All language subtitles for henry_danger_s03e18_balloons_of_doom

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,899 --> 00:00:11,040 Hey, hey, here comes Piper. Let's all get quieter or else she'll blow that 2 00:00:11,040 --> 00:00:12,040 horn. 3 00:00:13,920 --> 00:00:16,040 Okay, people, quiet down. 4 00:00:19,620 --> 00:00:21,500 But we were already quiet. 5 00:00:23,500 --> 00:00:24,500 Okay, 6 00:00:27,720 --> 00:00:30,300 this meeting of the - fans will now begin. 7 00:00:30,880 --> 00:00:37,620 Our first order of business should be to... Jasper, why are you even here? 8 00:00:38,560 --> 00:00:40,180 Yeah, you're not a man fan. 9 00:00:40,500 --> 00:00:45,000 Well, I just figured since you guys are so into Captain Man and Kid Danger, I 10 00:00:45,000 --> 00:00:47,700 could, you know, teach you a few things. 11 00:00:50,840 --> 00:00:53,860 Uh, we're experts on Captain Man and Kid Danger. 12 00:00:54,140 --> 00:00:55,440 Yeah, what do you know? 13 00:00:56,000 --> 00:00:57,560 You know, just... 14 00:00:57,840 --> 00:01:02,280 Stuff like, uh... Well, did you know that Captain Man likes his french fries 15 00:01:02,280 --> 00:01:07,340 hot, but his ketchup... Cold. 16 00:01:08,760 --> 00:01:10,940 Uh, how would you know that? 17 00:01:11,240 --> 00:01:12,940 I have my ways. 18 00:01:14,000 --> 00:01:18,820 Oh, and I bet you guys don't know that Kid Danger can touch his elbows behind 19 00:01:18,820 --> 00:01:19,820 his back. 20 00:01:20,460 --> 00:01:23,100 Oh, big deal. My brother can do that, too. 21 00:01:23,660 --> 00:01:27,570 Hey, I... I was talking about Kid Danger. You brought up your brother, not 22 00:01:27,690 --> 00:01:28,690 okay? 23 00:01:29,070 --> 00:01:30,330 I did nothing wrong. 24 00:01:32,470 --> 00:01:33,470 Okay. 25 00:01:34,190 --> 00:01:38,410 Now let's talk about Captain Man's favorite, Benny Get the Door. 26 00:01:38,650 --> 00:01:39,650 Yes, Madam President. 27 00:01:43,910 --> 00:01:44,990 Oh, hello. 28 00:01:45,450 --> 00:01:47,110 I'm from Babaloo Balloons. 29 00:01:48,390 --> 00:01:49,390 It's a man. 30 00:01:49,570 --> 00:01:50,570 Thank you. 31 00:01:54,060 --> 00:01:58,960 What you need? Well, someone ordered balloons for your man -fan meeting 32 00:02:00,080 --> 00:02:03,480 Uh, hey, did any of you guys order balloons? 33 00:02:03,820 --> 00:02:09,300 I did not. It wasn't me. Sorry, but... Oh, now you're in my house. 34 00:02:26,700 --> 00:02:27,700 was working this morning. 35 00:02:29,040 --> 00:02:30,540 Get me out of this thing. 36 00:02:34,200 --> 00:02:34,680 Do 37 00:02:34,680 --> 00:02:44,400 you 38 00:02:44,400 --> 00:02:47,040 know how uncomfortable it is in there? 39 00:02:47,240 --> 00:02:49,820 No, but I'm sure you're going to tell me. 40 00:02:51,600 --> 00:02:52,600 Wait, wait, wait. 41 00:02:53,020 --> 00:02:54,460 Aren't you Nurse Colworth? 42 00:02:55,950 --> 00:02:59,090 First cohort, she's the assistant to... 43 00:02:59,090 --> 00:03:04,850 Dr. 44 00:03:06,590 --> 00:03:07,590 Yamaka! 