All language subtitles for andikaneni

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,210 --> 00:00:04,004 I'm back! 2 00:00:09,300 --> 00:00:10,635 Aidan? 3 00:00:13,388 --> 00:00:14,723 Aidan, honey? 4 00:00:18,393 --> 00:00:19,394 Aidan? 5 00:00:21,980 --> 00:00:24,858 -Aidan? -Yo! Down here! 6 00:00:24,941 --> 00:00:26,067 Oh. 7 00:00:27,235 --> 00:00:28,528 Hey! 8 00:00:28,611 --> 00:00:29,988 Come on, come join us. 9 00:00:39,664 --> 00:00:40,915 You slept in. 10 00:00:42,792 --> 00:00:44,586 -Good morning. -Morning. 11 00:00:49,549 --> 00:00:51,468 -Aw. -Mm. 12 00:00:53,386 --> 00:00:55,222 What's on your lips? 13 00:00:55,305 --> 00:00:57,015 Ice Blue Secret. 14 00:00:58,433 --> 00:01:00,060 -You did not. -I did. 15 00:01:00,143 --> 00:01:01,978 I just want you to have all the information. 16 00:01:02,812 --> 00:01:03,897 Well, that tastes awful. 17 00:01:03,980 --> 00:01:05,482 Well, that's the deodorant you love. 18 00:01:05,565 --> 00:01:06,817 This is for you. 19 00:01:06,900 --> 00:01:09,152 It's brand new, just in case... 20 00:01:10,278 --> 00:01:11,571 you're ever feeling curious. 21 00:01:31,466 --> 00:01:33,093 I'll give it a try. 22 00:01:33,176 --> 00:01:36,430 You know, I went to London once for a weekend 23 00:01:36,513 --> 00:01:39,349 to see some Chippendales up close. 24 00:01:40,058 --> 00:01:42,519 Aidan designs beautiful furniture. 25 00:01:42,602 --> 00:01:43,645 Oh! 26 00:01:43,728 --> 00:01:45,022 Uh, so Chippendales, the cabinet, 27 00:01:45,105 --> 00:01:46,523 not Chippendales, the nightclub. 28 00:01:46,606 --> 00:01:48,859 -Yes, that makes more sense. -Mm. 29 00:01:51,611 --> 00:01:52,988 Well, we're keeping you. 30 00:01:53,071 --> 00:01:54,322 No, no, no. It's fine. 31 00:01:57,742 --> 00:01:59,369 What's the deal with the pipe? 32 00:01:59,452 --> 00:02:00,870 What do you mean? 33 00:02:02,914 --> 00:02:05,500 How does someone become a pipe smoker? 34 00:02:05,583 --> 00:02:07,627 Uh, that's a reasonable question. 35 00:02:07,710 --> 00:02:10,672 Well, it's actually quite a recent affect, actually. 36 00:02:10,755 --> 00:02:13,842 Um, I picked it up when I started writing the Thatcher book 37 00:02:13,925 --> 00:02:16,053 because half her cabinet smoked a pipe, 38 00:02:16,136 --> 00:02:18,638 and my grandfather, who, by the way, 39 00:02:18,721 --> 00:02:20,140 detested the woman... 40 00:02:20,223 --> 00:02:21,641 ...also smoked a pipe. 41 00:02:21,724 --> 00:02:25,228 So, it's kind of a touchstone to the people, to the time. 42 00:02:26,187 --> 00:02:29,399 And it became kind of a ritual to get me in the mood to write. 43 00:02:30,024 --> 00:02:31,609 And now basically, it's, uh... 44 00:02:32,610 --> 00:02:34,696 it's just kind of a nipple, really. 45 00:02:34,779 --> 00:02:36,364 Well, I get that. 46 00:02:37,157 --> 00:02:39,367 You get a nipple? 47 00:02:39,450 --> 00:02:42,996 Oh, my God, Aidan, the man smokes a pipe, leave it alone. 48 00:02:43,079 --> 00:02:44,664 Hang on, I'm just curious, 49 00:02:44,747 --> 00:02:46,416 'cause I know most people hate the smell. 50 00:02:46,499 --> 00:02:48,835 Well, now, you sound like my wife. 51 00:02:48,918 --> 00:02:51,713 Oh, you're, uh, you're married? 52 00:02:51,796 --> 00:02:53,757 Uh, ex. Ex-wife, I should say. 53 00:02:53,840 --> 00:02:56,009 Oh. Any kids? 54 00:02:56,092 --> 00:02:57,385 No, thankfully. 55 00:02:57,468 --> 00:02:58,845 Huh. 56 00:02:58,928 --> 00:03:01,932 Having kids was the best thing I ever did with my ex, 57 00:03:02,015 --> 00:03:03,433 that is for sure. 58 00:03:03,516 --> 00:03:05,060 Ask Carrie, she'll tell you. 59 00:03:05,143 --> 00:03:07,187 Well, I should go. I promised Seema 60 00:03:07,270 --> 00:03:09,397 that I would go to see her new office. 61 00:03:09,480 --> 00:03:11,691 -I'll see you later, tonight? -Yes. Yes, you will, 62 00:03:11,774 --> 00:03:13,110 'cause it's my turn to give you notes. 