All language subtitles for henry_danger_s03e01_a_finata_full_of_death_bugs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,740 --> 00:00:02,180 Previously on Henry Danger. 2 00:00:02,460 --> 00:00:03,980 Someone left this note in my locker. 3 00:00:04,220 --> 00:00:06,500 What's it say? It says, I know your secret. 4 00:00:07,400 --> 00:00:08,399 That's right, Henry. 5 00:00:08,400 --> 00:00:09,400 I know. 6 00:00:11,940 --> 00:00:13,820 Jasper thinks that's Henry's secret? 7 00:00:14,060 --> 00:00:17,120 What other secret does Henry have? Hey, kid, we have a little emergency. 8 00:00:17,620 --> 00:00:18,700 Jasper left the note! 9 00:00:18,940 --> 00:00:19,578 I know. 10 00:00:19,580 --> 00:00:20,580 You're in danger! 11 00:00:22,400 --> 00:00:24,560 Yeah, you knew that. 12 00:00:25,660 --> 00:00:27,720 We have to erase Jasper's memory. 13 00:00:28,040 --> 00:00:29,040 Uh, what? No! 14 00:00:29,240 --> 00:00:31,120 We leave Jasper the way he is? 15 00:00:31,360 --> 00:00:33,920 Earl, I can't be a kid danger anymore. 16 00:00:34,280 --> 00:00:35,560 Wait, does that mean you're safe? 17 00:00:36,020 --> 00:00:38,400 Jasper can keep his stupid brain the way it is. 18 00:00:38,640 --> 00:00:41,420 Ooh, I can even help him fight bad guys and stuff. 19 00:00:41,660 --> 00:00:42,660 Oh, well. 20 00:00:42,820 --> 00:00:43,820 That's not a good idea. 21 00:00:44,040 --> 00:00:45,480 Come on, it's my dream. 22 00:00:54,920 --> 00:00:56,760 I don't know about this, man. I don't know. 23 00:00:56,980 --> 00:00:58,360 Come on, it's gonna be great. 24 00:00:58,890 --> 00:01:01,170 Oh, that's exactly what you said when you talked me into eating one of those 25 00:01:01,170 --> 00:01:02,170 women's energy bars. 26 00:01:02,990 --> 00:01:05,450 Then I couldn't stop reading books about princesses. 27 00:01:06,570 --> 00:01:08,170 Dude, I've known Jasper my whole life. 28 00:01:08,390 --> 00:01:10,730 That does not mean he's qualified to have a job here. 29 00:01:11,350 --> 00:01:17,390 Oh, hey. 30 00:01:17,630 --> 00:01:18,710 Happy Saturday morning. 31 00:01:19,070 --> 00:01:20,470 Maybe you're happy. 32 00:01:22,870 --> 00:01:26,090 Char, will you tell Ray that Jasper working at Jug and Stuff isn't going to 33 00:01:26,090 --> 00:01:28,480 problem? I can't tell lies before breakfast. 34 00:01:32,280 --> 00:01:33,280 Here you go. 35 00:01:33,860 --> 00:01:35,020 What's this? Lady bar. 36 00:01:38,760 --> 00:01:39,760 Scrambled eggs. 37 00:01:40,360 --> 00:01:41,380 Scrambled eggs. 38 00:01:45,000 --> 00:01:46,800 Oh, he's here. 39 00:01:48,500 --> 00:01:49,500 Hey, 40 00:01:51,280 --> 00:01:52,280 what's up? 41 00:02:03,050 --> 00:02:04,110 after we show them our video. 42 00:02:04,690 --> 00:02:07,230 Fine. Just get them down here. Get them down here. 43 00:02:13,130 --> 00:02:15,430 Hey, I think something's wrong with the auto snacker. 44 00:02:15,650 --> 00:02:16,650 What's the problem? 45 00:02:16,810 --> 00:02:19,150 I ordered scrambled eggs and I'm still standing here. 46 00:02:19,790 --> 00:02:23,510 Eggless. Well, I'm stressed out. I need my wireless headphones. 