45 00:03:09,230 --> 00:03:11,370 Minyak, my name is Dr. 46 00:03:11,610 --> 00:03:14,690 Minyak. You guys, he's dangerous. Everyone out of here! 47 00:03:34,700 --> 00:03:39,720 Would you children like to see what Dr. Minyak can do with helium? 48 00:03:40,720 --> 00:03:41,720 I don't know. 49 00:03:41,920 --> 00:03:42,920 Yes. 50 00:03:44,340 --> 00:03:50,240 Watch what happens when I use my heliometer to heliomatize this balloon 51 00:03:50,240 --> 00:03:51,240 with... 52 00:04:20,430 --> 00:04:21,430 Well, isn't it obvious? 53 00:04:21,829 --> 00:04:23,370 We're taking you hostage. 54 00:04:24,350 --> 00:04:27,390 Hostage? Piper, call Captain Man. Yes, oh yes. 55 00:04:28,310 --> 00:04:29,810 Let's do call Captain Man. 56 00:04:32,570 --> 00:04:35,690 What did you just do? 57 00:04:36,130 --> 00:04:37,770 I thought you wanted me to slap you five. 58 00:04:38,150 --> 00:04:39,590 No, I want my phone. 59 00:04:39,810 --> 00:04:40,810 Give me my phone. 60 00:04:40,950 --> 00:04:42,650 It's in your pocket. 61 00:04:42,910 --> 00:04:46,250 No, it's not. If it were in my pocket, don't you think I'd know that it was in 62 00:04:46,250 --> 00:04:47,250 my pocket? 63 00:04:48,170 --> 00:04:49,530 Is it in your pocket? 64 00:05:06,220 --> 00:05:07,460 A few more. All right. 65 00:05:08,980 --> 00:05:10,640 All right, all right. 66 00:05:11,440 --> 00:05:15,960 Oh, hey, wait for the girls. Hey, look at all those hot girls on the beach. Hot 67 00:05:15,960 --> 00:05:17,960 girls. Hey, girls. Hey, girls. 68 00:05:18,560 --> 00:05:19,560 Come on, get into it. 69 00:05:19,780 --> 00:05:24,020 You're embarrassing me in front of girls that don't exist. 70 00:05:25,900 --> 00:05:28,140 Oh, come on. Show me some emotion. 71 00:05:29,340 --> 00:05:31,660 Give me some feels, baby. 72 00:05:33,020 --> 00:05:35,440 Yeah, come on, Henry. We're on the beach in Hawaii. 73 00:05:36,170 --> 00:05:37,170 No, we're not. 74 00:05:38,410 --> 00:05:39,990 I feel dumb. 75 00:05:40,750 --> 00:05:44,630 Hey, do you have any idea how many people wish that they were going to be 76 00:05:44,630 --> 00:05:45,950 featured in the new Swellview calendar? 77 00:05:46,510 --> 00:05:47,570 Well, go find them. 78 00:05:48,910 --> 00:05:50,150 I don't want to do this. 79 00:05:50,390 --> 00:05:53,030 Hey, look, everybody. Charlotte's complaining. That's fresh. 80 00:05:54,610 --> 00:05:57,090 Hey, hotline call. Yeah. 81 00:05:57,330 --> 00:05:59,510 Schwoz, Charlotte, get over there so you won't be seen. 82 00:05:59,730 --> 00:06:00,730 Okay. 83 00:06:06,990 --> 00:06:08,690 This is Captain Man and Kid Danger. 84 00:06:09,410 --> 00:06:11,670 What is your emergency? 85 00:06:12,770 --> 00:06:15,130 Actually, it's your emergency. 86 00:06:17,490 --> 00:06:19,730 Minyak! Doctor Minyak! 87 00:06:20,770 --> 00:06:21,850 You're no doctor. 