63 00:03:13,193 --> 00:03:15,403 Oh. God help me. 64 00:03:15,486 --> 00:03:17,072 Well, don't keep him up. 65 00:03:17,155 --> 00:03:19,032 It's past his bedtime. 66 00:03:20,283 --> 00:03:21,659 -Bye, babe. -Bye. 67 00:03:29,292 --> 00:03:30,460 Charlotte. 68 00:03:31,336 --> 00:03:34,422 Your doctor said no activity until the meds kicked in. 69 00:03:34,505 --> 00:03:35,966 Now, look at you! 70 00:03:36,049 --> 00:03:38,927 I know, but, honey, look at this mess! 71 00:03:39,010 --> 00:03:41,555 I can't have vertigo and this mess. 72 00:03:41,638 --> 00:03:44,391 Those kids said that they would pick up after us! 73 00:03:44,474 --> 00:03:45,725 Okay! Okay. 74 00:03:45,808 --> 00:03:47,310 The kids have left us high and dry, 75 00:03:47,393 --> 00:03:49,896 -and neither of us can really walk. -Mm-mm. 76 00:03:49,979 --> 00:03:51,565 But you want to hear some good news? 77 00:03:51,648 --> 00:03:52,732 Yeah! 78 00:03:52,815 --> 00:03:54,109 I just peed without a catheter 79 00:03:54,192 --> 00:03:55,777 for the first time since the surgery. 80 00:03:55,860 --> 00:03:58,071 You did? That's amazing! 81 00:03:58,947 --> 00:04:01,575 -Oh. -H-Honey! 82 00:04:01,658 --> 00:04:03,076 Are you okay? 83 00:04:03,159 --> 00:04:06,288 I'm fine! No, no, I'm great! 84 00:04:06,371 --> 00:04:09,749 You peed without a catheter! Yay! 85 00:04:09,832 --> 00:04:13,336 O-Okay. Uh, I'm... I'm on my way. 86 00:04:13,419 --> 00:04:14,754 Gonna take a minute, 87 00:04:14,837 --> 00:04:16,506 still juggling two cantaloupes here. 88 00:04:18,508 --> 00:04:21,428 Welcome to The Patel Group! 89 00:04:21,511 --> 00:04:24,681 You weren't kidding about the size. 90 00:04:24,764 --> 00:04:27,142 Oh, my gosh, how can you afford all this? 91 00:04:27,225 --> 00:04:29,269 Using my savings, but the rent is nothing. 92 00:04:29,352 --> 00:04:31,271 Since people stopped going to the office, 93 00:04:31,354 --> 00:04:33,690 it's the real-estate version of a sample sale. 94 00:04:33,773 --> 00:04:35,108 Well, it's amazing. 95 00:04:35,191 --> 00:04:36,318 Speaking of amazing, 96 00:04:36,401 --> 00:04:38,820 you've met my fabulous assistant, Artold. 97 00:04:38,903 --> 00:04:41,781 Yes, I did. I met him and his Birkin. 98 00:04:41,864 --> 00:04:43,283 Artold used to work for Ravi. 99 00:04:43,366 --> 00:04:44,618 She got me in the divorce. 100 00:04:44,701 --> 00:04:45,702 Ooh. 101 00:04:45,785 --> 00:04:47,204 I'll be right back with your sushi. 102 00:04:47,287 --> 00:04:48,329 Thank you. 103 00:04:48,955 --> 00:04:51,041 From WeWork to SheWork. 104 00:04:52,417 --> 00:04:55,503 I could not, could not have drawn 105 00:04:55,586 --> 00:04:56,671 a clearer boundary, 106 00:04:56,754 --> 00:04:58,798 and he barrels right through it. 107 00:04:58,881 --> 00:05:01,635 Holds a mid-morning talk show against my wishes. 108 00:05:01,718 --> 00:05:02,969 Why would he do that? 109 00:05:03,052 --> 00:05:05,013 Trying to figure out who Duncan is. 110 00:05:05,096 --> 00:05:06,514 I think he's threatened. 111 00:05:06,597 --> 00:05:08,474 -Threatened by Duncan? -Mm-mm. 112 00:05:10,893 --> 00:05:12,061 By me. 113 00:05:14,939 --> 00:05:17,608 I cheated on him with John. 114 00:05:20,153 --> 00:05:22,155 It was awful, so... 115 00:05:23,781 --> 00:05:25,492 He had trouble trusting me after that, 116 00:05:25,575 --> 00:05:29,329 and, frankly, he had reason not to. 117 00:05:30,705 --> 00:05:33,250 I cheated on him with cigarettes, as well. 118 00:05:33,333 --> 00:05:36,378 That's why he was asking all those questions at the gallery. 119 00:05:36,461 --> 00:05:38,338 Wait, he was asking you questions? 120 00:05:38,421 --> 00:05:41,341 -Me and Adam. -Oh, God. 121 00:05:41,424 --> 00:05:43,718 -Mm. Oh, my God. -You have to talk to him about this. 122 00:05:43,801 --> 00:05:45,762 No, no, no. No, no. 123 00:05:47,680 --> 00:05:49,349 Nope, I don't think so. 124 00:05:49,932 --> 00:05:52,769 I'm hoping it's a blip, you know, but... 125 00:05:52,852 --> 00:05:56,523 Anyway, I'm too happy that he's here, finally, 126 00:05:56,606 --> 00:06:00,193 to bring up the past and throw a wet blanket on everything. 