Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,300 --> 00:00:13,500
What? What?
2
00:00:14,280 --> 00:00:15,280
Yeah.
3
00:00:16,100 --> 00:00:19,860
I gotta go to work, but I'm not feeling
too good. Is there any orange juice?
4
00:00:26,060 --> 00:00:27,080
I think we're out.
5
00:00:38,080 --> 00:00:39,080
So.
6
00:00:41,550 --> 00:00:42,550
We're all sick?
7
00:00:43,230 --> 00:00:44,730
Well... No, I'm fine.
8
00:00:44,930 --> 00:00:47,630
I'm not sick, and I'm going to play in
the dad -mitten tournament.
9
00:00:48,590 --> 00:00:50,070
Wait, what's dad -mitten?
10
00:00:50,290 --> 00:00:52,610
It's a bad -mitten tournament for dads
only.
11
00:00:53,030 --> 00:00:54,950
So mom can't play.
12
00:00:55,710 --> 00:00:57,050
Mom doesn't care.
13
00:00:59,850 --> 00:01:00,890
Mom, I'm ready.
14
00:01:01,110 --> 00:01:04,310
Oh, baby, come on. You were up sick all
night.
15
00:01:04,510 --> 00:01:05,510
You can't go.
16
00:01:06,390 --> 00:01:07,390
Yeah,
17
00:01:08,910 --> 00:01:09,910
I still can't go.
18
00:01:13,320 --> 00:01:15,180
mom what a big deal Glozella is?
19
00:01:15,440 --> 00:01:16,440
It's a big deal.
20
00:01:17,240 --> 00:01:18,240
What's Glozella?
21
00:01:20,220 --> 00:01:24,740
It's a huge music festival and it's in
Swellview this year and Glozella's
22
00:01:24,740 --> 00:01:27,940
hosting it and I love music and Glozella
so I'm going!
23
00:01:29,060 --> 00:01:33,760
Piper, I'm sorry but you are too sick to
go to Glozella.
24
00:01:34,020 --> 00:01:38,100
Mom! And you are too sick to play nerd
tennis.
25
00:01:38,460 --> 00:01:42,100
Why? And you are too sick to go to work.
26
00:01:42,460 --> 00:01:43,460
Come on.
27
00:01:43,580 --> 00:01:45,960
My boss is expecting me to do a hard
day's work.
28
00:01:46,220 --> 00:01:50,640
And you're saying I should just sit at
home and chill and relax?
29
00:01:51,680 --> 00:01:52,680
Yeah.
30
00:01:53,360 --> 00:01:54,360
Okay.
31
00:01:57,160 --> 00:02:00,640
I just gotta call my boss and tell him
I'm not coming in.
32
00:02:03,760 --> 00:02:05,980
I usually make my calls outside.
33
00:02:07,660 --> 00:02:08,660
On the porch.
34
00:02:10,400 --> 00:02:11,520
By myself. Okay.
35
00:02:21,570 --> 00:02:22,570
Hey, Ray.
36
00:02:23,350 --> 00:02:24,350
Ray!
37
00:02:25,450 --> 00:02:28,250
Hey, you're supposed to be getting to
work now. Why aren't you here?
38
00:02:28,650 --> 00:02:30,330
Uh, because I can't commit to work. I'm
sick.
39
00:02:30,610 --> 00:02:32,170
Oh, so you're in the hospital.
40
00:02:33,050 --> 00:02:36,830
Uh, well, no, I'm not in the hospital,
but I'm not feeling that good. Patrick,
41
00:02:36,830 --> 00:02:37,830
we're crime fighters.
42
00:02:38,050 --> 00:02:41,750
And since criminals don't blow off work
when they're sick, neither do Captain
43
00:02:41,750 --> 00:02:42,750
Man and Kid Danger.
44
00:02:42,810 --> 00:02:43,810
You catching my wave?
45
00:02:44,010 --> 00:02:47,130
Ray! I mean, you ever seen me blow off
work? Okay, that's not fair.
46
00:02:47,450 --> 00:02:51,330
Why is it not fair? Because you've been
indestructible since you were eight. You
47
00:02:51,330 --> 00:02:52,330
can't get sick.