88 00:06:22,110 --> 00:06:23,250 You're just evil. 89 00:06:23,650 --> 00:06:27,190 Ah, those two things aren't mutually exclusive, you know. 90 00:06:28,370 --> 00:06:29,590 What does that mean? 91 00:06:29,790 --> 00:06:33,910 It means a person can be a doctor and evil all at the same time. 92 00:06:34,830 --> 00:06:36,490 Yeah, well, nobody likes you. 93 00:06:36,790 --> 00:06:37,990 Hey, what are you doing? 94 00:06:39,230 --> 00:06:42,150 I think Dr. Minyak is at my house. 95 00:06:44,030 --> 00:06:45,030 Okay. 96 00:06:45,730 --> 00:06:46,850 Is your mom home? 97 00:06:47,390 --> 00:06:48,390 Oh, why? 98 00:06:48,530 --> 00:06:50,990 I don't know. I just think about her a lot. But, Ray. 99 00:06:51,890 --> 00:06:53,530 Hey, now. Where did you go? 100 00:06:54,070 --> 00:06:55,070 I demand attention. 101 00:06:55,490 --> 00:06:56,530 All right, Minyak. 102 00:06:57,570 --> 00:06:58,590 Where are you? 103 00:06:58,790 --> 00:07:04,380 Who? Me? Oh, I just happened to be at the house. of the president of your man 104 00:07:04,380 --> 00:07:06,100 -fans. Pike! 105 00:07:07,260 --> 00:07:08,320 Wait, what was that? 106 00:07:08,540 --> 00:07:09,540 What did he say? 107 00:07:10,000 --> 00:07:11,880 I think he was going to say, Pike! 108 00:07:13,500 --> 00:07:14,700 Pineapple. Pineapple. 109 00:07:14,940 --> 00:07:18,460 Pineapple. I love pineapple. This one loves pineapple. 110 00:07:20,160 --> 00:07:23,220 Pineapple. Oh, yeah, Pike. We could have been talking about the number Pike. Oh, 111 00:07:23,220 --> 00:07:29,940 yeah. 1 -3 -4 -1 -8 -6 -7 -5 -3 -0 -9 -1 -5 -9 -2 -3 -4 -3 -5. Got to 112 00:07:29,940 --> 00:07:31,580 make you mine. No, no, no. 113 00:07:34,570 --> 00:07:37,850 It all just kind of happened. I wanted an after -school job, but then an 114 00:07:37,850 --> 00:07:40,450 indestructible superhero hired me to be his sidekick. 115 00:07:40,830 --> 00:07:43,330 Now we blow bubbles and fight crime. 116 00:07:43,590 --> 00:07:44,590 Feel good. 117 00:07:58,550 --> 00:08:00,130 College, up to two. 118 00:08:04,840 --> 00:08:06,220 We know exactly where you are. 119 00:08:06,480 --> 00:08:11,140 So you just wait right there like a good little jerk, and we'll be there in a 120 00:08:11,140 --> 00:08:12,580 few minutes with our fists. 121 00:08:12,840 --> 00:08:14,080 Four fists. 122 00:08:14,380 --> 00:08:15,380 Yeah. 123 00:08:16,140 --> 00:08:18,980 It's going to be a real fistival. 124 00:08:19,920 --> 00:08:20,920 A what? 125 00:08:21,520 --> 00:08:22,760 Wait, what did you say? 126 00:08:23,060 --> 00:08:26,980 I said fistival. You know, like a festival with fists. 127 00:08:27,340 --> 00:08:28,900 Oh, God, that's so stupid. 128 00:08:29,320 --> 00:08:30,440 It is not. You're stupid. 129 00:08:31,560 --> 00:08:33,100 Hey, hey, you know what you should have said? 130 00:08:33,400 --> 00:08:34,400 No. 131 00:08:38,960 --> 00:08:40,860 Because we're bringing some punch. 132 00:08:41,539 --> 00:08:44,580 Ah, yes, punch. That's very clever. 133 00:08:45,680 --> 00:08:47,340 I'm so bored. 134 00:08:47,880 --> 00:08:48,880 Maybe we should leave. 