127 00:06:00,777 --> 00:06:03,405 Sorry to interrupt. Do you know how you asked me 128 00:06:03,488 --> 00:06:05,740 to secure you a lunch with the Atlas Tower marketing director? 129 00:06:05,823 --> 00:06:08,242 -Mm-hmm. -Well, I just did. 130 00:06:08,993 --> 00:06:10,370 Well done, Artold! 131 00:06:10,453 --> 00:06:12,414 In 40 minutes. 132 00:06:12,497 --> 00:06:14,916 He chose Pelican on the Upper East Side. 133 00:06:14,999 --> 00:06:16,710 I-Is that close to here? 134 00:06:16,793 --> 00:06:18,545 -Mm. -No, it's far! 135 00:06:18,628 --> 00:06:20,671 Really fuckin' far. 136 00:06:21,714 --> 00:06:22,757 Bye! 137 00:06:22,840 --> 00:06:24,050 I don't know New York. 138 00:06:24,133 --> 00:06:25,719 I've just moved here from London. 139 00:06:25,802 --> 00:06:27,053 Will she make it on time? 140 00:06:27,136 --> 00:06:29,430 It's gonna be tight. 141 00:06:32,058 --> 00:06:33,935 Why is there cheese in here? 142 00:06:35,144 --> 00:06:37,230 And what is this? More cheese! 143 00:06:37,313 --> 00:06:39,232 Do you people not hear me when I say 144 00:06:39,315 --> 00:06:42,068 there can't be any tempting foods in this house? 145 00:06:42,151 --> 00:06:43,903 This election is stressing me out, 146 00:06:43,986 --> 00:06:47,449 and I am not about to put on the 20 pounds that I have lost. 147 00:06:47,532 --> 00:06:49,117 Who are you talking to? 148 00:06:49,200 --> 00:06:51,328 I'm talking to you, you cheese-eater. 149 00:06:51,411 --> 00:06:53,121 Okay, guys, I will be back by dinner. 150 00:06:53,204 --> 00:06:55,915 Speaking of dinner, I noticed you snuck a package 151 00:06:55,998 --> 00:06:57,417 of angel hair pasta on the shelf. 152 00:06:57,500 --> 00:06:58,584 What's up with that? 153 00:06:59,502 --> 00:07:00,837 It's for the children. 154 00:07:00,920 --> 00:07:02,756 Nah. Nope. 155 00:07:02,839 --> 00:07:04,632 Leftover pasta, that's not happening, Lis. 156 00:07:04,715 --> 00:07:07,594 Look, if I see it, I will eat it. 157 00:07:07,677 --> 00:07:09,596 And I've worked too hard to get where I am. 158 00:07:09,679 --> 00:07:11,180 Yes, you have. 159 00:07:11,514 --> 00:07:13,349 Oh, hell no! 160 00:07:14,559 --> 00:07:16,603 Whose Nutty Buddies are these? 161 00:07:16,686 --> 00:07:18,355 Those are mine, Dad. 162 00:07:18,438 --> 00:07:20,648 -I'm not fat. -Herbert, please. 163 00:07:20,731 --> 00:07:22,442 Just go on Ozempic like everybody else. 164 00:07:22,525 --> 00:07:24,193 Love you guys! 165 00:07:27,155 --> 00:07:29,699 Did you just call me fat, cheese boy? 166 00:07:30,575 --> 00:07:31,826 Maybe? 167 00:07:47,967 --> 00:07:50,720 Mr. Salizar, nice to see you again. 168 00:07:50,803 --> 00:07:52,889 -Hope I'm not late. -No, no. Right on time. 169 00:07:52,972 --> 00:07:55,183 -And please, call me Martin. -Martin. 170 00:07:55,266 --> 00:07:57,227 I pre-ordered their truffle pizza. 171 00:07:57,310 --> 00:08:00,313 It takes 45 minutes, but I knew a man as busy as you 172 00:08:00,396 --> 00:08:02,023 doesn't have that kind of time. 173 00:08:02,106 --> 00:08:03,650 -You'll love it. -That sounds great. 174 00:08:03,733 --> 00:08:05,985 -Still or sparkling? -Sparkling water, please. 175 00:08:06,068 --> 00:08:07,904 Okay, here you go. 176 00:08:08,488 --> 00:08:10,573 -And for me as well. -Yes, sir. 177 00:08:13,493 --> 00:08:15,912 And I will be right back for your drink orders. 178 00:08:18,206 --> 00:08:21,418 Oof, that waiter had some serious B.O. 179 00:08:21,501 --> 00:08:24,170 What, does he not wear deodorant? 180 00:08:27,632 --> 00:08:29,843 Martin, would you excuse me a moment? 181 00:08:29,926 --> 00:08:31,010 Oh, sure. 182 00:08:38,893 --> 00:08:40,061 Ladies' room? 183 00:08:47,777 --> 00:08:49,403 Someone's in here. 184 00:08:53,241 --> 00:08:56,369 Where is it? Where is my travel deodorant? 