48
00:02:52,450 --> 00:02:54,970
That's right, so be more like me.
49
00:02:56,630 --> 00:02:59,910
Look, my mom says I can't come into
work, so... Your mom?
50
00:03:00,290 --> 00:03:01,290
Yeah.
51
00:03:01,630 --> 00:03:02,790
Want me to come talk to her?
52
00:03:03,050 --> 00:03:04,490
Okay, you know what? I'll be there in
ten minutes.
53
00:03:22,380 --> 00:03:23,380
Yeah.
54
00:03:23,900 --> 00:03:25,060
Oh, yeah.
55
00:03:25,560 --> 00:03:26,560
That's nice.
56
00:03:26,800 --> 00:03:28,340
Look at me.
57
00:03:34,680 --> 00:03:36,080
Hey, everybody.
58
00:03:36,620 --> 00:03:37,620
Hi, Audrey.
59
00:03:39,980 --> 00:03:42,920
No sneezing.
60
00:03:43,920 --> 00:03:46,080
Hey, you sick, too?
61
00:03:46,360 --> 00:03:49,780
No, I'm just collecting a giant pile of
dirty tissues.
62
00:03:52,040 --> 00:03:53,040
That's gross.
63
00:03:55,760 --> 00:03:56,880
Hey, everybody.
64
00:03:57,920 --> 00:04:03,020
Hey. Hey, what's up? Since it's Saturday
morning, look what I brought.
65
00:04:04,020 --> 00:04:05,020
Cupcake.
66
00:04:05,860 --> 00:04:06,860
Oh, sweet.
67
00:04:06,900 --> 00:04:07,900
Hey,
68
00:04:09,460 --> 00:04:11,120
Henry, grab me one, would you?
69
00:04:11,420 --> 00:04:12,420
Uh, yeah, sure.
70
00:04:13,780 --> 00:04:19,680
Dang it, Schwoz.
71
00:04:20,000 --> 00:04:21,140
Oh, the cupcake.
72
00:04:25,810 --> 00:04:26,810
Everything's fine.
73
00:04:30,550 --> 00:04:31,570
What's going on with him?
74
00:04:31,850 --> 00:04:32,850
I don't know.
75
00:04:33,110 --> 00:04:39,850
He's acting kind of... Am I going to
have to listen to that all day?
76
00:04:45,370 --> 00:04:47,730
Hey, you know my whole family's sick
too?
77
00:04:48,030 --> 00:04:50,170
No. Jasper, how are you feeling?
78
00:04:50,560 --> 00:04:52,540
Great. Just get a little tired of
holding these paints.
79
00:04:52,780 --> 00:04:53,780
Higher.
80
00:04:56,820 --> 00:04:57,820
Hello.
81
00:04:59,200 --> 00:05:05,420
So, uh, did anyone here recently go into
my science laboratory?
82
00:05:06,480 --> 00:05:07,480
Well, yeah.
83
00:05:08,060 --> 00:05:10,480
You sent me, Charlotte, and Jasper there
on Thursday.
84
00:05:10,740 --> 00:05:12,220
To put labels on your beakers?
85
00:05:13,080 --> 00:05:16,340
Okay. Well, I think I did a bad thing.
86
00:05:18,340 --> 00:05:19,400
What did you do?
87
00:05:20,190 --> 00:05:22,730
Well, you know how I've always wanted to
be famous?
88
00:05:22,990 --> 00:05:24,910
By curing some terrible disease?
89
00:05:25,730 --> 00:05:26,730
Yeah.
90
00:05:27,450 --> 00:05:33,450
So I figured this is the way to come up
with a cure for us to create my own
91
00:05:33,450 --> 00:05:34,490
terrible disease.
92
00:05:35,790 --> 00:05:36,790
What?
93
00:05:37,430 --> 00:05:38,890
Classic Schwoz.
94
00:05:41,030 --> 00:05:42,030
Hold on, hold on.
95
00:05:42,450 --> 00:05:46,590
Are you saying that you think we have
that disease that you created?
96
00:05:47,590 --> 00:05:48,590
Well...
97
00:05:54,830 --> 00:05:56,090
Yeah, Schwoz, you don't know why they're
sick.
