Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,740 --> 00:00:02,180
Previously on Henry Danger.
2
00:00:02,460 --> 00:00:03,980
Someone left this note in my locker.
3
00:00:04,220 --> 00:00:06,500
What's it say? It says, I know your
secret.
4
00:00:07,400 --> 00:00:08,399
That's right, Henry.
5
00:00:08,400 --> 00:00:09,400
I know.
6
00:00:11,940 --> 00:00:13,820
Jasper thinks that's Henry's secret?
7
00:00:14,060 --> 00:00:17,120
What other secret does Henry have? Hey,
kid, we have a little emergency.
8
00:00:17,620 --> 00:00:18,700
Jasper left the note!
9
00:00:18,940 --> 00:00:19,578
I know.
10
00:00:19,580 --> 00:00:20,580
You're in danger!
11
00:00:22,400 --> 00:00:24,560
Yeah, you knew that.
12
00:00:25,660 --> 00:00:27,720
We have to erase Jasper's memory.
13
00:00:28,040 --> 00:00:29,040
Uh, what? No!
14
00:00:29,240 --> 00:00:31,120
We leave Jasper the way he is?
15
00:00:31,360 --> 00:00:33,920
Earl, I can't be a kid danger anymore.
16
00:00:34,280 --> 00:00:35,560
Wait, does that mean you're safe?
17
00:00:36,020 --> 00:00:38,400
Jasper can keep his stupid brain the way
it is.
18
00:00:38,640 --> 00:00:41,420
Ooh, I can even help him fight bad guys
and stuff.
19
00:00:41,660 --> 00:00:42,660
Oh, well.
20
00:00:42,820 --> 00:00:43,820
That's not a good idea.
21
00:00:44,040 --> 00:00:45,480
Come on, it's my dream.
22
00:00:54,920 --> 00:00:56,760
I don't know about this, man. I don't
know.
23
00:00:56,980 --> 00:00:58,360
Come on, it's gonna be great.
24
00:00:58,890 --> 00:01:01,170
Oh, that's exactly what you said when
you talked me into eating one of those
25
00:01:01,170 --> 00:01:02,170
women's energy bars.
26
00:01:02,990 --> 00:01:05,450
Then I couldn't stop reading books about
princesses.
27
00:01:06,570 --> 00:01:08,170
Dude, I've known Jasper my whole life.
28
00:01:08,390 --> 00:01:10,730
That does not mean he's qualified to
have a job here.
29
00:01:11,350 --> 00:01:17,390
Oh, hey.
30
00:01:17,630 --> 00:01:18,710
Happy Saturday morning.
31
00:01:19,070 --> 00:01:20,470
Maybe you're happy.
32
00:01:22,870 --> 00:01:26,090
Char, will you tell Ray that Jasper
working at Jug and Stuff isn't going to
33
00:01:26,090 --> 00:01:28,480
problem? I can't tell lies before
breakfast.
34
00:01:32,280 --> 00:01:33,280
Here you go.
35
00:01:33,860 --> 00:01:35,020
What's this? Lady bar.
36
00:01:38,760 --> 00:01:39,760
Scrambled eggs.
37
00:01:40,360 --> 00:01:41,380
Scrambled eggs.
38
00:01:45,000 --> 00:01:46,800
Oh, he's here.
39
00:01:48,500 --> 00:01:49,500
Hey,
40
00:01:51,280 --> 00:01:52,280
what's up?
41
00:02:03,050 --> 00:02:04,110
after we show them our video.
42
00:02:04,690 --> 00:02:07,230
Fine. Just get them down here. Get them
down here.
43
00:02:13,130 --> 00:02:15,430
Hey, I think something's wrong with the
auto snacker.
44
00:02:15,650 --> 00:02:16,650
What's the problem?
45
00:02:16,810 --> 00:02:19,150
I ordered scrambled eggs and I'm still
standing here.
46
00:02:19,790 --> 00:02:23,510
Eggless. Well, I'm stressed out. I need
my wireless headphones.