135 00:08:49,220 --> 00:08:51,280 Nah, they're gonna need us eventually. 136 00:08:52,860 --> 00:08:56,480 Just come on, let's go attack Minyak. Let's do it. 137 00:08:57,320 --> 00:08:58,320 No! 138 00:08:59,380 --> 00:09:06,120 If you two super zeroes don't stay right where you are, this kid flies. 139 00:09:20,520 --> 00:09:21,520 I mean flies. 140 00:09:21,780 --> 00:09:26,360 You see, if I use this to blast the helium in those balloons, it will 141 00:09:26,360 --> 00:09:28,420 geometrically increase their heliosity. 142 00:09:28,700 --> 00:09:34,540 And then your president will fly straight up through the ceiling and she 143 00:09:34,540 --> 00:09:36,520 stop until she hits the moon. 144 00:09:36,840 --> 00:09:37,840 The moon? 145 00:09:38,900 --> 00:09:43,420 All right, now. Okay, you listen to me, Dr. Minyak. If you hurt that girl, 146 00:09:43,480 --> 00:09:44,480 you're dead meat. 147 00:09:46,060 --> 00:09:48,820 Not that I know that girl personally. 148 00:09:50,480 --> 00:09:55,720 I just care so much because it's my job to care about people like that girl in 149 00:09:55,720 --> 00:09:57,160 that chair who I do not know. 150 00:09:58,480 --> 00:09:59,740 No, you listen. 151 00:10:00,180 --> 00:10:04,020 For the next three hours, my minions will be traveling all over Swellview, 152 00:10:04,180 --> 00:10:07,780 robbing, stealing, burgling all the evil gerunds. 153 00:10:08,340 --> 00:10:12,460 And the two of you will do nothing to stop me because I'm watching you, Kid 154 00:10:12,460 --> 00:10:14,040 Danger and Captain Man. 155 00:10:14,320 --> 00:10:16,240 And if you leave my view... 156 00:10:26,410 --> 00:10:27,309 the police. 157 00:10:27,310 --> 00:10:32,490 If you call the police, the girl flies. 158 00:10:32,850 --> 00:10:34,230 I thought that was going to work. 159 00:10:39,090 --> 00:10:40,130 There, there, there. 160 00:11:01,960 --> 00:11:02,960 Is this yours? 161 00:11:03,540 --> 00:11:05,820 No. Okay. 162 00:11:32,939 --> 00:11:33,939 Guys. Jeez. 163 00:11:39,360 --> 00:11:41,240 Gross. Spray my face. 164 00:11:42,060 --> 00:11:43,060 Just listen. 165 00:11:43,280 --> 00:11:46,300 Ross and I think we know a way that you can go stop Dr. Maniac. 166 00:11:46,840 --> 00:11:48,680 We can't go anywhere. 167 00:11:49,000 --> 00:11:50,420 We have to stay here. 168 00:11:50,760 --> 00:11:51,820 No. Dr. 169 00:11:52,060 --> 00:11:53,920 Maniac just has to think you're here. 170 00:11:54,280 --> 00:11:56,500 Then how can we... Just wait there. 171 00:11:56,780 --> 00:11:58,380 I'll be back. Wait, what? 172 00:11:58,750 --> 00:12:01,030 Just tell us what the plan is. 173 00:12:01,810 --> 00:12:03,410 What are you two talking about? 174 00:12:05,530 --> 00:12:08,750 Just cheese. Cheeses. 175 00:12:09,230 --> 00:12:10,610 Cheeses that we enjoy. 176 00:12:10,830 --> 00:12:11,830 Yeah, I'm into cheddar. 177 00:12:11,850 --> 00:12:15,830 I like manchego. A hard Spanish cheese. 178 00:12:16,550 --> 00:12:17,630 Well, I hate cheese. 