185 00:09:01,165 --> 00:09:02,166 I'm not this woman. 186 00:09:03,000 --> 00:09:05,545 I've seen this woman. I'm not this woman. 187 00:09:16,347 --> 00:09:18,558 Where's my Ungava gin? 188 00:09:20,393 --> 00:09:22,061 Oh! Is it not in the cabinet? 189 00:09:22,144 --> 00:09:23,313 Mm-mm. 190 00:09:23,396 --> 00:09:25,815 Hm, I don't know then. 191 00:09:25,898 --> 00:09:28,234 Um, maybe... 192 00:09:29,193 --> 00:09:31,404 maybe my new cleaning lady stole it, or... 193 00:09:31,487 --> 00:09:33,573 How bad did you leave it that she had to take the whole bottle? 194 00:09:33,656 --> 00:09:35,032 Right? 195 00:09:37,577 --> 00:09:39,662 Actually, no. No one stole it. 196 00:09:42,498 --> 00:09:43,666 Um... 197 00:09:45,251 --> 00:09:46,586 Whatever's happening feels ominous. 198 00:09:58,472 --> 00:10:00,141 I threw the bottle down the trash chute 199 00:10:00,224 --> 00:10:02,018 because I was afraid to have it in the house. 200 00:10:04,478 --> 00:10:06,356 What I'm hearing is, my gin is gone? 201 00:10:06,439 --> 00:10:07,440 Yes. 202 00:10:07,523 --> 00:10:09,275 And it probably shouldn't be here again. 203 00:10:11,694 --> 00:10:14,614 I'm not just someone who rarely drinks 204 00:10:14,697 --> 00:10:17,158 or who just stopped drinking. 205 00:10:19,160 --> 00:10:22,163 I can't drink. I'm an alcoholic. 206 00:10:24,123 --> 00:10:28,962 And I'm sorry to bring this very unfun, sober fact 207 00:10:29,045 --> 00:10:32,006 into what has been, up until this moment, 208 00:10:32,089 --> 00:10:34,717 our very fun thing. 209 00:10:36,802 --> 00:10:39,347 I see. Uh, let me think. 210 00:10:41,849 --> 00:10:44,310 This is a challenge. 211 00:10:44,393 --> 00:10:46,312 I mean... not the leaving the bottle here. 212 00:10:46,395 --> 00:10:48,064 Of course, that's easy, but I'm afraid 213 00:10:48,147 --> 00:10:49,983 that now whenever I have a drink around you, 214 00:10:50,066 --> 00:10:51,317 I'm going to feel bad about it. 215 00:10:51,400 --> 00:10:53,653 -Well, that's not... -A-And, l-let me finish. 216 00:10:55,321 --> 00:10:57,907 And I don't like to feel bad about myself. 217 00:10:58,824 --> 00:11:01,744 Which is possibly why I need to have a drink or two, 218 00:11:02,828 --> 00:11:04,205 to dull that feeling. 219 00:11:05,706 --> 00:11:07,834 -Yeah. -If and when it creeps up. 220 00:11:10,544 --> 00:11:12,672 Turns out I did bring my emotional baggage 221 00:11:12,755 --> 00:11:14,173 to your apartment. 222 00:11:16,133 --> 00:11:18,845 Luckily, there's a whole second bedroom 223 00:11:18,928 --> 00:11:21,138 to store all of our baggage in. 224 00:11:22,431 --> 00:11:25,685 I may also have a... a trunk or two. 225 00:11:27,520 --> 00:11:28,771 I have room. 226 00:11:29,772 --> 00:11:30,773 Do you? 227 00:11:36,195 --> 00:11:38,865 Starting with the petition document just isn't engaging. 228 00:11:38,948 --> 00:11:41,784 I'm thinking we should begin with Mumbet's portrait, 229 00:11:41,867 --> 00:11:43,369 you know, to humanize her. 230 00:11:43,452 --> 00:11:44,704 Done. 231 00:11:46,497 --> 00:11:48,124 Oh, this is Herbert's office. 232 00:11:48,207 --> 00:11:49,751 -I gotta take this. -Oh, of course. 233 00:11:49,834 --> 00:11:51,210 Is everything okay? 234 00:11:51,293 --> 00:11:54,088 I gained a pound. Just came back from the gym. 235 00:11:54,171 --> 00:11:56,758 What are you doing calling me at work about that? 236 00:11:56,841 --> 00:11:59,009 I warned you about that angel hair! 237 00:11:59,427 --> 00:12:02,305 I'm running for office. I'm in the public eye! 238 00:12:02,388 --> 00:12:04,223 I have two things to say: 239 00:12:04,306 --> 00:12:07,435 I'm at work here, and Ozempic. Love you. 240 00:12:11,355 --> 00:12:13,066 Let's see, chapter four. 241 00:12:13,149 --> 00:12:15,568 Um, you know, where she's, um, attending 242 00:12:15,651 --> 00:12:18,571 the, uh, Kesteven and Grantham Girls' School. 