98
00:05:56,470 --> 00:05:57,570
You're not a doctor.
99
00:05:58,010 --> 00:05:59,710
I know what I'm talking about.
100
00:06:00,110 --> 00:06:01,870
Look at Henry's pinky fingers.
101
00:06:02,590 --> 00:06:03,750
Oh, yeah, why are they green?
102
00:06:03,970 --> 00:06:05,650
It's one of the symptoms of my disease.
103
00:06:07,130 --> 00:06:09,370
Ah! My pinkies are green, too.
104
00:06:10,110 --> 00:06:11,110
Wait, let me see.
105
00:06:18,130 --> 00:06:19,890
Yeah, you both have my disease.
106
00:06:24,750 --> 00:06:25,750
What about Jasper?
107
00:06:26,170 --> 00:06:27,270
He was with us.
108
00:06:27,510 --> 00:06:28,950
He touched your beakers.
109
00:06:29,790 --> 00:06:31,250
Does he have your disease?
110
00:06:31,890 --> 00:06:32,970
Let me see here.
111
00:06:38,950 --> 00:06:40,130
Jasper is clean.
112
00:06:40,490 --> 00:06:41,490
No disease.
113
00:06:42,630 --> 00:06:44,630
Well, we have it. Why doesn't he?
114
00:06:45,050 --> 00:06:48,250
I don't know that Jasper doesn't have
it. He should.
115
00:06:48,550 --> 00:06:50,650
My disease is very contagious.
116
00:06:52,190 --> 00:06:53,830
Well, what do Henry and...
117
00:06:54,780 --> 00:06:57,220
Yeah, and what about my family? I can
answer that.
118
00:06:57,840 --> 00:07:00,480
Schwoz, you better come up with a cure
for your stupid disease.
119
00:07:00,720 --> 00:07:04,660
Okay. And until he does, Henry, since
you're both contagious, you and
120
00:07:04,660 --> 00:07:06,960
are going to have to be quarantined in
your house with your family.
121
00:07:08,080 --> 00:07:09,860
What is quarantine?
122
00:07:10,380 --> 00:07:14,340
It means that they all have to stay
inside so they don't spread the disease
123
00:07:14,340 --> 00:07:15,600
the normal people as well, view.
124
00:07:16,280 --> 00:07:18,460
But, well, what about you?
125
00:07:20,140 --> 00:07:21,140
Don't worry about me.
126
00:07:21,800 --> 00:07:26,340
Old Uncle Ray's indestructible, which
means... can't get sick.
127
00:07:28,540 --> 00:07:30,960
I don't know.
128
00:07:33,260 --> 00:07:34,260
What?
129
00:07:39,420 --> 00:07:43,280
It all just kind of happened. I wanted
an after -school job, but then an
130
00:07:43,280 --> 00:07:45,900
indestructible superhero hired me to be
his sidekick.
131
00:07:46,400 --> 00:07:48,820
Now we blow bubbles and fight crime.
132
00:07:49,080 --> 00:07:50,080
Feels good.
133
00:08:26,090 --> 00:08:31,510
sick as you. You don't understand. My
head, like... Oh, it, like, aches.
134
00:08:32,090 --> 00:08:33,490
Okay, that's called a headache.
135
00:08:33,770 --> 00:08:34,770
Well, I don't like it.
136
00:08:35,370 --> 00:08:36,370
Okay,
137
00:08:37,650 --> 00:08:38,650
how's everyone doing?
138
00:08:39,429 --> 00:08:40,630
How are we doing?
139
00:08:41,030 --> 00:08:42,230
Look at our fingers.
140
00:08:46,110 --> 00:08:48,930
Nothing to worry about.
141
00:08:50,450 --> 00:08:52,230
I don't get this.
142
00:08:52,910 --> 00:08:55,750
I'm indestructible. How's your freakish
disease making me sick?
143
00:08:56,350 --> 00:08:59,370
I guess I'm just a really good at
creating freakish diseases.
144
00:09:02,450 --> 00:09:04,330
So you're positive we're not going to
die?
145
00:09:04,750 --> 00:09:05,750
Of course.