179 00:12:18,450 --> 00:12:20,490 Especially Spanish ones that are hard. 180 00:12:21,870 --> 00:12:22,950 And I hate you. 181 00:12:23,310 --> 00:12:26,550 Ah, fair enough. We appreciate the feedback. 182 00:12:43,240 --> 00:12:45,340 Go ahead and distract Minyak. 183 00:12:45,760 --> 00:12:46,760 Got it. Bye. 184 00:12:52,460 --> 00:12:53,580 Yes? Hello? 185 00:12:54,000 --> 00:12:56,680 Hi. I'm selling AA batteries. 186 00:12:58,640 --> 00:12:59,740 You're selling what? 187 00:13:00,660 --> 00:13:02,880 Okay, now, he's not looking. Quick, hurry. 188 00:13:04,340 --> 00:13:08,900 Okay. How's this work? What does it do? It will make Minyak think you're still 189 00:13:08,900 --> 00:13:09,900 in the man cave. 190 00:13:16,569 --> 00:13:18,230 No, no, no, no, no, no. 191 00:13:18,490 --> 00:13:21,130 Sir, you can find a great use for these batteries. 192 00:13:21,390 --> 00:13:24,730 They're small enough to fit into flashlights or, like, remote controls. 193 00:13:25,390 --> 00:13:29,030 I mean, they're way better than the Z batteries or the 9 -volt batteries. 194 00:13:29,270 --> 00:13:31,770 I despise old batteries. 195 00:13:32,810 --> 00:13:34,390 This is the best you can do, Schwoz. 196 00:13:34,610 --> 00:13:36,530 A poster and some belts. 197 00:13:38,590 --> 00:13:41,090 My mother was killed by a double -A battery. 198 00:13:59,459 --> 00:14:01,060 upsetting. And now. 199 00:14:07,480 --> 00:14:11,420 Yes, my two friends being good little boys. 200 00:14:14,160 --> 00:14:15,160 It's working. 201 00:14:15,200 --> 00:14:18,480 Now hurry, go rescue Piper and Jasper. Right. Let's go. 202 00:14:28,110 --> 00:14:30,550 First cohort, quick, come look at this. Look at what? 203 00:14:32,430 --> 00:14:35,750 The quality of the picture on this television. Isn't it fabulous? 204 00:14:38,590 --> 00:14:39,590 I guess. 205 00:14:39,910 --> 00:14:43,350 Ah, I know. I bet it's one of those fork TVs. 206 00:14:46,330 --> 00:14:49,050 Fork? Yes, very high resolution. 207 00:14:50,610 --> 00:14:51,610 Fork. 208 00:14:53,050 --> 00:14:57,030 Wait, uh, I think you mean 4K. 209 00:14:58,120 --> 00:15:00,260 Okay. It's not. 210 00:15:47,180 --> 00:15:50,280 a game we play here in the Mad Cave. 211 00:15:51,020 --> 00:15:54,200 Yeah, it's called Little Girl Shush. 212 00:15:56,360 --> 00:15:58,720 Shush! Little girl to see fun. 213 00:15:59,620 --> 00:16:00,620 No more games. 214 00:16:04,660 --> 00:16:05,660 Sorry. 215 00:16:05,900 --> 00:16:09,840 So, what are you going to do now? Just go in there and get him? 216 00:16:10,540 --> 00:16:12,260 No, that would be stupid. 217 00:16:13,960 --> 00:16:15,740 You would never fit through the front door. 218 00:16:16,490 --> 00:16:17,750 We're going to have to go on the back way. 219 00:16:19,570 --> 00:16:20,570 All right, go. 220 00:16:20,690 --> 00:16:21,690 Let's go. 221 00:16:33,850 --> 00:16:34,850 No. 222 00:16:34,990 --> 00:16:36,110 No way. 223 00:16:36,690 --> 00:16:37,690 You did? 224 00:16:37,790 --> 00:16:38,790 What happened? 