All language subtitles for henry_danger_s03e11_gas_or_fail

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,340 --> 00:00:12,079 He's here. 2 00:00:12,080 --> 00:00:13,080 Let's get started. 3 00:00:13,120 --> 00:00:17,580 Aye, aye. Hey, wait, guys. I didn't get any lunch at school. Can we order some, 4 00:00:17,660 --> 00:00:18,660 like, Chinese food? 5 00:00:19,280 --> 00:00:22,680 What? I want some of those, uh... Oh, what do you call them? They're like, uh, 6 00:00:22,700 --> 00:00:23,940 Chinese dumplings. 7 00:00:24,460 --> 00:00:26,000 Oh, you mean wampons. 8 00:00:26,280 --> 00:00:27,280 Yeah. 9 00:00:28,020 --> 00:00:29,020 No. 10 00:00:30,500 --> 00:00:33,040 Wantons. He means wantons, not wampons. 11 00:00:34,160 --> 00:00:35,700 I did my best to say it right. 12 00:00:37,300 --> 00:00:38,300 Whatever. Can we order some? 13 00:00:38,460 --> 00:00:39,369 Not now. 14 00:00:39,370 --> 00:00:42,830 It's time for my bi -yearly quantitative physiological densitization test. 15 00:00:44,150 --> 00:00:45,430 I understood the word test. 16 00:00:46,930 --> 00:00:50,090 It's a test to make sure I'm still totally indestructible. 17 00:00:50,450 --> 00:00:52,030 Can we order some wontons first? 18 00:00:52,310 --> 00:00:54,210 No. You see that machine over there? 19 00:00:54,430 --> 00:00:57,950 Yeah. It's going to shoot baseballs at you. Why me? 20 00:00:58,310 --> 00:01:00,070 Because, because of your new superpower. 21 00:01:00,590 --> 00:01:03,510 Yeah, your hypermutilation. 22 00:01:05,110 --> 00:01:06,110 Okay. 23 00:01:06,310 --> 00:01:08,530 It's called hypermotility. 24 00:01:09,840 --> 00:01:12,800 Hyper -multi -beauty. Okay, can we move on? Can we move on? 25 00:01:13,660 --> 00:01:14,740 Schwoz, show him your bat. 26 00:01:16,100 --> 00:01:17,120 His what? 27 00:01:18,220 --> 00:01:22,880 See, when you see the balls are coming, you use this baseball bat to swing fast 28 00:01:22,880 --> 00:01:23,880 the ball. 29 00:01:24,000 --> 00:01:27,680 Yep, then Schwoz is going to measure the speed of the baseballs. Then after I 30 00:01:27,680 --> 00:01:30,640 get hit, I tell him when my pain stops and I feel okay. 31 00:01:32,040 --> 00:01:37,120 Then I use a mathematical equation to determine how indestructible Ray is. 32 00:01:38,510 --> 00:01:39,810 I just want like five wontons. 33 00:01:40,330 --> 00:01:43,130 I'm going to have you wontons after we do this. All right. 34 00:01:45,050 --> 00:01:46,550 I'm going to go stand here by the elevator. 35 00:01:47,850 --> 00:01:48,850 That's what I'm going to do. 36 00:01:55,290 --> 00:01:56,290 What's that for? 37 00:01:56,350 --> 00:01:58,510 To protect my face from stray balls. 38 00:02:01,290 --> 00:02:02,710 Okay. Henry. 39 00:02:05,270 --> 00:02:07,190 Take this invisible bed. 40 00:02:07,679 --> 00:02:10,580 Oh, what kind of baseball bat is this? 41 00:02:11,160 --> 00:02:13,480 It's a thermal fusion bat I made myself. 42 00:02:13,960 --> 00:02:15,460 Can you make thermal fusion wontons? 43 00:02:16,320 --> 00:02:17,700 Come on, Henry, just get over there. 