47 00:02:41,130 --> 00:02:44,030 I need to listen to my meditation music and calm down my inner parts. 48 00:02:47,770 --> 00:02:49,290 Ooh, here we go. 49 00:02:50,090 --> 00:02:53,270 Oh, my God, I'm freaking out. 50 00:02:53,890 --> 00:02:56,490 All right, where are my scrambled eggs? 51 00:02:59,390 --> 00:03:02,670 Oh, my high is not the capital of... 52 00:03:10,600 --> 00:03:12,820 Let your sushi chef choose your sushi for you. 53 00:03:19,140 --> 00:03:20,140 Why are you wearing a tie? 54 00:03:20,740 --> 00:03:23,480 Oh, because it's my first day at work and I want to make a good impression. 55 00:03:24,700 --> 00:03:25,700 Take off the tie. 56 00:03:27,500 --> 00:03:28,500 My tie! 57 00:03:43,030 --> 00:03:45,410 Now, uh, don't get scared. 58 00:03:46,130 --> 00:03:48,470 Dude, this ain't my first elevator ride. 59 00:03:50,010 --> 00:03:51,010 Yeah, okay. 60 00:04:17,899 --> 00:04:18,899 Good morning, Jasper. 61 00:04:19,100 --> 00:04:20,300 Guess what I'm wearing? 62 00:04:20,560 --> 00:04:21,640 A goofy tie? 63 00:04:22,640 --> 00:04:25,480 No. What I'm wearing down here. 64 00:04:25,720 --> 00:04:26,720 Okay. 65 00:04:27,240 --> 00:04:32,760 Son, I, uh, don't want to know what... Captain Manderpantz! 66 00:04:34,640 --> 00:04:38,000 Henry, put your underwear back in your pants. You're making him uncomfortable. 67 00:04:41,360 --> 00:04:43,080 Um, where'd Charlotte go? 68 00:04:48,840 --> 00:04:50,060 Jasper. Yes, Captain. 69 00:04:50,360 --> 00:04:51,360 First, never do that. 70 00:04:52,820 --> 00:04:55,940 Secondly, if you're going to work upstairs at Junk and Stuff, the most 71 00:04:55,940 --> 00:05:00,260 thing to remember is to never reveal my identity or Henry's. I get it. 72 00:05:00,680 --> 00:05:01,740 You will get it. 73 00:05:02,660 --> 00:05:04,200 When you watch this video. 74 00:05:05,640 --> 00:05:07,520 Never tell the secret. 75 00:05:09,610 --> 00:05:10,610 and Kid Danger. 76 00:05:10,710 --> 00:05:15,070 If you're watching this video, that means you know their true secret 77 00:05:15,410 --> 00:05:18,170 Ray Manchester and Henry Hart. 78 00:05:18,430 --> 00:05:20,570 Love that pic of us. Yeah, we look good. 79 00:05:21,410 --> 00:05:22,410 Help! 80 00:05:23,290 --> 00:05:25,770 Revealing the secret could have terrible consequences. 81 00:05:27,890 --> 00:05:34,110 Such as tragedy, the end of the Earth as we know it, and loss of bladder 82 00:05:34,110 --> 00:05:35,110 control. 83 00:05:43,120 --> 00:05:45,660 Warning to you from Captain Man and Kid Danger. 84 00:05:45,920 --> 00:05:49,980 Never reveal the secret or this could happen to you. 85 00:05:54,460 --> 00:05:56,120 Hey, friend, guess what? 86 00:05:56,400 --> 00:05:59,380 Captain Man is really Ray Manchester. 87 00:05:59,720 --> 00:06:03,680 And Kid Danger, well, he's really a boy named Henry Hart. 88 00:06:13,520 --> 00:06:15,000 Don't do it. 89 00:06:19,300 --> 00:06:21,860 Any questions? 