225 00:16:39,070 --> 00:16:42,010 Maurice just broke into the home for the elderly and stole all... 226 00:17:08,910 --> 00:17:09,910 Now, what is it? 227 00:17:10,349 --> 00:17:11,410 What do you want? 228 00:17:12,589 --> 00:17:13,589 Well, 229 00:17:14,190 --> 00:17:16,310 I was just curious. 230 00:17:17,770 --> 00:17:22,230 Are you a nurse cohort like a couple? 231 00:17:22,829 --> 00:17:27,369 Did you just laugh? 232 00:17:28,830 --> 00:17:35,290 Yeah. I was just laughing at Captain Man and Kid Danger on the TV. 233 00:17:39,590 --> 00:17:40,890 I don't see what's so funny about them. 234 00:17:41,410 --> 00:17:46,210 So, have you and Nurse Cohort ever gone on a date? 235 00:17:47,570 --> 00:17:54,410 Not an official date, but Nurse Cohort and I have one of those will 236 00:17:54,410 --> 00:17:56,130 -they -won't -they relationships. 237 00:17:57,870 --> 00:17:59,810 Yeah, not really. 238 00:18:00,590 --> 00:18:04,710 What? Are you going to pretend that you don't have a little crush on me? I don't 239 00:18:04,710 --> 00:18:08,910 have to pretend I don't have any kind of crush on you. 240 00:18:09,400 --> 00:18:12,000 Well, why not? 241 00:18:13,460 --> 00:18:14,640 I mean, is it me? 242 00:18:15,480 --> 00:18:16,940 Yeah. Oh. 243 00:18:17,600 --> 00:18:18,600 Oh, I see. 244 00:18:19,280 --> 00:18:21,640 And who, pray tell, do you have a crush on? 245 00:18:22,660 --> 00:18:27,460 Well... Captain Man! 246 00:18:27,900 --> 00:18:28,900 Him! 247 00:18:29,840 --> 00:18:32,440 Yeah, I think he's cute. 248 00:18:32,920 --> 00:18:34,020 She's not wrong. 249 00:18:34,480 --> 00:18:35,500 Oh, you shut up! 250 00:18:36,200 --> 00:18:38,180 Why don't you say that to my face? 251 00:18:38,830 --> 00:18:40,030 I just did. 252 00:18:42,130 --> 00:18:43,390 Turn around. 253 00:18:43,950 --> 00:18:44,950 Turn around. 254 00:18:45,830 --> 00:18:47,350 Don't see that point of that. 255 00:18:49,830 --> 00:18:51,950 Turn around and keep your head up. 256 00:18:52,610 --> 00:18:54,330 Keep my head up. 257 00:19:28,750 --> 00:19:32,910 president up through the roof and somewhere over the rainbow where 258 00:19:32,910 --> 00:19:39,890 okay all right okay we'll drop them 259 00:20:41,640 --> 00:20:43,160 Your palm. What do you mean? 260 00:20:47,140 --> 00:20:48,140 Nice face palm. 261 00:20:48,700 --> 00:20:49,700 Hey. 262 00:20:49,860 --> 00:20:51,040 Hey, can I borrow that for a second? 263 00:20:51,280 --> 00:20:52,280 Sure. Thank you. 264 00:20:53,400 --> 00:20:54,540 Hey, Minyak. What? 265 00:20:54,820 --> 00:20:55,860 No, no, no, no. 266 00:20:56,140 --> 00:20:58,640 No, don't use my own heliometer. That's to me. 267 00:20:59,160 --> 00:21:00,160 Why shouldn't I? 268 00:21:00,540 --> 00:21:01,640 What's true on the nose? 269 00:21:02,640 --> 00:21:04,320 Tell it to the bluebirds. 270 00:21:04,960 --> 00:21:05,960 Over the rainbow. 271 00:21:41,070 --> 00:21:42,330 Is anyone I know dead? 19224

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.