44 00:02:18,080 --> 00:02:19,400 Yeah, yeah, yeah. Here we go. 45 00:02:21,720 --> 00:02:24,140 Okay, let's test ball. 46 00:02:24,560 --> 00:02:25,560 Go for it. 47 00:02:27,120 --> 00:02:28,120 Ready, Henry? 48 00:02:28,200 --> 00:02:29,200 Yeah, go. 49 00:02:29,540 --> 00:02:30,540 Speed. 50 00:02:37,070 --> 00:02:38,590 Miss me. Now you got a kid. 51 00:02:41,410 --> 00:02:44,310 Now I got a what? Nothing. Forget it. No, no, no. Now I got a what? No, I 52 00:02:44,310 --> 00:02:45,650 changed my mind, okay? You don't got to do anything. 53 00:02:45,950 --> 00:02:47,930 Come on, Schwartz. We're going to do this. Let's do this. God. 54 00:02:49,630 --> 00:02:50,790 Okay. It'll be good. 55 00:02:51,730 --> 00:02:53,230 Oh, Ray, I got to tell you something. 56 00:02:53,470 --> 00:02:57,050 What? Tomorrow, I... I'm okay. 57 00:03:07,980 --> 00:03:08,839 What do you want to tell me? 58 00:03:08,840 --> 00:03:10,020 I can't make it to work tomorrow. 59 00:03:10,320 --> 00:03:11,940 What do you mean you can't make it to work tomorrow? 60 00:03:15,800 --> 00:03:20,100 Still okay. 61 00:03:22,780 --> 00:03:23,940 Tomorrow's the Cheekman test day at school. 62 00:03:24,260 --> 00:03:27,880 Hey, you're my sidekick. That means... You 63 00:03:27,880 --> 00:03:34,860 guessed it. 64 00:03:35,200 --> 00:03:36,200 Okay. 65 00:03:38,350 --> 00:03:41,570 It's not my fault, okay? If I leave school for any reason, I can get in huge 66 00:03:41,570 --> 00:03:43,650 trouble. Okay, fine, you baby. 67 00:03:43,890 --> 00:03:46,550 Take the day off. But it's coming out of your vacation time. 68 00:03:47,030 --> 00:03:49,250 Uh, I didn't know I get vacation time. 69 00:03:49,510 --> 00:03:51,090 Uh, you don't. 70 00:03:51,350 --> 00:03:53,790 I mean, there's no state law that says you do, so, you know, don't even check. 71 00:03:55,210 --> 00:03:56,950 Wait a second, are you saying that I... Bitch! 72 00:03:57,150 --> 00:03:58,150 Wait, no, dude, I'm not... 73 00:04:20,059 --> 00:04:23,420 Maria Von Trapp. Here. 74 00:04:23,800 --> 00:04:26,140 Ruth Westheimer. 75 00:04:26,380 --> 00:04:29,600 Present. And Abraham Zapruder. 76 00:04:29,860 --> 00:04:34,800 Here. Oh, Abraham, put that obsolete camera away. 77 00:04:43,630 --> 00:04:44,950 This test is so important, right? 78 00:04:45,370 --> 00:04:46,370 Not at all. 79 00:04:46,730 --> 00:04:47,730 Henry, 80 00:04:48,370 --> 00:04:52,910 Jasper, stand up and explain it to the class while I rub this pimple cream on 81 00:04:52,910 --> 00:04:53,910 back. 82 00:04:56,090 --> 00:05:02,570 Every Christmas, the principal gives all the teachers 83 00:05:02,570 --> 00:05:03,570 bonuses. 84 00:05:04,570 --> 00:05:09,490 And the higher we all score on the test, the more money the Chapin gets. 85 00:05:09,790 --> 00:05:14,130 Or as I like to say it, the better your grades, the more I... gets paid. 86 00:05:17,730 --> 00:05:18,950 Yeah, we're going to sit down now. 87 00:05:19,910 --> 00:05:22,830 Charlotte? Yes, ma 'am? Switch places with Von Trapp. 88 00:05:23,090 --> 00:05:24,730 Why? I don't want to switch places. 