146
00:09:05,910 --> 00:09:10,610
Well, at least not until all of your
fingers and thumbs turn green. What? How
147
00:09:10,610 --> 00:09:11,610
can we die?
148
00:09:11,690 --> 00:09:15,570
Look, you all just go inside so I can
get back to working on the cure.
149
00:09:16,410 --> 00:09:19,190
Wait, but what if Henry's parents try to
leave the house?
150
00:09:19,410 --> 00:09:22,030
Don't worry. I brought pork to guard the
door.
151
00:10:01,510 --> 00:10:02,510
So's my boss.
152
00:10:03,390 --> 00:10:08,150
That's right, but... But I'm not too
sick to notice a pretty lid like...
153
00:10:08,150 --> 00:10:13,730
Oh, I need my pills.
154
00:10:14,370 --> 00:10:15,370
Get my house!
155
00:10:16,130 --> 00:10:17,230
Oh, come on.
156
00:10:20,210 --> 00:10:22,910
Look, honey. Their fingers are turning
green, too.
157
00:10:23,710 --> 00:10:27,630
Yeah. Well, that's why I'm taking us all
to the doctor.
158
00:10:27,910 --> 00:10:30,330
You can't. Right, right, right, right.
Mom.
159
00:10:30,910 --> 00:10:33,670
Dad, Piper, this is... My name is Dr.
160
00:10:33,990 --> 00:10:34,990
Schwarzwald.
161
00:10:36,550 --> 00:10:37,550
Yeah,
162
00:10:38,010 --> 00:10:42,450
that. He's from the... The Swellview
County Health Department.
163
00:10:42,850 --> 00:10:43,809
That's right.
164
00:10:43,810 --> 00:10:47,250
I'm sorry, but you must all be
quarantined.
165
00:10:48,130 --> 00:10:54,750
Quarantined? Yes. You see, little girl,
when people get upset tom -toms,
166
00:10:54,830 --> 00:10:57,850
sometimes they have... Will you quit
talking to me like I'm an idiot?
167
00:11:01,320 --> 00:11:04,340
we have to stay here, in this house,
until he says we're cured.
168
00:11:04,600 --> 00:11:06,260
Uh, yes, that's right.
169
00:11:06,520 --> 00:11:07,940
Okay, sorry, Dr.
170
00:11:08,620 --> 00:11:09,620
Schwenkelson.
171
00:11:49,450 --> 00:11:50,510
Yeah, Mom, we're contagious.
172
00:11:50,890 --> 00:11:52,830
We can't risk infecting other people.
173
00:11:55,550 --> 00:11:58,790
Hey, where'd that bratty little...
174
00:12:45,589 --> 00:12:46,589
Yeah, I know that.
175
00:12:47,450 --> 00:12:49,670
Well, can you explain what you're doing
to me?
176
00:12:50,190 --> 00:12:55,850
Okay. I'm examining you so I can find
out why you didn't get sick, and that
177
00:12:55,850 --> 00:12:57,470
I can cure the other peoples.
178
00:12:58,110 --> 00:12:59,730
Oh, okay, now I get it.
179
00:12:59,950 --> 00:13:01,810
Yeah, because I don't get down for you.
180
00:13:03,930 --> 00:13:08,990
Now, I need to take a tiny bit of your
blood so I can examine it.
181
00:13:09,390 --> 00:13:10,490
Well, okay.
182
00:13:12,810 --> 00:13:15,030
Now, this might hurt just a lot.
183
00:13:15,550 --> 00:13:16,870
What do you mean by just a laugh?
184
00:13:17,730 --> 00:13:20,730
Did you feel that?
185
00:13:21,410 --> 00:13:23,550
Yeah, I felt it. Good.
186
00:13:25,590 --> 00:13:28,970
Now I will take a little bit of your
blood.
187
00:13:48,380 --> 00:13:55,280
And now... What are you doing now?
188
00:13:55,680 --> 00:13:59,620
I'm putting some of your blood into this
plasmiotic fluid.
189
00:14:00,560 --> 00:14:06,720
And if it's flammable, we have our cure.
190
00:14:10,760 --> 00:14:15,620
So now you can make a cure for Henry and
everybody?
