All language subtitles for Xiaolin Showdown - S02E13 - The Deep Freeze (1080p WEB-DL x265 HEVC 10bit AAC 2.0 RCVR) [UTR].en-us

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,611 --> 00:00:13,279 Xiaolin Showdown. 2 00:00:53,586 --> 00:00:55,287 Xiaolin Showdown. 3 00:01:11,170 --> 00:01:13,005 Whoo! Dude, can you believe 4 00:01:13,005 --> 00:01:15,842 the man broke down and gave us a day off? 5 00:01:15,842 --> 00:01:18,845 No. It is so very much unlike Master Fung, 6 00:01:18,845 --> 00:01:22,214 especially when we have so much to learn. 7 00:01:22,214 --> 00:01:23,582 Easy there, pardner. 8 00:01:23,582 --> 00:01:26,285 You gotta learn to chill. 9 00:01:27,419 --> 00:01:29,155 Uh, kick back. 10 00:01:30,056 --> 00:01:32,258 I'll get the Barbie going! 11 00:01:32,258 --> 00:01:34,360 Eye of Dashi! 12 00:01:38,865 --> 00:01:41,333 Fist of Tebigong! 13 00:01:42,735 --> 00:01:45,638 Orb of Tornami! 14 00:01:48,174 --> 00:01:51,377 Surf's up, Omi! Ha ha ha ha! 15 00:01:51,377 --> 00:01:53,312 Cannonball! 16 00:01:53,312 --> 00:01:55,782 Aah! Yee-haw! 17 00:01:57,149 --> 00:02:00,386 Who wants to catch a few waves? 18 00:02:01,387 --> 00:02:03,856 Sword of the Storm! 19 00:02:04,523 --> 00:02:06,325 Aah! Aah! 20 00:02:06,325 --> 00:02:07,493 Hey, dudes, look! 21 00:02:07,493 --> 00:02:08,861 I'm hanging ten! 22 00:02:08,861 --> 00:02:12,131 Aah! Aah! 23 00:02:13,399 --> 00:02:15,267 Aah! 24 00:02:16,769 --> 00:02:19,071 Hey, gang, got a live one incoming. 25 00:02:19,071 --> 00:02:22,574 It's the Shen Gong Wu called the Lunar Locket. 26 00:02:22,574 --> 00:02:23,776 Whoever possesses it 27 00:02:23,776 --> 00:02:27,313 can control the phases of the moon. 28 00:02:27,313 --> 00:02:28,681 There's no time to lose. 29 00:02:28,681 --> 00:02:30,449 Say, is that a double garlic bratwurst 30 00:02:30,449 --> 00:02:31,718 I smell grilling? 31 00:02:31,718 --> 00:02:34,553 No reason to go after a Shen Gong Wu 32 00:02:34,553 --> 00:02:35,755 on an empty stomach. 33 00:02:35,755 --> 00:02:38,424 There is too much at stake, Dojo. 34 00:02:38,424 --> 00:02:40,259 I'm afraid this cannot wait. 35 00:02:40,259 --> 00:02:41,493 Tell that to my stomach. 36 00:02:41,493 --> 00:02:44,396 He so hates to be teased. 37 00:02:50,602 --> 00:02:51,704 Why are you stopping? 38 00:02:51,704 --> 00:02:53,205 Get the Lunar Locket! 39 00:02:53,205 --> 00:02:56,876 First a test of my greatest evil creation ever. 40 00:02:56,876 --> 00:02:57,977 Dude-bot! 41 00:02:57,977 --> 00:03:00,112 Bring me that Shen Gong Wu. 42 00:03:00,112 --> 00:03:02,081 Anything you say, buddy. 43 00:03:02,081 --> 00:03:04,516 I like you. And you know why? 44 00:03:04,516 --> 00:03:05,852 Because I just do. 45 00:03:05,852 --> 00:03:07,219 Isn't life great? 46 00:03:07,219 --> 00:03:09,789 What's so special about pretty boy? 47 00:03:09,789 --> 00:03:11,157 He's not a boy. 48 00:03:11,157 --> 00:03:13,159 I used the heart of jong to turn him human, 49 00:03:13,159 --> 00:03:16,162 into a fearless, evil Wu-hunter, like me. 50 00:03:16,162 --> 00:03:18,530 Another useless human I don't need. 51 00:03:22,935 --> 00:03:27,206 Kimiko: There it is. The Lunar Locket. 