Burrito enorme.
141
00:08:44,610 --> 00:08:45,610
Burrito enorme.
142
00:08:50,920 --> 00:08:52,640
You know what the word burrito means in
Spanish?
143
00:08:53,200 --> 00:08:54,540
Yeah, little donkey.
144
00:08:54,820 --> 00:08:57,420
No, it means pouch of meat.
145
00:08:58,880 --> 00:09:01,960
Whatever, just please lift up this tube
so I can have it.
146
00:09:02,500 --> 00:09:04,020
No, no, no, no, no, no.
147
00:09:04,580 --> 00:09:06,200
I'm not a stupido.
148
00:09:13,640 --> 00:09:14,780
Up the tube.
149
00:09:16,560 --> 00:09:18,400
And tube to tube.
150
00:09:20,200 --> 00:09:21,200
Down the tube.
151
00:09:29,680 --> 00:09:31,240
You want something to drink?
152
00:09:31,580 --> 00:09:32,580
I don't think so.
153
00:09:33,060 --> 00:09:39,980
Cool. Hey, looks like Schwoz is firing
up another camera. Come on, Schwoz. Show
154
00:09:39,980 --> 00:09:40,980
me the Henry.
155
00:09:58,640 --> 00:10:00,960
on him and I'll prove to you he's not
really sick.
156
00:10:10,800 --> 00:10:11,800
What?
157
00:10:14,820 --> 00:10:16,140
Was? Was?
158
00:10:16,400 --> 00:10:17,420
Is that you?
159
00:10:17,900 --> 00:10:18,900
No.
160
00:10:19,900 --> 00:10:21,420
I'm just a dream.
161
00:10:22,220 --> 00:10:25,220
Yes. A dream about the night.
162
00:10:27,069 --> 00:10:31,110
So you go back to sleep and you just
dream about that.
163
00:11:36,810 --> 00:11:37,810
You've been invaded.
164
00:11:40,550 --> 00:11:41,550
Hey, guys.
165
00:11:41,650 --> 00:11:42,830
Hey, other kid. Hey, Carly.
166
00:11:43,610 --> 00:11:45,450
Jasper, let me out of this tube.
167
00:11:47,390 --> 00:11:51,330
Why is she in the... Oh, uh, we're just
playing a game. We're just playing a
168
00:11:51,330 --> 00:11:52,330
game.
169
00:11:52,530 --> 00:11:53,570
It's not a game.
170
00:11:56,010 --> 00:11:58,170
That's part of the game. Saying it's not
a game.
171
00:12:01,330 --> 00:12:02,330
Oh, okay.
172
00:12:02,630 --> 00:12:05,810
Well, it's past nine, and I just locked
up junk and stuff, so I'm going to head
173
00:12:05,810 --> 00:12:06,608
on home.
174
00:12:06,609 --> 00:12:07,609
Whoa.
175
00:12:08,090 --> 00:12:09,990
Is that Henry's room?
176
00:12:10,290 --> 00:12:13,310
Yep. Wait, but how are you seeing video
from... Wait, wait, wait, wait, wait.
177
00:12:18,630 --> 00:12:19,630
There it is.
178
00:12:19,730 --> 00:12:21,530
See Henry there? He's not sick.
179
00:12:23,090 --> 00:12:24,090
I didn't know.
180
00:12:24,990 --> 00:12:25,990
Look at him.
181
00:12:26,150 --> 00:12:29,490
Sitting there in bed, eating a big
steaming ball of chili.
182
00:12:37,040 --> 00:12:40,340
Look at it, all dark and thick with
chunks. I know chili when I see it.
183
00:12:42,460 --> 00:12:43,980
I think he's eating brown soup.
184
00:12:44,360 --> 00:12:46,140
No, it's not soup.
185
00:12:46,620 --> 00:12:49,600
Geez, Jasper, if you can't tell the
difference between brown soup and chili,
186
00:12:49,740 --> 00:12:51,000
you're not allowed to look at my
monitors.
187
00:12:52,520 --> 00:12:55,200
Oh, Ray, now you're just being a child.
188
00:12:55,920 --> 00:12:56,920
Mute the tube.
189
00:13:08,620 --> 00:13:14,120
back to kid faker ray listen henry and i
have been close friends like forever oh
190
00:13:14,120 --> 00:13:19,680
get to the point boy i just think if you
were faking being sick he would have
191
00:13:19,680 --> 00:13:25,840
told me yeah guys do tell their best
buddies everything
192
00:13:25,840 --> 00:13:32,580
their thoughts their secrets that's true
like when you told me about that time
193
00:13:32,580 --> 00:13:37,120
you went to martha's vineyard don't talk
about it schwoz jasper
194
00:13:38,090 --> 00:13:39,650
I'm going to need you to go shave your
chest.
195
00:13:40,870 --> 00:13:41,870
My chest?
196
00:13:41,930 --> 00:13:42,930
Why?
197
00:13:43,350 --> 00:13:44,350
You're going to wear wire.
198
00:13:45,030 --> 00:13:46,009
A wire?