90 00:06:22,560 --> 00:06:25,260 How'd you guys get that watermelon to talk? 91 00:06:29,100 --> 00:06:30,100 Wait, 92 00:06:31,620 --> 00:06:32,620 was that... 93 00:06:49,840 --> 00:06:51,040 There's an emergency at the airport. 94 00:06:51,400 --> 00:06:52,820 Ooh, is a flight delayed? 95 00:06:55,340 --> 00:06:56,340 No. 96 00:06:56,480 --> 00:06:57,480 Come on, kid. 97 00:06:58,860 --> 00:07:00,040 What are you guys going to do? 98 00:07:01,060 --> 00:07:03,760 We've got a crime to thwart at the Swellview Airport. 99 00:07:04,820 --> 00:07:07,380 Whoa. Do you guys, like, play in those rhymes? 100 00:07:08,300 --> 00:07:09,800 Uh, no. No. 101 00:07:11,040 --> 00:07:12,040 Wait, 102 00:07:12,400 --> 00:07:13,400 what about Charlotte? 103 00:07:31,350 --> 00:07:33,370 emergency. I'm an emergency! 104 00:07:34,470 --> 00:07:35,950 Well, I mean, can you breathe okay? 105 00:07:38,790 --> 00:07:39,790 Okay, 106 00:07:40,070 --> 00:07:41,070 what'd she say? 107 00:07:41,090 --> 00:07:44,810 I'm pretty sure she said, hey, I'm good, you guys. Go do what you gotta do. 108 00:07:46,190 --> 00:07:47,129 Don't worry, Char. 109 00:07:47,130 --> 00:07:49,150 Schwoz will be back in like two or three hours. 110 00:07:49,410 --> 00:07:50,490 Two or three hours? 111 00:07:54,570 --> 00:07:57,990 Wait, what am I supposed to do while you guys are out fighting crime? 112 00:07:58,470 --> 00:08:01,960 Just go up to Tug and stuff and... Watch the store. But I have some questions 113 00:08:01,960 --> 00:08:02,899 about my job. 114 00:08:02,900 --> 00:08:06,040 We'll answer all your questions right after we say, up the tube. 115 00:08:06,540 --> 00:08:07,540 Up the tube. 116 00:08:11,620 --> 00:08:12,620 Okay. 117 00:08:13,060 --> 00:08:17,180 When a customer comes into the store, am I supposed to... Well, this is dumber 118 00:08:17,180 --> 00:08:18,180 than I even hear. 119 00:08:20,840 --> 00:08:24,500 It all just kind of happened. I wanted an after -school job, but then an 120 00:08:24,500 --> 00:08:29,440 indestructible superhero hired me to be his sidekick. Now we blow bubbles. 121 00:08:30,060 --> 00:08:31,060 And fight crime. 122 00:08:45,080 --> 00:08:46,800 College, up the tube. 123 00:08:48,020 --> 00:08:49,340 Oh, my boots. 124 00:08:49,640 --> 00:08:54,060 After being taken to Swellview County Hospital. 125 00:08:54,720 --> 00:08:59,100 And according to officials, the elderly woman failed to engage her safety bar, 126 00:08:59,280 --> 00:09:03,640 which is what caused her to go flying out of the roller coaster and crashing 127 00:09:03,640 --> 00:09:05,000 into a corndog stand. 128 00:09:06,080 --> 00:09:08,800 Uh, hang on. We have some breaking news. 129 00:09:09,000 --> 00:09:09,979 Ooh, what's happening? 130 00:09:09,980 --> 00:09:10,980 Shh, shut up, shut up. 131 00:09:12,500 --> 00:09:13,860 Okay, this just in. 132 00:09:14,220 --> 00:09:18,120 Captain Man and Kid Danger have stopped a criminal who was trying to smuggle a 133 00:09:18,120 --> 00:09:21,040 container of highly aggressive bugs called zombies. 134 00:09:21,900 --> 00:09:26,160 Insects that attack humans by flying into their ears, then feeding on their 135 00:09:26,160 --> 00:09:27,160 brain matter. 