52 00:03:28,240 --> 00:03:31,110 That bot's gonna get there first! 53 00:03:31,110 --> 00:03:33,612 Not if I can help it. 54 00:03:33,612 --> 00:03:35,748 Seismic kick! 55 00:03:35,748 --> 00:03:38,117 Earth! 56 00:03:38,117 --> 00:03:39,385 Uhh! 57 00:03:46,158 --> 00:03:48,260 Just because we're mortal enemies, 58 00:03:48,260 --> 00:03:52,098 does it mean we can't be friends? 59 00:03:53,665 --> 00:03:54,834 Aah--aah-- 60 00:03:54,834 --> 00:03:59,505 aaaahhh! 61 00:04:03,742 --> 00:04:06,879 Typhoon boom! Wind! 62 00:04:18,157 --> 00:04:19,325 What do you say afterwards 63 00:04:19,325 --> 00:04:21,260 we throw around the old pigskin? 64 00:04:21,260 --> 00:04:25,464 Sorry, I don't play ball with machines. 65 00:04:25,464 --> 00:04:27,366 Something I said? 66 00:04:27,366 --> 00:04:29,768 Aaahhh! 67 00:04:29,768 --> 00:04:31,270 Judallet flip! 68 00:04:31,270 --> 00:04:32,538 Fire! 69 00:04:39,445 --> 00:04:40,479 Can't stand the heat? 70 00:04:40,479 --> 00:04:44,183 Then get off the mountain, tin man. 71 00:04:49,221 --> 00:04:50,656 Aah! 72 00:04:50,656 --> 00:04:54,526 Perhaps we could add each other to our buddy lists. 73 00:04:54,526 --> 00:04:57,429 Tornado strike! Ice! 74 00:05:01,200 --> 00:05:04,570 Why do we have to fight all the time? 75 00:05:04,570 --> 00:05:06,939 Life is too short. 76 00:05:06,939 --> 00:05:08,941 Ay-yah-huh-huh! 77 00:05:08,941 --> 00:05:11,577 Yah-huh-huh! 78 00:05:11,577 --> 00:05:13,079 Aah! 79 00:05:14,713 --> 00:05:17,884 We could have been like brothers. 80 00:05:19,451 --> 00:05:23,055 Get that Shen Gong Wu before we lose it. 81 00:05:24,056 --> 00:05:26,492 Nobody wants to be my friend. 82 00:05:29,561 --> 00:05:32,331 I never had a real friend. 83 00:05:33,132 --> 00:05:34,867 Uhh! 84 00:05:35,667 --> 00:05:36,936 Let's go, dude-bot. 85 00:05:36,936 --> 00:05:39,571 We got what we came for. 86 00:05:40,706 --> 00:05:45,011 I don't like feeling human. 87 00:05:45,011 --> 00:05:48,380 No! No! 88 00:05:56,822 --> 00:05:58,157 Go down there 89 00:05:58,157 --> 00:06:00,993 and get me the Heart of Jong. 90 00:06:00,993 --> 00:06:05,031 But it's dark. 91 00:06:05,031 --> 00:06:06,232 And it's...Dark. 92 00:06:06,232 --> 00:06:09,635 We must find another way inside. 93 00:06:18,510 --> 00:06:19,845 Ha ha ha ha! 94 00:06:19,845 --> 00:06:22,114 I'm alive! 95 00:06:22,714 --> 00:06:23,749 Jack: Ha ha ha! 96 00:06:23,749 --> 00:06:25,551 I'm the ruler of the moon! 97 00:06:25,551 --> 00:06:28,454 Watch! Look at it dance. 98 00:06:29,021 --> 00:06:30,389 Whoo-hoo! 99 00:06:30,389 --> 00:06:31,690 This is so cool! 100 00:06:31,690 --> 00:06:33,059 Stop playing with the moon, Jack. 101 00:06:33,059 --> 00:06:34,326 It isn't a toy. 102 00:06:35,261 --> 00:06:38,330 Jack-bots, stop the intruder! 103 00:06:59,185 --> 00:07:02,388 Whoa! Who's the ice guy? 104 00:07:05,891 --> 00:07:09,195 He's wrecking my lair. 105 00:07:11,063 --> 00:07:12,264 Ha ha ha ha! 106 00:07:12,264 --> 00:07:14,666 Yes, quite aggressive. 