89 00:05:25,210 --> 00:05:27,050 Well, Joe, Ray, me don't care. 90 00:05:27,430 --> 00:05:29,730 Now be a good female, dear, and move. 91 00:05:33,110 --> 00:05:37,510 There. Now I'm putting Charlotte in front because she's much smarter than 92 00:05:37,510 --> 00:05:38,510 rest of you. 93 00:05:40,530 --> 00:05:45,760 Now I realize it's going to be 10 minutes to copy off of Charlotte's test 94 00:05:45,940 --> 00:05:49,380 hmm? But if I catch anyone cheating, you know what's going to happen? 95 00:05:50,800 --> 00:05:51,800 No, what? 96 00:05:52,500 --> 00:05:53,500 Nothing. 97 00:05:57,160 --> 00:05:58,160 Uh, 98 00:06:02,420 --> 00:06:04,000 what are you doing with your mouth? 99 00:06:05,260 --> 00:06:06,260 Winking. 100 00:06:06,420 --> 00:06:09,600 I have weak eyelid muscles, so I'm a mouth winker. 101 00:06:16,400 --> 00:06:17,940 cheating is wrong. 102 00:06:51,440 --> 00:06:54,360 emergency warning siren? Just keep taking your test. 103 00:06:54,900 --> 00:06:57,720 But shouldn't we find out what the emergency is? 104 00:06:57,980 --> 00:06:59,040 Ugh, fine! 105 00:07:00,260 --> 00:07:02,380 We gotta get this toilet working by seven. 106 00:07:02,960 --> 00:07:04,160 We're not gonna make it. 107 00:07:04,460 --> 00:07:05,640 We gotta make it. 108 00:07:06,100 --> 00:07:08,580 See? It's just a rerun of Toilet Wars. 109 00:07:09,560 --> 00:07:10,560 Everything's fine. 110 00:07:10,580 --> 00:07:13,980 If this was a real emergency, they'd interrupt this for... We interrupt 111 00:07:13,980 --> 00:07:15,680 Wars for this breaking news. 112 00:07:15,900 --> 00:07:16,900 It's... Attention! 113 00:07:17,100 --> 00:07:19,500 Attention! I have breaking news. 114 00:07:23,530 --> 00:07:26,630 deep in the earth, underneath Swellview's nuclear gas company. 115 00:07:27,050 --> 00:07:31,450 But according to experts, the gas is not harmful to humans unless it escapes 116 00:07:31,450 --> 00:07:35,950 from the ground, which it has. It's escaping from the ground right now. 117 00:07:36,810 --> 00:07:41,470 So if you're in Swellview or the surrounding areas, we advise you to 118 00:07:41,470 --> 00:07:45,010 Swellview and the surrounding areas. 119 00:07:59,820 --> 00:08:00,900 This guy said we should evacuate. 120 00:08:01,960 --> 00:08:02,960 No! 121 00:08:03,980 --> 00:08:08,240 Nobody leaves until everybody finishes their test and gets a great score so I 122 00:08:08,240 --> 00:08:10,440 can get my big fat cash money bonus! 123 00:08:11,580 --> 00:08:13,200 Hey, Ms. Shaping, can I use the restroom? 124 00:08:13,500 --> 00:08:14,500 To do what? 125 00:08:15,660 --> 00:08:20,900 Well... To go to the... Use the... The bath. 126 00:08:21,340 --> 00:08:22,340 I'll just stay here. 127 00:08:37,419 --> 00:08:38,199 an after -school job. 128 00:08:38,200 --> 00:08:43,140 But then, an indestructible superhero hired me to be his sidekick. Now we blow 129 00:08:43,140 --> 00:08:44,420 bubbles and fight crime. 130 00:08:44,680 --> 00:08:45,680 Feels good. 131 00:08:59,700 --> 00:09:01,240 College, up the tube! 132 00:09:32,110 --> 00:09:33,110 Yeah, so? 133 00:09:34,810 --> 00:09:36,690 So, as soon as I can, I'm gonna be... 134 00:09:51,530 --> 00:09:52,950 Stupid support beam broke. 