243 00:12:18,654 --> 00:12:19,656 Mm? 244 00:12:19,739 --> 00:12:22,158 It's almost as if she's not a little girl. 245 00:12:22,241 --> 00:12:25,995 -How do you mean? -Well, she has a s... 246 00:12:26,078 --> 00:12:27,497 a sense of her destiny... 247 00:12:27,580 --> 00:12:28,956 I mean, in the way that you tell it, 248 00:12:29,039 --> 00:12:30,166 that I just... 249 00:12:30,916 --> 00:12:33,711 I don't think any 10-year-old would have. 250 00:12:36,088 --> 00:12:38,007 -Oh. Okay, I see. -Mm-hmm. 251 00:12:38,090 --> 00:12:41,469 Um, so in which specific passages are you... 252 00:12:41,552 --> 00:12:43,805 -are you thinking that? -Oh, gosh. Um... 253 00:12:45,973 --> 00:12:47,475 Huh, it's your man. 254 00:12:48,809 --> 00:12:49,810 Oh. 255 00:12:53,481 --> 00:12:56,776 Hey. I got steaks. 256 00:12:56,859 --> 00:12:58,945 Should I start the broiler? It's... it's almost 8:30. 257 00:12:59,028 --> 00:13:02,281 No, I'm... Mm, we're working. 258 00:13:02,364 --> 00:13:03,783 We never talked about dinner. 259 00:13:03,866 --> 00:13:05,952 Yeah, but you guys gotta eat. 260 00:13:06,035 --> 00:13:09,371 I mean, I got more than enough food for the three of us. 261 00:13:10,039 --> 00:13:13,376 No, Aidan, I don't... I don't think you get it. 262 00:13:13,459 --> 00:13:15,962 It's... it's not that kind of a thing. 263 00:13:16,045 --> 00:13:18,047 No, I... I get it. 264 00:13:19,548 --> 00:13:22,635 Just you and me then. What time you coming up? 265 00:13:22,718 --> 00:13:25,471 I'm not sure, so you better start without me. 266 00:13:25,554 --> 00:13:27,389 No! I'll... I'll wait for ya. 267 00:13:27,765 --> 00:13:29,809 But it... it might be late. 268 00:13:29,892 --> 00:13:31,519 I'll wait. 269 00:13:31,602 --> 00:13:33,813 Okay, it's... you know, it's fine. 270 00:13:33,896 --> 00:13:35,231 I don't wanna eat alone. 271 00:13:35,314 --> 00:13:36,816 Okay, but if you get hungry, then just, 272 00:13:36,899 --> 00:13:38,735 -you know, go ahead and eat. -Okay, but listen. 273 00:13:38,818 --> 00:13:40,403 Are you sure he doesn't want to eat? 274 00:13:40,486 --> 00:13:43,156 'Cause I can grill up these juicy T-bones, 275 00:13:43,239 --> 00:13:44,699 get 'em straight down here. They're still... 276 00:13:44,782 --> 00:13:45,742 They're still sizzlin'. 277 00:13:45,825 --> 00:13:47,326 No, I'm... I'm sure. 278 00:13:50,579 --> 00:13:51,872 'Kay. 279 00:13:57,628 --> 00:13:58,713 Sorry. 280 00:13:58,796 --> 00:14:00,506 Well, it's rent-controlled, 281 00:14:00,589 --> 00:14:02,008 and I'm gonna renovate soon. 282 00:14:02,091 --> 00:14:04,552 I'm not sure about this butter yellow color, here. 283 00:14:04,635 --> 00:14:06,846 I'm thinking more of a squash. 284 00:14:07,805 --> 00:14:10,016 Well, you like the risotto? 285 00:14:10,099 --> 00:14:11,517 I've been seasoning the mushrooms 286 00:14:11,600 --> 00:14:14,353 -since midnight yesterday. -Oh! 287 00:14:27,658 --> 00:14:29,535 Those are just fun. 288 00:14:32,288 --> 00:14:36,042 I owe you an apology. 289 00:14:36,125 --> 00:14:39,253 I haven't been easy on you. 290 00:14:39,336 --> 00:14:41,922 Oh, really? I hadn't noticed. 291 00:14:43,465 --> 00:14:45,968 What exactly is the problem? 292 00:14:47,761 --> 00:14:50,723 Giuseppe's father was 30 years my senior. 293 00:14:50,806 --> 00:14:53,476 I was just a girl when we met. 294 00:14:53,559 --> 00:14:55,394 We had a passionate love affair, 295 00:14:55,477 --> 00:14:57,605 and he turned my whole world upside-down. 296 00:14:57,688 --> 00:14:59,816 That sounds lovely. What a gift! 297 00:14:59,899 --> 00:15:02,234 It was, until reality hit. 298 00:15:02,735 --> 00:15:04,779 Here I was, in the prime of my life, 299 00:15:04,862 --> 00:15:07,740 my career, my sexual power! 300 00:15:07,823 --> 00:15:10,659 And I had to become a full-time nurse. 301 00:15:11,327 --> 00:15:13,162 It was very difficult. 