107 00:07:14,666 --> 00:07:16,268 My kind of monster. 108 00:07:20,372 --> 00:07:23,209 Omi: Sometimes we must lose to win. 109 00:07:23,209 --> 00:07:26,312 Aw, don't go all master fung on us, Omi. 110 00:07:26,312 --> 00:07:27,946 Last thing we need right now 111 00:07:27,946 --> 00:07:29,081 is another lesson. 112 00:07:29,081 --> 00:07:30,983 It appears to me that you do. 113 00:07:30,983 --> 00:07:33,252 You must leave the land of despair 114 00:07:33,252 --> 00:07:35,321 and follow the road that will lead you 115 00:07:35,321 --> 00:07:36,955 to the lost Shen Gong Wu. 116 00:07:36,955 --> 00:07:39,258 At least that one was kind of short. 117 00:07:39,258 --> 00:07:40,692 Master Fung is right. 118 00:07:40,692 --> 00:07:44,130 We must strike when Spicer is most vulnerable. 119 00:07:44,130 --> 00:07:46,032 That would be anytime. 120 00:07:51,337 --> 00:07:54,573 Something weird happened here. 121 00:08:04,650 --> 00:08:06,218 Easy there, monkey boy. 122 00:08:06,218 --> 00:08:07,586 What's goin' on here? 123 00:08:08,620 --> 00:08:09,621 Hi, guys. 124 00:08:09,621 --> 00:08:11,523 Man, am I ever glad to see you. 125 00:08:11,523 --> 00:08:15,061 Did we just walk into some kind of parallel universe? 126 00:08:15,061 --> 00:08:16,228 I don't want to fight you guys. 127 00:08:16,228 --> 00:08:18,130 I just used the Monkey Staff 128 00:08:18,130 --> 00:08:19,831 to escape the evil snowman. 129 00:08:19,831 --> 00:08:20,866 Snowman? 130 00:08:20,866 --> 00:08:22,368 Oh, I like snowmen! 131 00:08:22,368 --> 00:08:24,536 Does he have a carrot for a nose? 132 00:08:24,536 --> 00:08:28,374 No. But he does have the Heart of Jong. 133 00:08:28,374 --> 00:08:30,309 He destroyed all my robots, 134 00:08:30,309 --> 00:08:31,577 and then he left with Wuya. 135 00:08:31,577 --> 00:08:35,214 We must track down this most evil of snowmen. 136 00:08:35,214 --> 00:08:37,516 Please, take me with you. 137 00:08:37,516 --> 00:08:38,550 I'm all alone. 138 00:08:38,550 --> 00:08:39,985 I have no robots. 139 00:08:39,985 --> 00:08:42,988 I'm weak and... helpless. 140 00:08:42,988 --> 00:08:45,757 We are Xiaolin warriors. 141 00:08:45,757 --> 00:08:47,193 We must protect the weak, 142 00:08:47,193 --> 00:08:50,062 even if it is Jack Spicer. 143 00:08:50,062 --> 00:08:52,030 That means yes, doesn't it? 144 00:08:52,030 --> 00:08:53,165 Yippee! 145 00:08:53,165 --> 00:08:55,634 I am feeling most uncomfortable. 146 00:08:55,634 --> 00:09:01,173 Please be only touching me if you're kicking or chopping. 147 00:09:08,547 --> 00:09:12,451 Wait here till we figure out where you're gonna bunk. 148 00:09:12,451 --> 00:09:15,121 Nah, nah, nah, nah, nah. 149 00:09:18,090 --> 00:09:20,892 Give raksha Shen Gong Wu! 150 00:09:20,892 --> 00:09:22,561 Uh--uh--uh... 151 00:09:22,561 --> 00:09:25,297 We got some serious ice to crush. 152 00:09:25,297 --> 00:09:26,965 Kimiko: Don't let him get near the vault. 153 00:09:26,965 --> 00:09:29,568 Please! Not the face or hair! 154 00:09:30,736 --> 00:09:32,438 All: Uhh! 155 00:09:32,438 --> 00:09:34,140 Uhh! 156 00:09:38,310 --> 00:09:41,347 Typhoon boom! Wind! 157 00:09:48,287 --> 00:09:51,457 Judallet flip! Fire! 158 00:09:59,365 --> 00:10:02,934 Well, I'll be hogtied. 