191
00:14:16,140 --> 00:14:22,140
Well, with one gallon of your blood, I
can make enough cure for
192
00:14:22,140 --> 00:14:24,040
two peoples.
193
00:14:25,080 --> 00:14:27,100
But we need to cure six peoples.
194
00:14:27,840 --> 00:14:29,740
Yeah, I'm going to need a lot more of
your blood.
195
00:14:30,260 --> 00:14:34,980
But you already took a whole gallon. I
don't think my body has much more blood
196
00:14:34,980 --> 00:14:35,839
to give.
197
00:14:35,840 --> 00:14:37,680
Hey, who's the doctor here?
198
00:14:38,560 --> 00:14:39,560
No one.
199
00:14:39,920 --> 00:14:40,920
True.
200
00:14:42,040 --> 00:14:43,040
Here.
201
00:14:43,840 --> 00:14:45,040
Eat this raw meat.
202
00:15:26,120 --> 00:15:27,120
in my fingers.
203
00:15:41,440 --> 00:15:42,440
Yeah,
204
00:15:48,040 --> 00:15:49,760
go for a spaz. Hello?
205
00:15:50,320 --> 00:15:51,320
Hi, Henry.
206
00:15:51,600 --> 00:15:53,220
I'm almost ready with the cure.
207
00:15:53,610 --> 00:15:55,970
I just need a little more blood from
Jasper. No!
208
00:16:22,800 --> 00:16:25,400
I just need a little bit more of your
blood.
209
00:16:26,480 --> 00:16:29,200
But I don't think there's any more blood
in me I can spare.
210
00:16:30,100 --> 00:16:31,300
Sure there is.
211
00:16:32,880 --> 00:16:34,800
What are you doing?
212
00:16:35,600 --> 00:16:38,000
Speeding you to get more blood to come
out. What?
213
00:16:39,080 --> 00:16:40,080
Come on.
214
00:17:23,950 --> 00:17:27,089
You're too thick. But I'm so hungry, I
gotta eat something.
215
00:17:28,450 --> 00:17:29,450
Hey.
216
00:17:30,130 --> 00:17:31,550
Hey, what's wrong with my mouth?
217
00:17:32,350 --> 00:17:33,730
What's wrong with my mouth?
218
00:17:34,150 --> 00:17:36,450
Listen. Hey, buddy, listen.
219
00:17:36,650 --> 00:17:38,130
Listen. Listen.
220
00:17:39,010 --> 00:17:45,070
Schwoz told me that one of the final
symptoms of his disease is
221
00:17:45,070 --> 00:17:46,870
lockjaw.
222
00:18:04,080 --> 00:18:06,240
Well, you can't eat if you can't open
your mouth.
223
00:20:53,770 --> 00:20:54,770
my jaw again.
224
00:20:55,250 --> 00:20:56,310
Oh, man.
225
00:20:57,110 --> 00:20:58,110
How are you feeling?
226
00:20:59,270 --> 00:21:00,950
I think I'm okay.
227
00:21:01,310 --> 00:21:03,130
Yeah. I'm okay, too.
228
00:21:03,390 --> 00:21:04,610
Didn't ask you.
229
00:21:09,290 --> 00:21:10,290
Okay.
230
00:21:10,470 --> 00:21:13,490
Mom or Dad, which one of you is going to
drive me to Glozella?
231
00:21:14,170 --> 00:21:16,030
After what we've all just been through?
232
00:21:16,370 --> 00:21:18,670
Are you batty? We are not driving you to
Glozella.
233
00:21:18,990 --> 00:21:21,150
Fine. Then I'll drive myself.
234
00:21:23,440 --> 00:21:24,440
No, wait. Come on.
235
00:21:24,580 --> 00:21:28,960
Piper. Piper, you are not driving my
car. You are too young to drive. I don't
236
00:21:28,960 --> 00:21:30,080
even know how to drive.
237
00:21:33,700 --> 00:21:34,700
Phew.
238
00:21:39,660 --> 00:21:40,660
Crazy day, right?
239
00:21:44,940 --> 00:21:47,520
Hey, let's go talk outside.
17015
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.