302 00:15:13,245 --> 00:15:18,292 So, young lover, dying old man, 303 00:15:18,375 --> 00:15:20,920 is not the scenario I want for my son. 304 00:15:21,003 --> 00:15:22,672 Surely, you understand. 305 00:15:22,755 --> 00:15:24,006 No, I don't understand. 306 00:15:24,089 --> 00:15:25,925 And what does this have to do me? 307 00:15:26,008 --> 00:15:27,176 I'm 58! 308 00:15:27,259 --> 00:15:29,428 Alright, I'm 59. 309 00:15:29,511 --> 00:15:31,264 Sixty-two, final offer. 310 00:15:31,347 --> 00:15:34,100 And this sounds more like a you problem than a me problem. 311 00:15:34,183 --> 00:15:35,518 -Forget about us. -Yeah. 312 00:15:35,601 --> 00:15:37,270 What about Giuseppe? 313 00:15:37,353 --> 00:15:39,605 I raised him in a world of beautiful things. 314 00:15:39,688 --> 00:15:42,024 Beautiful art, beautiful villas. 315 00:15:42,107 --> 00:15:44,652 "Villas," plural. We have three. 316 00:15:45,527 --> 00:15:48,614 What can you offer? He can't live on bread alone. 317 00:15:48,697 --> 00:15:50,157 Bread and love. 318 00:15:50,866 --> 00:15:53,786 Don't forget love. I love your son very much. 319 00:15:57,414 --> 00:15:59,583 Let's cut the shit, shall we? 320 00:16:00,793 --> 00:16:05,131 How much for you to get the fuck out of Giuseppe's life? 321 00:16:05,214 --> 00:16:07,049 Name a price. 322 00:16:07,132 --> 00:16:10,761 You think I don't know what you are? 323 00:16:11,553 --> 00:16:13,389 I come from this. 324 00:16:13,472 --> 00:16:16,642 You sit there with your fancy airs and your accent, 325 00:16:16,725 --> 00:16:19,645 but you're not Dottoressa Gianna Amato from Rome 326 00:16:19,728 --> 00:16:22,481 or even Gia Brunetti from Buffalo. 327 00:16:22,564 --> 00:16:25,151 You're my manipulative Aunt Michalena, 328 00:16:25,234 --> 00:16:27,987 the Boston bookie with a beard. 329 00:16:30,864 --> 00:16:34,577 Get your old-man ass out of my baby's life! 330 00:16:34,660 --> 00:16:37,330 He deserves more than you, your sticky rice, 331 00:16:37,413 --> 00:16:39,707 your salt-and-penis shakers! 332 00:16:42,334 --> 00:16:44,211 Someone needs a good therapist. 333 00:16:44,294 --> 00:16:46,338 Know any? 334 00:16:47,339 --> 00:16:50,384 I... my God, what did I do? 335 00:16:50,467 --> 00:16:53,137 I'm so sorry. I... I will clean this up. 336 00:16:57,474 --> 00:16:59,352 I told you, she's trying to kill me. 337 00:16:59,435 --> 00:17:01,228 No. 338 00:17:02,563 --> 00:17:03,856 Va bene. 339 00:17:03,939 --> 00:17:05,441 I was just trying to pick it up. 340 00:17:30,466 --> 00:17:32,593 What's all that? What did she just say? 341 00:17:32,676 --> 00:17:35,054 Um, she said, um... 342 00:17:36,221 --> 00:17:37,723 "Thank you for dinner." 343 00:17:37,806 --> 00:17:39,767 Okay. Let's think that. 344 00:18:08,170 --> 00:18:10,756 Oh. Good, you're still up. 345 00:18:11,757 --> 00:18:15,094 I'm sorry about dinner. I would've come up earlier, 346 00:18:15,177 --> 00:18:16,762 you know, if we were working on my book. 347 00:18:16,845 --> 00:18:19,765 But he's just... he's been so generous, 348 00:18:19,848 --> 00:18:21,642 so I felt like I owed him. 349 00:18:22,518 --> 00:18:26,563 But thank you for being so understanding. 350 00:18:35,197 --> 00:18:37,491 Uh-uh, no. Get... get away from me. 351 00:18:37,574 --> 00:18:40,453 You... you smell like smoke. 352 00:18:40,536 --> 00:18:42,746 Come on. Go take a shower. 353 00:19:15,571 --> 00:19:18,490 What... what are you doing in here? 354 00:19:19,825 --> 00:19:21,743 You told me to get away, so... 355 00:19:23,370 --> 00:19:26,290 Carrie, come on. Just come back to bed. 356 00:19:27,833 --> 00:19:30,085 No. Good night. 357 00:19:31,295 --> 00:19:33,714 -Seriously? -Yeah, seriously. 358 00:19:35,048 --> 00:19:36,550 -Are you... -Please shut the door. 359 00:19:58,238 --> 00:20:00,699 -Hey, I'm making breakfast. -I'm going for a walk. 360 00:20:00,782 --> 00:20:02,451 What, are you still mad? 361 00:20:02,534 --> 00:20:04,203 I have no reason not to be. 362 00:20:04,286 --> 00:20:06,872 Okay, fuck it, I'll stay mad, too. 363 00:20:07,623 --> 00:20:09,208 Is this because I talked to him? 364 00:20:09,291 --> 00:20:11,460 I distinctly asked you not to. 365 00:20:12,044 --> 00:20:15,131 I'm standing on the terrace, the guy comes out. 366 00:20:15,214 --> 00:20:16,757 It would be weird not to say "hello." 