135 00:09:53,710 --> 00:09:54,710 Can you get out? 136 00:09:57,030 --> 00:09:59,090 No chance. 137 00:10:00,310 --> 00:10:02,430 Top of the shaft's mostly blocked now. 138 00:10:02,890 --> 00:10:04,170 Oh, that reminds me. 139 00:10:04,510 --> 00:10:06,610 This afternoon I have my colonoscopy. 140 00:10:06,970 --> 00:10:11,050 Schwoz! I don't want to hear about your body problems, all right? I'm trapped 141 00:10:11,050 --> 00:10:12,050 down here. 142 00:10:12,610 --> 00:10:14,390 Okay, you want me to come get you? 143 00:10:14,910 --> 00:10:16,010 No, you can't. 144 00:10:16,230 --> 00:10:18,050 Okay, bye -bye. No, Schwoz! 145 00:10:19,250 --> 00:10:20,550 Now look, write this down. 146 00:10:21,100 --> 00:10:22,420 Yeah, yeah, I'm writing this down. 147 00:10:23,500 --> 00:10:25,720 Okay, I need you to triple beep Henry. 148 00:10:26,360 --> 00:10:27,360 Get him out of school. 149 00:10:27,760 --> 00:10:29,800 I beep Henry, get him out of the school. 150 00:10:30,180 --> 00:10:31,480 Tell him to pop a gumball. 151 00:10:32,120 --> 00:10:33,120 Pop a gumball. 152 00:10:33,600 --> 00:10:36,540 Then he's got to get the Tyson drill, call him to the gas plant. 153 00:10:37,040 --> 00:10:38,320 Tyson drill, gas plant. 154 00:10:38,680 --> 00:10:41,860 And then Henry needs to drop down into the ventilator shaft, which is right 155 00:10:41,860 --> 00:10:44,560 to me, drill through the wall, and get me out of here. 156 00:10:45,340 --> 00:10:46,340 Okay, got it. 157 00:10:47,180 --> 00:10:50,260 Oh, and, uh, tell him to bring some of them wontons. 158 00:10:51,020 --> 00:10:52,200 Bring some wampons. 159 00:10:52,700 --> 00:10:53,700 Wampons! 160 00:10:54,100 --> 00:10:55,100 Wampons! 161 00:10:57,140 --> 00:11:00,260 If you're going to live in America, you should learn how to say wampons. 162 00:11:13,580 --> 00:11:19,580 Now, just in case the poisonous gas reaches this school, I brought Charlotte 163 00:11:19,580 --> 00:11:20,580 gas mask. 164 00:11:23,790 --> 00:11:24,790 this on your face. 165 00:11:25,090 --> 00:11:26,710 Uh, okay. 166 00:11:36,630 --> 00:11:39,390 Well, what about the rest of us? Yeah, why don't we get guest masks? 167 00:11:39,630 --> 00:11:41,510 Because none of you are as smart as Charlotte. 168 00:11:44,030 --> 00:11:46,510 Uh, please don't look at me. 169 00:11:48,010 --> 00:11:51,910 And now that she's safe, she can continue taking her test. 170 00:11:52,520 --> 00:11:55,760 And remember, the rest of you better not copy her answers. 171 00:11:59,560 --> 00:12:01,540 Okay, will you please stop winking with your mouth? 172 00:12:07,660 --> 00:12:08,660 Hey! 173 00:12:09,260 --> 00:12:10,340 I heard a smartphone. 174 00:12:11,740 --> 00:12:15,800 Uh, sorry, that was just my, uh, my pacemaker. 175 00:12:16,960 --> 00:12:19,560 Pacemaker? Well, turn it off. 176 00:12:20,460 --> 00:12:21,460 Yes, ma 'am. 177 00:12:31,240 --> 00:12:32,940 I told Ray not to beep you today. I did. 178 00:12:33,200 --> 00:12:34,540 Must be a serious problem. 