159 00:10:02,934 --> 00:10:04,636 Leopard attack! 160 00:10:04,636 --> 00:10:07,005 Hyah! Hyah! Hyah! Hyah! 161 00:10:07,005 --> 00:10:12,211 You have been, as they say, disarmed. Ha ha! 162 00:10:18,116 --> 00:10:23,489 Raksha, get the Shen Gong Wu. 163 00:10:35,033 --> 00:10:37,269 Prepare yourself for defeat. 164 00:10:37,269 --> 00:10:39,738 You shall not... 165 00:10:39,738 --> 00:10:42,474 All: Uhh! 166 00:10:42,474 --> 00:10:43,209 Enter. 167 00:10:46,378 --> 00:10:48,280 Sword of the Storm! 168 00:10:48,280 --> 00:10:49,848 Star Hanabi! 169 00:10:49,848 --> 00:10:51,417 Fire! Huh? 170 00:10:51,417 --> 00:10:53,819 Aah! 171 00:10:54,686 --> 00:10:59,558 Snowman! No! 172 00:11:00,259 --> 00:11:03,562 Fist of Tebigong. 173 00:11:11,937 --> 00:11:13,239 Uhh! 174 00:11:13,239 --> 00:11:16,675 So many Shen Gong Wu. So little time. 175 00:11:16,675 --> 00:11:20,412 Is it luck or sheer brilliance? 176 00:11:23,382 --> 00:11:26,151 Give raksha Shen Gong Wu! 177 00:11:26,151 --> 00:11:30,055 Oh, this? No. It--it's not Shen Gong Wu. 178 00:11:30,055 --> 00:11:31,890 It's--it's, uh... 179 00:11:31,890 --> 00:11:33,592 My laundry? 180 00:11:34,726 --> 00:11:35,627 Help me! 181 00:11:35,627 --> 00:11:36,895 You made your bed, Spicer. 182 00:11:36,895 --> 00:11:38,163 Now you have to eat it. 183 00:11:38,163 --> 00:11:42,334 I was only luring this walking ice sculpture into a trap. 184 00:11:42,334 --> 00:11:43,435 In our vault? 185 00:11:43,435 --> 00:11:44,570 You can thank me later. 186 00:11:44,570 --> 00:11:45,804 How do we stop that guy 187 00:11:45,804 --> 00:11:49,241 when he changes from ice to Water so fast? 188 00:11:49,241 --> 00:11:50,642 It is most impressive. 189 00:11:50,642 --> 00:11:53,845 I, too, wish to learn how to shape-shift. 190 00:11:54,880 --> 00:11:57,516 Omi: Guess not today. 191 00:11:57,516 --> 00:11:59,951 Prepare to battle! 192 00:12:01,387 --> 00:12:03,789 Tunnel armadillo! 193 00:12:12,898 --> 00:12:14,032 Jack Spicer! 194 00:12:14,032 --> 00:12:17,503 He has our Shen Gong Wu! 195 00:12:19,571 --> 00:12:22,408 Wait! 196 00:12:27,546 --> 00:12:32,818 Ha! Jack Spicer, boy genius, fools them all! 197 00:12:32,818 --> 00:12:35,687 Aah! 198 00:12:35,687 --> 00:12:36,288 Uhh! 199 00:12:39,891 --> 00:12:40,726 Hello. 200 00:12:40,726 --> 00:12:44,029 Give raksha Shen Gong Wu. 201 00:12:44,029 --> 00:12:46,332 Tell you what. How about we join forces, huh? 202 00:12:46,332 --> 00:12:51,337 I have the Wu. You have the whole shape-shifting thing. 203 00:12:51,337 --> 00:12:52,571 Aah! Aah! Aah! 204 00:12:52,571 --> 00:12:56,942 We don't need you anymore, Jack. 205 00:12:56,942 --> 00:12:59,110 Aah! 206 00:12:59,110 --> 00:13:00,111 Uhh! 207 00:13:00,111 --> 00:13:01,480 Uhh! 208 00:13:02,914 --> 00:13:05,351 Lunar Locket. 209 00:13:05,351 --> 00:13:06,518 No! 210 00:13:06,518 --> 00:13:10,456 Ha ha ha ha ha ha ha! 211 00:13:17,429 --> 00:13:19,297 Ha ha ha ha ha ha ha! 212 00:13:19,297 --> 00:13:24,703 All that upper-body strength and a killer evil laugh. 