199
00:13:46,010 --> 00:13:49,090
Yeah. Schwoz is going to tape a secret
microphone to your chest.
200
00:13:49,590 --> 00:13:50,590
Wow.
201
00:13:51,070 --> 00:13:55,030
And you're going to meet Henry at the
Parkway Diner, where I'll be hiding
202
00:13:55,030 --> 00:13:56,310
nearby. Oh, and then what?
203
00:13:56,970 --> 00:14:01,550
You're going to ask Henry about this
sickness, and I bet you he admits he's
204
00:14:01,550 --> 00:14:02,550
faking it.
205
00:14:02,870 --> 00:14:05,550
So I get to be like, like a spy?
206
00:14:07,730 --> 00:14:08,730
Sure,
207
00:14:09,550 --> 00:14:12,330
we'll call you 00... Zero.
208
00:14:12,750 --> 00:14:13,750
Yes!
209
00:14:14,770 --> 00:14:16,030
It's all happening.
210
00:14:24,630 --> 00:14:29,310
There. Now, this is your microphone
right here by your nipple.
211
00:14:32,050 --> 00:14:33,050
All right.
212
00:14:34,810 --> 00:14:36,350
Let's go bust a faker.
213
00:14:37,450 --> 00:14:39,570
Okay, so now will you let me out of
here?
214
00:14:40,070 --> 00:14:44,850
No, you could still warn Henry, so...
You gotta stay in there till we prove
215
00:14:44,850 --> 00:14:47,690
faking. And what happens if I need a
restroom?
216
00:14:48,330 --> 00:14:49,410
I already handled that.
217
00:14:51,650 --> 00:14:53,610
I am not using this jar!
218
00:14:54,850 --> 00:14:56,010
Good news for the jar.
219
00:14:58,110 --> 00:14:59,110
Let's go.
220
00:15:01,070 --> 00:15:04,030
Oh, Schwoz. Uh, two things.
221
00:15:04,370 --> 00:15:07,570
Yes? Don't let Charlotte out of the tube
until after we get back.
222
00:15:08,050 --> 00:15:09,550
Aye. And what's number two?
223
00:15:10,210 --> 00:15:11,210
Don't eat any worms.
224
00:15:11,590 --> 00:15:13,690
Oh, but... No buts, no worms.
225
00:15:14,070 --> 00:15:15,070
Oh.
226
00:15:15,190 --> 00:15:16,190
Bye.
227
00:15:17,790 --> 00:15:19,930
Okay, Schwoz, let me out of this tube.
228
00:15:20,250 --> 00:15:24,730
Oh, no, no, no, no, no, no, no. You
heard what Ray said about you and worms.
229
00:15:25,810 --> 00:15:29,030
You better listen to me, Schwoz, because
if you don't let me out of the tube...
230
00:15:45,420 --> 00:15:46,420
Scott, let's kill it.
231
00:16:15,880 --> 00:16:17,560
Now just let me enjoy my vans.
232
00:16:29,600 --> 00:16:30,840
Hey, Char, what's up?
233
00:16:31,240 --> 00:16:32,240
Bad things.
234
00:16:32,340 --> 00:16:34,480
Bad things are up. Why? What's wrong?
235
00:16:34,920 --> 00:16:37,740
Ray didn't believe you were really sick,
so he sent Schwoz to your house,
236
00:16:37,800 --> 00:16:41,080
disguised as an Italian plumber, so he
could insult cameras with microphones in
237
00:16:41,080 --> 00:16:42,500
your house. In my house?
238
00:16:42,840 --> 00:16:45,480
Yeah. And Ray and Schwoz have been
spying...
239
00:16:45,740 --> 00:16:48,680
all day, watching everything, including
you eating a bowl of brown soup.
240
00:16:49,980 --> 00:16:52,180
But that was my private brown soup time.
241
00:16:53,000 --> 00:16:56,800
And now, Ray's making Jasper wear a
microphone so we can meet you at the
242
00:16:56,800 --> 00:16:59,640
Diner to try to trick you into admitting
that you're not really sick.
243
00:17:00,020 --> 00:17:04,200
What? But I am sick. Why would I...
Wait, Jasper's gonna be wearing a wire?
244
00:17:04,579 --> 00:17:07,960
Yeah, and Ray's gonna be at that diner
listening to every word you say.
245
00:17:08,579 --> 00:17:09,940
Oh, okay.
246
00:17:10,900 --> 00:17:13,619
Well, if Ray wants to listen to what I
have to tell Jasper...
247
00:17:14,349 --> 00:17:16,849
Then I'm going to make sure I say
something good.
248
00:17:32,110 --> 00:17:33,110
Right.
249
00:17:35,550 --> 00:17:36,550
Checking the equipment.
250
00:17:38,410 --> 00:17:39,490
Slippery, slimy snake.
251
00:17:50,480 --> 00:17:51,640
Actually, it wasn't meant for you.
252
00:18:07,200 --> 00:18:08,940
Hey. Hi, Henry.
253
00:18:10,400 --> 00:18:11,400
What's up?
254
00:18:19,440 --> 00:18:20,379
You can tell me.