179 00:12:36,060 --> 00:12:37,480 Miss Chapin. What? 180 00:12:38,160 --> 00:12:39,860 Can I please go to the restroom? 181 00:12:40,200 --> 00:12:42,280 You asked me that an hour ago. 182 00:12:42,640 --> 00:12:44,440 Yeah, and you didn't let me go. So? 183 00:12:44,800 --> 00:12:47,700 So now, it's worse. 184 00:12:48,660 --> 00:12:49,700 All right, go. 185 00:12:49,980 --> 00:12:51,900 But you better be back here in two minutes. 186 00:12:52,180 --> 00:12:54,640 Don't waste time washing your hands. 187 00:13:15,210 --> 00:13:16,210 You there? 188 00:13:16,750 --> 00:13:18,710 Ray, come on. You tripled beat me. What's the thing? 189 00:13:21,750 --> 00:13:28,550 Where is that noise 190 00:13:28,550 --> 00:13:29,550 coming from? 191 00:13:30,030 --> 00:13:31,030 Hey, 192 00:13:33,890 --> 00:13:35,650 it's me, Schwarz. From work. 193 00:13:38,070 --> 00:13:40,150 I know who you are and where you're from. 194 00:13:40,630 --> 00:13:41,630 Come on, let's go. 195 00:13:41,990 --> 00:13:44,030 Dude, I told Ray. 196 00:13:44,440 --> 00:13:46,160 Today's achievement test day. I can't leave school. 197 00:13:46,400 --> 00:13:49,300 But the whole city's been evacuated. Well, the teacher won't let us leave. 198 00:13:49,580 --> 00:13:50,780 But there's a gassy lick. 199 00:13:51,360 --> 00:13:52,360 I know. 200 00:13:52,480 --> 00:13:53,660 Tell Ray to go fix it. 201 00:13:53,860 --> 00:13:54,679 He did. 202 00:13:54,680 --> 00:13:57,600 But he got trapped in the chef's hall. You have to go rescue him. 203 00:13:58,000 --> 00:13:59,360 I'm trapped in the school. 204 00:14:00,160 --> 00:14:02,840 I know what to do. 205 00:14:03,140 --> 00:14:05,120 What? Pull me inside there with you. 206 00:14:06,880 --> 00:14:09,160 Why? Just pull on my head. All right. 207 00:14:49,230 --> 00:14:50,710 at your desk taking a test. 208 00:14:51,350 --> 00:14:54,130 I don't even have a desk or a test or anything. 209 00:14:54,330 --> 00:14:55,330 It's called acting. 210 00:14:58,110 --> 00:14:59,370 And action. 211 00:15:11,830 --> 00:15:12,830 What did you do? 212 00:15:12,890 --> 00:15:17,350 Don't worry about it. Just go to the nuclear gas plant and rescue Ray. Dude, 213 00:15:17,350 --> 00:15:18,610 I leave school, I get expelled. 214 00:15:18,870 --> 00:15:19,870 We'll leave 215 00:15:22,600 --> 00:15:23,600 I'll text you a hoodie. 216 00:15:25,020 --> 00:15:26,800 Wait, I accept to go to the bathroom. There's no time. 217 00:16:11,020 --> 00:16:12,020 It's, uh, state law. 218 00:16:12,040 --> 00:16:14,960 Whenever kids take an achievement test, you have to give them a three -minute 219 00:16:14,960 --> 00:16:15,960 break every two hours. 220 00:16:16,180 --> 00:16:18,420 Oh? And what if I don't? 221 00:16:19,900 --> 00:16:22,560 You could get fined. Which would cost you money. 222 00:16:44,560 --> 00:16:45,519 I know this. 223 00:16:45,520 --> 00:16:46,560 Where was Henry sitting? 224 00:16:46,920 --> 00:16:47,920 Right there. 