367 00:20:16,840 --> 00:20:18,217 Why were you on the terrace? 368 00:20:18,300 --> 00:20:19,718 What? 369 00:20:19,801 --> 00:20:22,429 I'm asking. Why were you on the terrace? 370 00:20:23,305 --> 00:20:25,891 -I was getting some air. -No, no, no, sorry. 371 00:20:25,974 --> 00:20:28,394 You were there waiting for him to come out 372 00:20:28,477 --> 00:20:30,062 so you could talk to him. 373 00:20:30,145 --> 00:20:31,730 Oh, really? Why the fuck would I do that? 374 00:20:31,813 --> 00:20:33,983 To figure out if there's something going on between us. 375 00:20:34,066 --> 00:20:36,110 This is such bullshit, Carrie. 376 00:20:36,193 --> 00:20:39,155 Aidan, you're worried about me and another man. 377 00:20:39,238 --> 00:20:41,115 That's what all the neighbor business is about. 378 00:20:41,198 --> 00:20:42,283 Okay, now I'm going for a walk. 379 00:20:42,366 --> 00:20:44,743 No, I'm going for a walk! 380 00:20:44,826 --> 00:20:46,829 Go for a fucking walk! 381 00:20:46,912 --> 00:20:49,039 You know I hate the smell of smoke! 382 00:21:14,022 --> 00:21:15,774 Hey, Carrie. I am slammed. 383 00:21:15,857 --> 00:21:17,484 -But I'm gonna be right with you, okay? -Oh, thanks. 384 00:21:17,567 --> 00:21:19,527 I'm just looking today, Daniel. 385 00:21:39,631 --> 00:21:40,966 -Hi. -Hi. 386 00:21:41,049 --> 00:21:43,802 -I ordered you an iced tea. -Thanks. 387 00:21:46,513 --> 00:21:49,808 So, I've been thinking about everything that happened... 388 00:21:50,809 --> 00:21:52,144 and what you said. 389 00:21:53,228 --> 00:21:56,690 And you're right. I hate to admit it. 390 00:21:56,773 --> 00:22:01,654 But I do have trust issues with you around other men. 391 00:22:01,737 --> 00:22:03,656 And last night, it didn't help that we were 392 00:22:03,739 --> 00:22:05,074 -both hungry and... -Wait, wait, wait, wait, 393 00:22:05,157 --> 00:22:06,491 wait a minute, wait a minute. 394 00:22:07,492 --> 00:22:09,245 "Have" or "had"? 395 00:22:09,328 --> 00:22:10,329 Huh? 396 00:22:10,412 --> 00:22:11,872 You said you have trust issues 397 00:22:11,955 --> 00:22:14,875 when it comes to me and men. "Have." 398 00:22:14,958 --> 00:22:17,169 You should have said "had." 399 00:22:17,252 --> 00:22:21,090 You "had" trust issues. Past tense. 400 00:22:21,173 --> 00:22:23,384 Okay, what's your point? It's just a word. 401 00:22:23,467 --> 00:22:27,388 No, it's not just a word. It's revealing of how you feel. 402 00:22:27,471 --> 00:22:29,556 Sorry, I'm not a writer like you and Sherlock Holmes... 403 00:22:29,639 --> 00:22:32,434 I have done nothing! 404 00:22:32,517 --> 00:22:33,852 Nothing! 405 00:22:35,228 --> 00:22:38,107 Do you hear yourself, how... how jealous 406 00:22:38,190 --> 00:22:39,983 and suspicious you sound? 407 00:22:40,692 --> 00:22:42,736 Well, can you fucking blame me? 408 00:22:42,819 --> 00:22:46,156 Can you stop fucking blaming me? 409 00:22:47,866 --> 00:22:49,576 -Excuse me. -Hey. 410 00:22:49,659 --> 00:22:50,786 -No. -We'll be right back. 411 00:22:50,869 --> 00:22:52,288 Saltzman, party of five? 412 00:22:52,371 --> 00:22:53,580 -Carrie? -Hey, man. 413 00:22:53,663 --> 00:22:55,207 -Excuse me. -Carrie. 414 00:22:56,458 --> 00:22:58,835 -Carrie, stop! Come on! -How dare you! 415 00:22:59,836 --> 00:23:02,214 No, really, how dare you. 416 00:23:02,297 --> 00:23:04,383 How is it possible 417 00:23:04,466 --> 00:23:06,760 that I haven't earned your trust by now? 418 00:23:06,843 --> 00:23:10,097 I have done everything to show you 419 00:23:10,180 --> 00:23:12,474 how fully committed I am to you. 420 00:23:12,557 --> 00:23:15,894 I have moved mountains and apartments. 