136 00:09:27,180 --> 00:09:29,480 OMG, they eat your brain? 137 00:09:30,040 --> 00:09:33,260 Don't worry, Mary. You have nothing to worry about. 138 00:10:00,430 --> 00:10:02,070 Did Charlotte just get sucked back in? Oh, relax. 139 00:10:02,350 --> 00:10:03,430 I'll get her out in a minute. 140 00:10:05,190 --> 00:10:06,370 Why you had that thing? 141 00:10:06,570 --> 00:10:11,890 This thing is a piñata. Yeah, see, it's like a piñata, but, like, fish -themed. 142 00:10:12,010 --> 00:10:13,670 I know what a piñata is. 143 00:10:14,150 --> 00:10:18,730 Well, but you don't know that this piñata is filled with live zombies. 144 00:10:19,450 --> 00:10:23,770 You can't bring zombies into the man cave. 145 00:10:24,270 --> 00:10:28,290 If that piñata breaks, they'll fly into our ears and munch on our brains. 146 00:10:29,699 --> 00:10:30,499 We know. 147 00:10:30,500 --> 00:10:32,120 Yeah, so how do we get rid of it? 148 00:10:32,980 --> 00:10:35,480 Take it upstairs to junk and stuff. 149 00:10:35,980 --> 00:10:40,220 I'll call animal control. Have them come pick up that finita of death. 150 00:10:41,200 --> 00:10:42,300 Okay, I'll bring it upstairs. 151 00:10:42,560 --> 00:10:43,560 Don't forget to change your clothes. 152 00:10:43,720 --> 00:10:44,359 Oh, yeah. 153 00:10:44,360 --> 00:10:45,219 Hey, hey! 154 00:10:45,220 --> 00:10:46,680 Be careful with that thing. 155 00:10:46,880 --> 00:10:50,760 Guys, chill out. I'm not going to drop it. Do you have it? Yeah. Are you good? 156 00:10:50,880 --> 00:10:51,880 It's fine. Are you good? 157 00:10:52,700 --> 00:10:53,700 It's fine. 158 00:11:08,080 --> 00:11:09,080 Here's your receipt. Thank you. 159 00:11:09,380 --> 00:11:11,460 And enjoy your vintage waterbed. 160 00:11:11,720 --> 00:11:12,659 I will. 161 00:11:12,660 --> 00:11:14,060 And so will my cast. 162 00:11:15,040 --> 00:11:17,380 Oh, you want us to help you carry that to your car? 163 00:11:17,880 --> 00:11:18,880 Please. 164 00:11:19,340 --> 00:11:20,340 We got it. 165 00:11:20,500 --> 00:11:21,500 It's so heavy. 166 00:11:21,760 --> 00:11:24,120 Well, probably vintage water inside. 167 00:11:24,480 --> 00:11:27,420 You are so helpful. Oh, you're so nice. Oh, stop. 168 00:11:55,760 --> 00:11:56,499 Hey, what's up? 169 00:11:56,500 --> 00:11:59,640 Schwoz and I are trying to pull Charlotte out of the auto snacker, and 170 00:11:59,640 --> 00:12:00,640 another pair of hands. 171 00:12:01,200 --> 00:12:02,660 Okay, I'll be down in a sec. 172 00:12:04,300 --> 00:12:08,680 You know I flaunt you, because, girl, I really want you. 173 00:12:09,000 --> 00:12:10,240 And you're looking nice. 174 00:12:10,440 --> 00:12:13,000 You got a cooler than a bag of ice. Now freeze. 175 00:12:13,640 --> 00:12:14,920 Freeze, freeze, freeze. 176 00:12:15,200 --> 00:12:16,039 Now go. 177 00:12:16,040 --> 00:12:18,440 Drop it fast and move it real slow. Oh, what? 178 00:12:19,220 --> 00:12:22,320 You smell so fruity. I'm a pirate. You're my booty. 179 00:12:26,280 --> 00:12:27,380 Are you rapping? 