47
00:02:41,130 --> 00:02:44,030
I need to listen to my meditation music
and calm down my inner parts.
48
00:02:47,770 --> 00:02:49,290
Ooh, here we go.
49
00:02:50,090 --> 00:02:53,270
Oh, my God, I'm freaking out.
50
00:02:53,890 --> 00:02:56,490
All right, where are my scrambled eggs?
51
00:02:59,390 --> 00:03:02,670
Oh, my high is not the capital of...
52
00:03:10,600 --> 00:03:12,820
Let your sushi chef choose your sushi
for you.
53
00:03:19,140 --> 00:03:20,140
Why are you wearing a tie?
54
00:03:20,740 --> 00:03:23,480
Oh, because it's my first day at work
and I want to make a good impression.
55
00:03:24,700 --> 00:03:25,700
Take off the tie.
56
00:03:27,500 --> 00:03:28,500
My tie!
57
00:03:43,030 --> 00:03:45,410
Now, uh, don't get scared.
58
00:03:46,130 --> 00:03:48,470
Dude, this ain't my first elevator ride.
59
00:03:50,010 --> 00:03:51,010
Yeah, okay.
60
00:04:17,899 --> 00:04:18,899
Good morning, Jasper.
61
00:04:19,100 --> 00:04:20,300
Guess what I'm wearing?
62
00:04:20,560 --> 00:04:21,640
A goofy tie?
63
00:04:22,640 --> 00:04:25,480
No. What I'm wearing down here.
64
00:04:25,720 --> 00:04:26,720
Okay.
65
00:04:27,240 --> 00:04:32,760
Son, I, uh, don't want to know what...
Captain Manderpantz!
66
00:04:34,640 --> 00:04:38,000
Henry, put your underwear back in your
pants. You're making him uncomfortable.
67
00:04:41,360 --> 00:04:43,080
Um, where'd Charlotte go?
68
00:04:48,840 --> 00:04:50,060
Jasper. Yes, Captain.
69
00:04:50,360 --> 00:04:51,360
First, never do that.
70
00:04:52,820 --> 00:04:55,940
Secondly, if you're going to work
upstairs at Junk and Stuff, the most
71
00:04:55,940 --> 00:05:00,260
thing to remember is to never reveal my
identity or Henry's. I get it.
72
00:05:00,680 --> 00:05:01,740
You will get it.
73
00:05:02,660 --> 00:05:04,200
When you watch this video.
74
00:05:05,640 --> 00:05:07,520
Never tell the secret.
75
00:05:09,610 --> 00:05:10,610
and Kid Danger.
76
00:05:10,710 --> 00:05:15,070
If you're watching this video, that
means you know their true secret
77
00:05:15,410 --> 00:05:18,170
Ray Manchester and Henry Hart.
78
00:05:18,430 --> 00:05:20,570
Love that pic of us. Yeah, we look good.
79
00:05:21,410 --> 00:05:22,410
Help!
80
00:05:23,290 --> 00:05:25,770
Revealing the secret could have terrible
consequences.
81
00:05:27,890 --> 00:05:34,110
Such as tragedy, the end of the Earth as
we know it, and loss of bladder
82
00:05:34,110 --> 00:05:35,110
control.
83
00:05:43,120 --> 00:05:45,660
Warning to you from Captain Man and Kid
Danger.
84
00:05:45,920 --> 00:05:49,980
Never reveal the secret or this could
happen to you.
85
00:05:54,460 --> 00:05:56,120
Hey, friend, guess what?
86
00:05:56,400 --> 00:05:59,380
Captain Man is really Ray Manchester.
87
00:05:59,720 --> 00:06:03,680
And Kid Danger, well, he's really a boy
named Henry Hart.
88
00:06:13,520 --> 00:06:15,000
Don't do it.
89
00:06:19,300 --> 00:06:21,860
Any questions?
90
00:06:22,560 --> 00:06:25,260
How'd you guys get that watermelon to
talk?