225 00:16:49,320 --> 00:16:49,680 Come 226 00:16:49,680 --> 00:17:01,860 on, 227 00:17:01,860 --> 00:17:05,240 that's obviously a hologram. Yeah, that's not going to fool anyone. Hey, 228 00:17:05,240 --> 00:17:06,240 two seconds, would ya? 229 00:17:34,120 --> 00:17:36,920 Come on. 230 00:17:37,280 --> 00:17:38,640 Come on. 231 00:17:54,920 --> 00:17:55,920 Go lock the door. 232 00:18:45,420 --> 00:18:46,420 game's entertaining. 233 00:18:52,320 --> 00:18:53,360 Hey, Schwoz. 234 00:18:53,620 --> 00:18:56,780 Could you put the ladder back up? Go for it, Schwoz. 235 00:18:57,480 --> 00:19:00,180 What's going on, man? I sealed the gas leak. 236 00:19:00,620 --> 00:19:02,500 Kevin's stuck down here over an hour now. 237 00:19:02,820 --> 00:19:04,300 Henry didn't get there yet? 238 00:19:04,780 --> 00:19:06,260 No, he didn't get here yet. 239 00:19:34,280 --> 00:19:35,280 shoved in his back. 240 00:19:35,540 --> 00:19:37,340 Ah, who cares? You're indestructible. 241 00:19:37,780 --> 00:19:38,780 I'm still a person. 242 00:19:39,520 --> 00:19:40,520 With feelings. 243 00:19:41,660 --> 00:19:44,740 All right, can we get going? Because I really need to get back to school. 244 00:19:45,200 --> 00:19:46,520 Fine, whatever. Just pull me through. 245 00:19:50,200 --> 00:19:51,200 Whoa, 246 00:19:51,740 --> 00:19:53,780 whoa. Ray, have you gained some weight? 247 00:19:54,080 --> 00:19:56,620 No, I haven't gained weight. You're just not pulling hard enough. 248 00:19:56,860 --> 00:20:00,300 I think you've gained weight. You take that back. I eat less than 2 ,000 249 00:20:00,300 --> 00:20:02,200 calories a day. I'm just trying to suck it in. 250 00:20:02,420 --> 00:20:03,560 This is so embarrassing. 251 00:20:04,380 --> 00:20:05,380 Ow! 252 00:20:07,540 --> 00:20:09,300 That hurts so bad. 253 00:20:13,120 --> 00:20:18,020 Well, it turns out that a leaking nuclear gas pipe was no match for 254 00:20:18,020 --> 00:20:22,280 and Kid Danger. That's right, Trent. According to city officials... According 255 00:20:22,280 --> 00:20:27,440 city officials, Captain Man and Kid Danger sealed the leaky pipe, and the 256 00:20:27,440 --> 00:20:30,140 dangerous gas cloud has passed through the Swellview sky. 257 00:20:30,640 --> 00:20:33,940 and is now floating into the city of Bordertown, where it's no longer our 258 00:20:33,940 --> 00:20:34,940 problem. 259 00:20:36,040 --> 00:20:40,960 And in other news, Trent's wife left him four years ago for a more attractive, 260 00:20:41,180 --> 00:20:42,180 wealthier man. 261 00:20:49,500 --> 00:20:51,520 That's right, test booklet's right here. 262 00:20:51,860 --> 00:20:54,260 Hurry up, I gotta get home and powder my cat. 263 00:20:55,340 --> 00:20:56,380 Powder your cat? 264 00:20:56,680 --> 00:20:58,180 Get out of here, all you go! 265 00:21:15,080 --> 00:21:16,080 Didn't you get the memo? 266 00:21:17,380 --> 00:21:19,800 Hey, I'm talking to you, boy. 267 00:21:21,560 --> 00:21:22,560 Henry! 268 00:21:25,720 --> 00:21:26,720 You. 269 00:21:28,200 --> 00:21:29,260 Captain Man! 270 00:21:34,080 --> 00:21:35,680 You consent to this kiss? 271 00:21:35,980 --> 00:21:36,980 Sure! 272 00:22:20,750 --> 00:22:21,750 Relationship? 19899

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.