255
00:18:20,380 --> 00:18:25,380
We've been friends for... So?
256
00:18:26,280 --> 00:18:31,920
So, even if you have a secret, I'm the
perfect person for you to tell.
257
00:18:32,760 --> 00:18:34,160
Oh, God, he's the worst.
258
00:18:35,320 --> 00:18:37,560
Well, uh... Great.
259
00:18:39,520 --> 00:18:44,020
Because... You know how I've been
calling in sick to work?
260
00:18:44,940 --> 00:18:46,440
Yeah? Well...
261
00:18:49,580 --> 00:18:50,580
I was faking.
262
00:18:51,200 --> 00:18:53,340
I knew it!
263
00:18:55,120 --> 00:18:56,440
Why'd you tell Ray you were sick?
264
00:18:56,880 --> 00:18:58,340
You swear I can totally trust you?
265
00:18:58,760 --> 00:19:00,680
Sure. I mean, I'd never betray a friend.
266
00:19:04,680 --> 00:19:05,120
Well...
267
00:19:05,120 --> 00:19:15,320
I'm
268
00:19:15,320 --> 00:19:16,860
done being Ray's sidekick.
269
00:19:21,580 --> 00:19:22,820
You don't want to fight crime anymore?
270
00:19:23,060 --> 00:19:28,600
No, I do, but... I mean, dude, we
don't... We don't need Captain Man.
271
00:19:32,580 --> 00:19:36,520
But Ray's indestructible. You can't just
get rid of Captain Man.
272
00:19:37,360 --> 00:19:42,540
Well, see, I've been working secretly
with Dr.
273
00:19:42,820 --> 00:19:43,820
Maniac. No!
274
00:19:44,000 --> 00:19:45,000
Yeah, man.
275
00:19:45,220 --> 00:19:49,360
We've been developing this weapon that
can melt Captain Man.
276
00:19:51,080 --> 00:19:52,080
And check this out.
277
00:19:52,720 --> 00:19:54,660
What's raised out of the picture? Yeah?
278
00:19:55,160 --> 00:19:56,160
Come here.
279
00:19:56,880 --> 00:19:57,879
Come here.
280
00:19:57,880 --> 00:19:59,140
Yeah, all the way. Come here.
281
00:20:01,180 --> 00:20:06,200
I'm going to take over and make you my
sidekick.
282
00:20:12,400 --> 00:20:13,400
Go.
283
00:20:13,780 --> 00:20:15,000
Raise our friend.
284
00:20:16,220 --> 00:20:17,220
We can't...
285
00:20:22,190 --> 00:20:27,590
Sir, whatever you need me to do, I'll
do. All right, Henry.
286
00:20:28,650 --> 00:20:30,350
How'd you know Jasper was wearing a
wire?
287
00:20:30,610 --> 00:20:31,610
Because I'm not an idiot.
288
00:20:32,250 --> 00:20:35,790
Ray, I didn't know you also come to this
restaurant.
289
00:20:38,450 --> 00:20:39,450
Give it up, son.
290
00:20:43,190 --> 00:20:44,690
I can't believe you spied on me.
291
00:20:45,210 --> 00:20:47,730
Yeah, well, I wouldn't have had to do
all this if you hadn't lied to me about
292
00:20:47,730 --> 00:20:51,510
being sick for three days. Well, I
wasn't lying, dude. I had a... cold and
293
00:20:51,510 --> 00:20:54,830
the flu or something. Oh, yeah, because
everyone with the flu loves to sit
294
00:20:54,830 --> 00:20:56,670
around eating big old honking bowls of
chili.
295
00:20:58,270 --> 00:20:59,270
Yeah, I saw it.
296
00:20:59,750 --> 00:21:02,150
It was brown soup. Brown soup. Okay.
297
00:21:02,890 --> 00:21:04,590
I knew it was brown soup.
298
00:21:06,650 --> 00:21:08,730
Look, just admit that you were never
sick.
299
00:21:09,470 --> 00:21:13,810
Apologize. We can forget this whole
thing. I was sick, okay? And I still am.
300
00:21:13,830 --> 00:21:15,570
my God, you're such a faker. A faker?
301
00:21:15,910 --> 00:21:18,730
Why would I fake this? Because you don't
want to come to work. It's your little
302
00:21:18,730 --> 00:21:20,290
pocket. You have no sense of
responsibility.
303
00:21:20,940 --> 00:21:24,460
Ask my dad. Call him right now. Be there
at work tomorrow, okay?
304
00:21:24,880 --> 00:21:28,040
I'm angry. I'm tired. I don't want to
come to work. I'm serious, dude.
305
00:21:28,760 --> 00:21:29,760
Can you back up a little bit?
306
00:21:29,840 --> 00:21:33,760
Oh, for the full performance? So I can
get the whole Emmy Award winning
307
00:21:33,760 --> 00:21:35,300
performance? I'm not joking.
308
00:21:35,660 --> 00:21:36,800
What are you doing now?
309
00:21:37,560 --> 00:21:38,560
Yeah,
310
00:21:39,680 --> 00:21:40,680
that's brown soup.
22896
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.