91
00:06:29,100 --> 00:06:30,100
Wait,
92
00:06:31,620 --> 00:06:32,620
was that...
93
00:06:49,840 --> 00:06:51,040
There's an emergency at the airport.
94
00:06:51,400 --> 00:06:52,820
Ooh, is a flight delayed?
95
00:06:55,340 --> 00:06:56,340
No.
96
00:06:56,480 --> 00:06:57,480
Come on, kid.
97
00:06:58,860 --> 00:07:00,040
What are you guys going to do?
98
00:07:01,060 --> 00:07:03,760
We've got a crime to thwart at the
Swellview Airport.
99
00:07:04,820 --> 00:07:07,380
Whoa. Do you guys, like, play in those
rhymes?
100
00:07:08,300 --> 00:07:09,800
Uh, no. No.
101
00:07:11,040 --> 00:07:12,040
Wait,
102
00:07:12,400 --> 00:07:13,400
what about Charlotte?
103
00:07:31,350 --> 00:07:33,370
emergency. I'm an emergency!
104
00:07:34,470 --> 00:07:35,950
Well, I mean, can you breathe okay?
105
00:07:38,790 --> 00:07:39,790
Okay,
106
00:07:40,070 --> 00:07:41,070
what'd she say?
107
00:07:41,090 --> 00:07:44,810
I'm pretty sure she said, hey, I'm good,
you guys. Go do what you gotta do.
108
00:07:46,190 --> 00:07:47,129
Don't worry, Char.
109
00:07:47,130 --> 00:07:49,150
Schwoz will be back in like two or three
hours.
110
00:07:49,410 --> 00:07:50,490
Two or three hours?
111
00:07:54,570 --> 00:07:57,990
Wait, what am I supposed to do while you
guys are out fighting crime?
112
00:07:58,470 --> 00:08:01,960
Just go up to Tug and stuff and... Watch
the store. But I have some questions
113
00:08:01,960 --> 00:08:02,899
about my job.
114
00:08:02,900 --> 00:08:06,040
We'll answer all your questions right
after we say, up the tube.
115
00:08:06,540 --> 00:08:07,540
Up the tube.
116
00:08:11,620 --> 00:08:12,620
Okay.
117
00:08:13,060 --> 00:08:17,180
When a customer comes into the store, am
I supposed to... Well, this is dumber
118
00:08:17,180 --> 00:08:18,180
than I even hear.
119
00:08:20,840 --> 00:08:24,500
It all just kind of happened. I wanted
an after -school job, but then an
120
00:08:24,500 --> 00:08:29,440
indestructible superhero hired me to be
his sidekick. Now we blow bubbles.
121
00:08:30,060 --> 00:08:31,060
And fight crime.
122
00:08:45,080 --> 00:08:46,800
College, up the tube.
123
00:08:48,020 --> 00:08:49,340
Oh, my boots.
124
00:08:49,640 --> 00:08:54,060
After being taken to Swellview County
Hospital.
125
00:08:54,720 --> 00:08:59,100
And according to officials, the elderly
woman failed to engage her safety bar,
126
00:08:59,280 --> 00:09:03,640
which is what caused her to go flying
out of the roller coaster and crashing
127
00:09:03,640 --> 00:09:05,000
into a corndog stand.
128
00:09:06,080 --> 00:09:08,800
Uh, hang on. We have some breaking news.
129
00:09:09,000 --> 00:09:09,979
Ooh, what's happening?
130
00:09:09,980 --> 00:09:10,980
Shh, shut up, shut up.
131
00:09:12,500 --> 00:09:13,860
Okay, this just in.
132
00:09:14,220 --> 00:09:18,120
Captain Man and Kid Danger have stopped
a criminal who was trying to smuggle a
133
00:09:18,120 --> 00:09:21,040
container of highly aggressive bugs
called zombies.
134
00:09:21,900 --> 00:09:26,160
Insects that attack humans by flying
into their ears, then feeding on their
135
00:09:26,160 --> 00:09:27,160
brain matter.
136
00:09:27,180 --> 00:09:29,480
OMG, they eat your brain?