421 00:23:15,977 --> 00:23:19,231 I... I have agreed to arrangements, 422 00:23:19,314 --> 00:23:23,444 arrangements that even you yourself couldn't live up to! 423 00:23:23,527 --> 00:23:27,906 I was 100% in. 424 00:23:27,989 --> 00:23:31,076 One hundred percent! And still, you... 425 00:23:31,159 --> 00:23:33,078 Wait, wait, wait, wait, wait, stop, you... 426 00:23:33,161 --> 00:23:34,204 No. 427 00:23:35,622 --> 00:23:37,124 "Was" or "are"? Because you just said, 428 00:23:37,207 --> 00:23:40,669 "I was 100% in," so... 429 00:23:42,212 --> 00:23:45,966 is it "was," or are you still 100% in? 430 00:23:54,182 --> 00:23:55,475 Was. 431 00:24:00,272 --> 00:24:03,567 I can't give you any more than I have, and it wasn't enough. 432 00:24:06,570 --> 00:24:08,322 And there's all the family stuff. 433 00:24:08,405 --> 00:24:10,031 I'm sorry, but there is. 434 00:24:17,205 --> 00:24:18,915 I need a hundred. 435 00:24:20,584 --> 00:24:21,751 So do I. 436 00:24:36,391 --> 00:24:38,101 I'm sad. 437 00:24:39,728 --> 00:24:42,230 I really thought we were gonna make it this time. 438 00:24:50,530 --> 00:24:52,115 Yeah, I'm sad too. 439 00:25:00,081 --> 00:25:03,084 [♪ "How Did It End?" 440 00:25:13,261 --> 00:25:15,472 ♪ Uh-oh ♪ 441 00:25:16,181 --> 00:25:21,269 ♪ Uh-oh, oh, oh ♪ 442 00:25:23,813 --> 00:25:29,278 ♪ We hereby conduct this post-mortem ♪ 443 00:25:29,361 --> 00:25:34,282 ♪ He was a hothouse flower to my outdoors man ♪ 444 00:25:35,325 --> 00:25:39,788 ♪ Our maladies were such we could not cure them ♪ 445 00:25:40,830 --> 00:25:45,878 ♪ And so a touch that was my birthright became foreign ♪ 446 00:25:45,961 --> 00:25:51,633 ♪ Come one, come all, it's happenin' again ♪ 447 00:25:51,716 --> 00:25:57,431 ♪ The empathetic hunger descends ♪ - 448 00:25:57,514 --> 00:26:03,145 ♪ We'll tell no one except all of our friends ♪ 449 00:26:03,228 --> 00:26:05,522 ♪ We must know ♪ 450 00:26:06,982 --> 00:26:09,234 ♪ How did it end? ♪ 451 00:26:10,610 --> 00:26:13,405 ♪ Uh-oh ♪ 452 00:26:13,488 --> 00:26:17,367 ♪ Uh-oh, oh, oh ♪ 453 00:26:20,787 --> 00:26:25,625 ♪ We were blind to unforeseen circumstances ♪ 454 00:26:26,710 --> 00:26:31,507 ♪ We learned the right steps to different dances ♪ 455 00:26:31,590 --> 00:26:33,300 The woman had thought that she and her love 456 00:26:33,383 --> 00:26:34,968 were very present, 457 00:26:35,051 --> 00:26:38,346 but now realized they were still locked in the past... 458 00:26:39,222 --> 00:26:42,851 which meant, of course, that they had no future. 459 00:26:43,268 --> 00:26:46,146 ♪ Soon, they'll go home to their husbands ♪ 460 00:26:46,229 --> 00:26:48,774 ♪ Smug 'cause they know they can trust him ♪ 461 00:26:48,857 --> 00:26:51,944 ♪ Then feverishly calling their cousins ♪ 462 00:26:52,027 --> 00:26:54,530 ♪ Ooh ♪ 463 00:26:54,613 --> 00:27:00,285 ♪ Guess who we ran into at the shops? ♪ 464 00:27:00,368 --> 00:27:05,874 ♪ Walking in circles like she was lost ♪ 465 00:27:05,957 --> 00:27:08,835 ♪ Didn't you hear? ♪ 466 00:27:08,918 --> 00:27:11,672 ♪ They called it all off ♪ 467 00:27:11,755 --> 00:27:14,382 ♪ One gasp, and then ♪ 468 00:27:15,592 --> 00:27:17,927 ♪ How did it end? ♪ 469 00:27:40,492 --> 00:27:43,328 ♪ Say it once again with feeling ♪ 470 00:27:43,411 --> 00:27:46,206 ♪ How the death rattle breathing ♪ 471 00:27:46,289 --> 00:27:49,334 ♪ Silenced as the soul was leaving ♪ 472 00:27:49,417 --> 00:27:52,087 ♪ The deflation of our dreaming ♪ 473 00:27:52,170 --> 00:27:55,173 ♪ Leaving me bereft and reeling ♪ 474 00:27:55,256 --> 00:28:01,096 ♪ My beloved ghost and me sitting in a tree ♪ 475 00:28:01,179 --> 00:28:03,556 ♪ D-Y-I-N-G ♪ 476 00:28:05,975 --> 00:28:08,978 ♪ It's happenin' again ♪ 477 00:28:12,565 --> 00:28:14,859 ♪ How did it end? ♪ 478 00:28:17,779 --> 00:28:24,036 ♪ I can't pretend like I understand ♪ 479 00:28:24,119 --> 00:28:26,162 ♪ How did it end? ♪ 34432

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.