180 00:12:28,580 --> 00:12:30,720 Yeah. Well, don't. 181 00:12:32,160 --> 00:12:35,620 Hey, I work here now, so you have to be nice to me. 182 00:12:35,960 --> 00:12:41,740 No, I'm here as the customer, so you have to be nice to me. No. The customer 183 00:12:41,740 --> 00:12:42,740 always right! 184 00:12:43,440 --> 00:12:44,440 Yes, ma 'am. 185 00:12:45,540 --> 00:12:46,880 Hey, we're gonna be late. 186 00:12:47,120 --> 00:12:49,740 Late for what? A birthday party for a friend. 187 00:12:49,960 --> 00:12:52,140 So help us to get a present, would ya? 188 00:12:52,520 --> 00:12:53,580 Does she like dogs? 189 00:12:54,080 --> 00:12:55,080 Yeah. 190 00:12:58,160 --> 00:12:59,540 is a dog's skeleton. 191 00:13:02,080 --> 00:13:03,640 Woof, woof, woof. 192 00:13:06,760 --> 00:13:07,800 We'll keep looking. 193 00:13:12,940 --> 00:13:16,180 Hey, is this a finada? 194 00:13:17,400 --> 00:13:18,820 Ooh, cool. 195 00:13:19,780 --> 00:13:22,340 How much for the finada? Let me check. 196 00:13:31,470 --> 00:13:32,510 Checking for a price tag. 197 00:13:34,150 --> 00:13:35,470 I don't see one anywhere. 198 00:14:42,480 --> 00:14:43,480 You got something. 199 00:14:45,660 --> 00:14:46,720 That's Jasper upstairs. 200 00:14:48,280 --> 00:14:49,740 Hey, Jasper, what's up? 201 00:14:50,320 --> 00:14:54,020 There's two guys here from Animal Control asking about some zombies. 202 00:14:54,540 --> 00:14:58,200 Oh, yeah, yeah, yeah, yeah. Yeah, yeah, yeah, Jasper, the zombies are inside the 203 00:14:58,200 --> 00:14:59,199 purple finata. 204 00:14:59,200 --> 00:15:02,540 Oh, I sold the finata. Great, we'll just give it to the guys from... You sold 205 00:15:02,540 --> 00:15:03,540 the finata? 206 00:15:03,620 --> 00:15:05,380 Yeah, and a waterbed. 207 00:15:07,000 --> 00:15:08,160 Who'd you sell it to? 208 00:15:13,130 --> 00:15:16,130 You realize what'll happen if those zombies get out of that piñata? Okay, 209 00:15:16,170 --> 00:15:20,910 don't worry about it. I'm sure Piper just, like, took it home and put it in a 210 00:15:20,910 --> 00:15:21,910 room or something. 211 00:15:36,590 --> 00:15:37,590 On the way. 212 00:15:38,510 --> 00:15:42,730 How? How could you give my little sister a piñata full of death bugs? 213 00:15:44,650 --> 00:15:48,730 No, there were bugs in it. Well, there are. There's at least 50 zombies inside 214 00:15:48,730 --> 00:15:49,730 that finata. 215 00:15:49,910 --> 00:15:52,590 Okay. Yelling at Jasper isn't going to help anything. 216 00:15:52,890 --> 00:15:56,550 Thank you. Do you realize how dangerous those bees are? 217 00:15:56,910 --> 00:16:01,470 Yeah. They fly into your head, through your ears, and then they feed upon your 218 00:16:01,470 --> 00:16:02,470 brain. 219 00:16:04,570 --> 00:16:07,650 You should not have worn that tie. Okay. 220 00:16:08,550 --> 00:16:11,610 Did my sister say she was going anywhere? 