137
00:09:30,040 --> 00:09:33,260
Don't worry, Mary. You have nothing to
worry about.
138
00:10:00,430 --> 00:10:02,070
Did Charlotte just get sucked back in?
Oh, relax.
139
00:10:02,350 --> 00:10:03,430
I'll get her out in a minute.
140
00:10:05,190 --> 00:10:06,370
Why you had that thing?
141
00:10:06,570 --> 00:10:11,890
This thing is a piñata. Yeah, see, it's
like a piñata, but, like, fish -themed.
142
00:10:12,010 --> 00:10:13,670
I know what a piñata is.
143
00:10:14,150 --> 00:10:18,730
Well, but you don't know that this
piñata is filled with live zombies.
144
00:10:19,450 --> 00:10:23,770
You can't bring zombies into the man
cave.
145
00:10:24,270 --> 00:10:28,290
If that piñata breaks, they'll fly into
our ears and munch on our brains.
146
00:10:29,699 --> 00:10:30,499
We know.
147
00:10:30,500 --> 00:10:32,120
Yeah, so how do we get rid of it?
148
00:10:32,980 --> 00:10:35,480
Take it upstairs to junk and stuff.
149
00:10:35,980 --> 00:10:40,220
I'll call animal control. Have them come
pick up that finita of death.
150
00:10:41,200 --> 00:10:42,300
Okay, I'll bring it upstairs.
151
00:10:42,560 --> 00:10:43,560
Don't forget to change your clothes.
152
00:10:43,720 --> 00:10:44,359
Oh, yeah.
153
00:10:44,360 --> 00:10:45,219
Hey, hey!
154
00:10:45,220 --> 00:10:46,680
Be careful with that thing.
155
00:10:46,880 --> 00:10:50,760
Guys, chill out. I'm not going to drop
it. Do you have it? Yeah. Are you good?
156
00:10:50,880 --> 00:10:51,880
It's fine. Are you good?
157
00:10:52,700 --> 00:10:53,700
It's fine.
158
00:11:08,080 --> 00:11:09,080
Here's your receipt. Thank you.
159
00:11:09,380 --> 00:11:11,460
And enjoy your vintage waterbed.
160
00:11:11,720 --> 00:11:12,659
I will.
161
00:11:12,660 --> 00:11:14,060
And so will my cast.
162
00:11:15,040 --> 00:11:17,380
Oh, you want us to help you carry that
to your car?
163
00:11:17,880 --> 00:11:18,880
Please.
164
00:11:19,340 --> 00:11:20,340
We got it.
165
00:11:20,500 --> 00:11:21,500
It's so heavy.
166
00:11:21,760 --> 00:11:24,120
Well, probably vintage water inside.
167
00:11:24,480 --> 00:11:27,420
You are so helpful. Oh, you're so nice.
Oh, stop.
168
00:11:55,760 --> 00:11:56,499
Hey, what's up?
169
00:11:56,500 --> 00:11:59,640
Schwoz and I are trying to pull
Charlotte out of the auto snacker, and
170
00:11:59,640 --> 00:12:00,640
another pair of hands.
171
00:12:01,200 --> 00:12:02,660
Okay, I'll be down in a sec.
172
00:12:04,300 --> 00:12:08,680
You know I flaunt you, because, girl, I
really want you.
173
00:12:09,000 --> 00:12:10,240
And you're looking nice.
174
00:12:10,440 --> 00:12:13,000
You got a cooler than a bag of ice. Now
freeze.
175
00:12:13,640 --> 00:12:14,920
Freeze, freeze, freeze.
176
00:12:15,200 --> 00:12:16,039
Now go.
177
00:12:16,040 --> 00:12:18,440
Drop it fast and move it real slow. Oh,
what?
178
00:12:19,220 --> 00:12:22,320
You smell so fruity. I'm a pirate.
You're my booty.
179
00:12:26,280 --> 00:12:27,380
Are you rapping?