213 00:13:37,649 --> 00:13:40,819 Look. My Shen Gong Wu blisters 214 00:13:40,819 --> 00:13:43,555 have frozen into little hard peas. 215 00:13:43,555 --> 00:13:45,924 Look. Look at me. Look. 216 00:13:45,924 --> 00:13:48,326 Sorry, but that is too much information. 217 00:13:49,428 --> 00:13:51,329 Raimundo: Jack Spicer. 218 00:13:51,329 --> 00:13:56,502 Maybe we can warm up by having a good old-fashioned butt-kicking contest. 219 00:13:56,502 --> 00:13:58,103 Hey, guys, I know what you're thinking. 220 00:13:58,103 --> 00:13:59,905 You couldn't possibly, 221 00:13:59,905 --> 00:14:03,542 or you'd be screaming that little girlie scream of yours. 222 00:14:03,542 --> 00:14:05,377 I've been bad! 223 00:14:05,377 --> 00:14:07,546 Now that's over. 224 00:14:07,546 --> 00:14:09,080 Please let me stay with you! 225 00:14:09,080 --> 00:14:11,450 Oh, so you can rip off more of our Wu? 226 00:14:11,450 --> 00:14:15,521 No. I wanna help you get back your Wu...And my Wu. 227 00:14:15,521 --> 00:14:18,790 That evil snowball cleaned me out. 228 00:14:19,991 --> 00:14:22,594 Raimundo: How do we stop a guy we can't find? 229 00:14:22,594 --> 00:14:25,464 Sometimes the way to find your enemy 230 00:14:25,464 --> 00:14:28,066 is to let him find you first. 231 00:14:28,066 --> 00:14:29,568 I get it. 232 00:14:29,568 --> 00:14:33,672 Maybe we should warm things up a little. 233 00:14:34,372 --> 00:14:37,008 Orb of Tornami! 234 00:14:39,578 --> 00:14:43,381 Star Hanabi! Fire! 235 00:14:46,585 --> 00:14:49,354 Sword of the Storm! 236 00:14:49,354 --> 00:14:50,756 Wind! 237 00:14:53,525 --> 00:14:56,094 Aah! 238 00:14:57,162 --> 00:14:59,097 Aah! 239 00:14:59,097 --> 00:15:02,468 Young monks, we must prepare for evil forces 240 00:15:02,468 --> 00:15:04,202 that have grown so very close. 241 00:15:04,202 --> 00:15:05,403 Thanks. 242 00:15:05,403 --> 00:15:07,005 We're not talking about you. 243 00:15:07,005 --> 00:15:10,308 There is evil far, far greater. 244 00:15:10,308 --> 00:15:12,444 Not true! 245 00:15:15,080 --> 00:15:17,483 Ah. Beautiful cold. 246 00:15:17,483 --> 00:15:19,585 Yeah, yeah. We all like it cold, 247 00:15:19,585 --> 00:15:21,787 but we should be out gathering Shen Gong Wu 248 00:15:21,787 --> 00:15:24,322 so we can rule the world! 249 00:15:24,322 --> 00:15:26,858 Ice. Snow. Darkness. 250 00:15:26,858 --> 00:15:28,894 Raksha already rule the world. 251 00:15:28,894 --> 00:15:30,496 Of course you do, but-- 252 00:15:30,496 --> 00:15:33,932 who dares bring heat into raksha's world? 253 00:15:34,766 --> 00:15:36,267 Wuya: We should explore... 254 00:15:36,267 --> 00:15:40,639 And grab some Shen Gong Wu while we're at it. 255 00:15:41,840 --> 00:15:45,143 Care for a little Fire, snowman? 256 00:15:45,143 --> 00:15:48,780 Star Hanabi! Fire! 257 00:15:50,916 --> 00:15:53,018 Huh? 258 00:15:54,452 --> 00:15:57,188 Aah! 259 00:15:57,188 --> 00:15:59,357 Seismic kick! 260 00:15:59,357 --> 00:16:01,459 Earth! 261 00:16:01,459 --> 00:16:03,795 Sword of the Storm! 