221 00:16:12,130 --> 00:16:13,130 Uh... 222 00:16:13,569 --> 00:16:17,830 Some friend of hers' birthday party. Oh, yeah, yeah, yeah, yeah. Uh, Gabby 223 00:16:17,830 --> 00:16:21,390 Birch. Who's Gabby Birch? I was trying to come up with a phone call. No! Are 224 00:16:21,390 --> 00:16:24,790 insane? What? We can't just run in there as Captain Man and Kid Danger and be 225 00:16:24,790 --> 00:16:27,590 like, Hey, kids, we're here at your party because we were worried that some 226 00:16:27,590 --> 00:16:30,450 killer bugs might fly in your head to eat your brains. Happy birthday, Gabby. 227 00:16:31,650 --> 00:16:32,650 All right. 228 00:16:33,090 --> 00:16:34,090 All right, then. 229 00:16:34,470 --> 00:16:38,830 Then, uh, we just gotta sneak in, grab the finata, and get out of there fast. 230 00:16:38,950 --> 00:16:39,950 Oh, come on! 231 00:16:40,030 --> 00:16:41,030 What? 232 00:16:41,960 --> 00:16:43,820 sneaking to a birthday party without being seen. 233 00:17:14,890 --> 00:17:16,050 God, she's using a shovel? 234 00:17:16,510 --> 00:17:17,510 Hello? 235 00:17:17,790 --> 00:17:22,470 Uh, hey. Hi, how are you? Oh, I'm Mrs. Birch, the birthday girl. 236 00:17:22,849 --> 00:17:23,849 Okay, 237 00:17:24,790 --> 00:17:29,830 so which one of you is Burples and which one is Schmutz? Uh, I'm Burples. 238 00:17:30,590 --> 00:17:31,830 Uh, Schmutz. 239 00:17:47,110 --> 00:17:49,170 We are professional clowns. Okay. 240 00:17:53,370 --> 00:17:56,370 Dang it. They're going to break that thing open any second. 241 00:17:57,010 --> 00:17:58,690 I got a plan. I got a plan. 242 00:18:00,450 --> 00:18:01,450 Hi, 243 00:18:02,190 --> 00:18:03,470 kids. Hi. 244 00:18:03,970 --> 00:18:04,970 Over here, kids. 245 00:18:05,750 --> 00:18:06,750 What are you doing? 246 00:18:07,750 --> 00:18:08,750 What? 247 00:18:09,150 --> 00:18:12,190 You want to know what's more fun than whacking a piñata? 248 00:19:46,700 --> 00:19:47,700 just steal some good presents. 249 00:19:48,080 --> 00:19:49,460 Yeah, that'd be nice. 250 00:19:50,480 --> 00:19:52,720 Uh, who are you people? 251 00:19:53,060 --> 00:19:54,380 We're the clowns. 252 00:19:54,800 --> 00:19:58,240 But I thought... Hey, hey, who are those clowns? 253 00:19:59,180 --> 00:20:00,180 Hey! 254 00:20:01,540 --> 00:20:05,040 That clown ain't supposed to be here. Yeah, we booked this job. 255 00:20:05,520 --> 00:20:10,580 Huh? Uh, look, uh, this is a perfectly rational explanation for... Why don't 256 00:20:10,580 --> 00:20:11,840 shut up and get out of here? 257 00:20:17,290 --> 00:20:18,290 Are you guys threatening me? 258 00:20:19,230 --> 00:20:20,230 Maybe. 259 00:21:24,840 --> 00:21:26,860 and entertain the children until 5 o 'clock. 260 00:21:27,180 --> 00:21:28,980 That's, uh, two more hours. 261 00:21:29,220 --> 00:21:32,060 Oh, um, the thing is... Yeah, we got to go. 262 00:21:33,020 --> 00:21:34,020 Hey! 263 00:21:34,620 --> 00:21:36,880 Gabby wants you clowns to make some stuff with balloons. 264 00:21:39,060 --> 00:21:43,280 But we... We have to go. So do it. 265 00:21:48,440 --> 00:21:49,440 Look, kid. 266 00:22:11,560 --> 00:22:12,960 How much longer do we have to be here? 267 00:22:14,460 --> 00:22:16,000 An hour and 55 minutes. 19728

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.