180
00:12:28,580 --> 00:12:30,720
Yeah. Well, don't.
181
00:12:32,160 --> 00:12:35,620
Hey, I work here now, so you have to be
nice to me.
182
00:12:35,960 --> 00:12:41,740
No, I'm here as the customer, so you
have to be nice to me. No. The customer
183
00:12:41,740 --> 00:12:42,740
always right!
184
00:12:43,440 --> 00:12:44,440
Yes, ma 'am.
185
00:12:45,540 --> 00:12:46,880
Hey, we're gonna be late.
186
00:12:47,120 --> 00:12:49,740
Late for what? A birthday party for a
friend.
187
00:12:49,960 --> 00:12:52,140
So help us to get a present, would ya?
188
00:12:52,520 --> 00:12:53,580
Does she like dogs?
189
00:12:54,080 --> 00:12:55,080
Yeah.
190
00:12:58,160 --> 00:12:59,540
is a dog's skeleton.
191
00:13:02,080 --> 00:13:03,640
Woof, woof, woof.
192
00:13:06,760 --> 00:13:07,800
We'll keep looking.
193
00:13:12,940 --> 00:13:16,180
Hey, is this a finada?
194
00:13:17,400 --> 00:13:18,820
Ooh, cool.
195
00:13:19,780 --> 00:13:22,340
How much for the finada? Let me check.
196
00:13:31,470 --> 00:13:32,510
Checking for a price tag.
197
00:13:34,150 --> 00:13:35,470
I don't see one anywhere.
198
00:14:42,480 --> 00:14:43,480
You got something.
199
00:14:45,660 --> 00:14:46,720
That's Jasper upstairs.
200
00:14:48,280 --> 00:14:49,740
Hey, Jasper, what's up?
201
00:14:50,320 --> 00:14:54,020
There's two guys here from Animal
Control asking about some zombies.
202
00:14:54,540 --> 00:14:58,200
Oh, yeah, yeah, yeah, yeah. Yeah, yeah,
yeah, Jasper, the zombies are inside the
203
00:14:58,200 --> 00:14:59,199
purple finata.
204
00:14:59,200 --> 00:15:02,540
Oh, I sold the finata. Great, we'll just
give it to the guys from... You sold
205
00:15:02,540 --> 00:15:03,540
the finata?
206
00:15:03,620 --> 00:15:05,380
Yeah, and a waterbed.
207
00:15:07,000 --> 00:15:08,160
Who'd you sell it to?
208
00:15:13,130 --> 00:15:16,130
You realize what'll happen if those
zombies get out of that piñata? Okay,
209
00:15:16,170 --> 00:15:20,910
don't worry about it. I'm sure Piper
just, like, took it home and put it in a
210
00:15:20,910 --> 00:15:21,910
room or something.
211
00:15:36,590 --> 00:15:37,590
On the way.
212
00:15:38,510 --> 00:15:42,730
How? How could you give my little sister
a piñata full of death bugs?
213
00:15:44,650 --> 00:15:48,730
No, there were bugs in it. Well, there
are. There's at least 50 zombies inside
214
00:15:48,730 --> 00:15:49,730
that finata.
215
00:15:49,910 --> 00:15:52,590
Okay. Yelling at Jasper isn't going to
help anything.
216
00:15:52,890 --> 00:15:56,550
Thank you. Do you realize how dangerous
those bees are?
217
00:15:56,910 --> 00:16:01,470
Yeah. They fly into your head, through
your ears, and then they feed upon your
218
00:16:01,470 --> 00:16:02,470
brain.
219
00:16:04,570 --> 00:16:07,650
You should not have worn that tie. Okay.
220
00:16:08,550 --> 00:16:11,610
Did my sister say she was going
anywhere?
221
00:16:12,130 --> 00:16:13,130
Uh...
222
00:16:13,569 --> 00:16:17,830
Some friend of hers' birthday party. Oh,
yeah, yeah, yeah, yeah. Uh, Gabby
223
00:16:17,830 --> 00:16:21,390
Birch. Who's Gabby Birch? I was trying
to come up with a phone call. No! Are
224
00:16:21,390 --> 00:16:24,790
insane? What? We can't just run in there
as Captain Man and Kid Danger and be
225
00:16:24,790 --> 00:16:27,590
like, Hey, kids, we're here at your
party because we were worried that some
226
00:16:27,590 --> 00:16:30,450
killer bugs might fly in your head to
eat your brains. Happy birthday, Gabby.
227
00:16:31,650 --> 00:16:32,650
All right.
228
00:16:33,090 --> 00:16:34,090
All right, then.
229
00:16:34,470 --> 00:16:38,830
Then, uh, we just gotta sneak in, grab
the finata, and get out of there fast.
230
00:16:38,950 --> 00:16:39,950
Oh, come on!
231
00:16:40,030 --> 00:16:41,030
What?
232
00:16:41,960 --> 00:16:43,820
sneaking to a birthday party without
being seen.
233
00:17:14,890 --> 00:17:16,050
God, she's using a shovel?
234
00:17:16,510 --> 00:17:17,510
Hello?
235
00:17:17,790 --> 00:17:22,470
Uh, hey. Hi, how are you? Oh, I'm Mrs.
Birch, the birthday girl.
236
00:17:22,849 --> 00:17:23,849
Okay,
237
00:17:24,790 --> 00:17:29,830
so which one of you is Burples and which
one is Schmutz? Uh, I'm Burples.
238
00:17:30,590 --> 00:17:31,830
Uh, Schmutz.
239
00:17:47,110 --> 00:17:49,170
We are professional clowns. Okay.
240
00:17:53,370 --> 00:17:56,370
Dang it. They're going to break that
thing open any second.
241
00:17:57,010 --> 00:17:58,690
I got a plan. I got a plan.
242
00:18:00,450 --> 00:18:01,450
Hi,
243
00:18:02,190 --> 00:18:03,470
kids. Hi.
244
00:18:03,970 --> 00:18:04,970
Over here, kids.
245
00:18:05,750 --> 00:18:06,750
What are you doing?
246
00:18:07,750 --> 00:18:08,750
What?
247
00:18:09,150 --> 00:18:12,190
You want to know what's more fun than
whacking a piñata?
248
00:19:46,700 --> 00:19:47,700
just steal some good presents.
249
00:19:48,080 --> 00:19:49,460
Yeah, that'd be nice.
250
00:19:50,480 --> 00:19:52,720
Uh, who are you people?
251
00:19:53,060 --> 00:19:54,380
We're the clowns.
252
00:19:54,800 --> 00:19:58,240
But I thought... Hey, hey, who are those
clowns?
253
00:19:59,180 --> 00:20:00,180
Hey!
254
00:20:01,540 --> 00:20:05,040
That clown ain't supposed to be here.
Yeah, we booked this job.
255
00:20:05,520 --> 00:20:10,580
Huh? Uh, look, uh, this is a perfectly
rational explanation for... Why don't
256
00:20:10,580 --> 00:20:11,840
shut up and get out of here?
257
00:20:17,290 --> 00:20:18,290
Are you guys threatening me?
258
00:20:19,230 --> 00:20:20,230
Maybe.
259
00:21:24,840 --> 00:21:26,860
and entertain the children until 5 o
'clock.
260
00:21:27,180 --> 00:21:28,980
That's, uh, two more hours.
261
00:21:29,220 --> 00:21:32,060
Oh, um, the thing is... Yeah, we got to
go.
262
00:21:33,020 --> 00:21:34,020
Hey!
263
00:21:34,620 --> 00:21:36,880
Gabby wants you clowns to make some
stuff with balloons.
264
00:21:39,060 --> 00:21:43,280
But we... We have to go. So do it.
265
00:21:48,440 --> 00:21:49,440
Look, kid.
266
00:22:11,560 --> 00:22:12,960
How much longer do we have to be here?
267
00:22:14,460 --> 00:22:16,000
An hour and 55 minutes.
19728
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.