262 00:16:04,429 --> 00:16:05,764 Whoa! Uhh! 263 00:16:05,764 --> 00:16:10,335 Well, looks like the iceman's been iced. 264 00:16:10,335 --> 00:16:15,406 Both: Whoa! 265 00:16:15,406 --> 00:16:16,675 Haah! 266 00:16:16,675 --> 00:16:19,611 Orb of Tornami! 267 00:16:28,119 --> 00:16:33,058 You are supposed to melt smaller, not bigger. 268 00:16:33,058 --> 00:16:35,627 Yaah! Forget about them! 269 00:16:35,627 --> 00:16:37,829 Get the Wu. 270 00:16:37,829 --> 00:16:39,665 Aah! 271 00:16:40,532 --> 00:16:42,133 Aah! 272 00:16:47,573 --> 00:16:50,742 Shroud of Shadows! 273 00:16:53,645 --> 00:16:55,681 Please don't hit me! I'm neutral. 274 00:16:55,681 --> 00:16:57,248 Omi: Honorable snowman, 275 00:16:57,248 --> 00:16:59,818 I challenge you to a Xiaolin Showdown. 276 00:16:59,818 --> 00:17:03,321 My Orb of Tornami for your Lunar Locket. 277 00:17:03,321 --> 00:17:05,023 Snowman accept. 278 00:17:05,023 --> 00:17:07,325 And I call for a Shen yi bu dare. 279 00:17:07,325 --> 00:17:10,929 My Golden Tiger Claws for your Heart of Jong. 280 00:17:10,929 --> 00:17:13,364 Aah! 281 00:17:13,364 --> 00:17:15,500 Ok. Snowman accepts. 282 00:17:15,500 --> 00:17:17,368 The game is ice hockey. 283 00:17:17,368 --> 00:17:19,204 First puck in wins. 284 00:17:19,204 --> 00:17:24,075 Both: Let's go! Xiaolin Showdown! 285 00:17:31,416 --> 00:17:32,217 Huh. 286 00:17:48,533 --> 00:17:51,136 Both: Gong yi tan pai! 287 00:17:57,609 --> 00:18:00,078 Whoa! 288 00:18:03,314 --> 00:18:04,683 Uhh! 289 00:18:07,619 --> 00:18:10,789 Puuhhh! Uhh! 290 00:18:13,458 --> 00:18:16,127 Aaahhh! 291 00:18:20,465 --> 00:18:23,134 Uhh. 292 00:18:23,134 --> 00:18:25,336 Ha ha ha ha! 293 00:18:25,336 --> 00:18:26,805 Huh? 294 00:18:29,875 --> 00:18:31,576 Uhh! 295 00:18:31,576 --> 00:18:33,712 Urggghhh! 296 00:18:33,712 --> 00:18:35,814 Orb of Tornami! 297 00:18:39,417 --> 00:18:41,653 You fool. You can't win. 298 00:18:41,653 --> 00:18:44,890 Your element is raksha's element. 299 00:18:44,890 --> 00:18:46,792 Lunar Locket! 300 00:18:52,330 --> 00:18:54,632 Tsunami strike! Water! 301 00:18:59,170 --> 00:19:00,872 Aah! 302 00:19:23,261 --> 00:19:25,697 Way to go! You iced the big guy! 303 00:19:25,697 --> 00:19:27,799 Lunar Locket! 304 00:19:31,102 --> 00:19:32,804 All: Ahh. 305 00:19:32,804 --> 00:19:35,140 As long as we have so much snow, 306 00:19:35,140 --> 00:19:37,408 anyone up to making a snowman? 307 00:19:47,786 --> 00:19:51,256 Young monks, now that evil has grown very strong, 308 00:19:51,256 --> 00:19:53,759 we must prepare as we have never done before. 309 00:19:53,759 --> 00:19:58,363 I have brought each of you armor for your further protection. 310 00:20:00,598 --> 00:20:02,533 I can see myself already. 311 00:20:02,533 --> 00:20:04,002 I am most impressed. 312 00:20:04,002 --> 00:20:05,503 Awesome colors. 313 00:20:05,503 --> 00:20:07,538 Killer style. Nice duds. 314 00:20:07,538 --> 00:20:10,208 From here on, you will wear the special suits 315 00:20:10,208 --> 00:20:12,177 when fighting a Xiaolin Showdown. 316 00:20:12,177 --> 00:20:14,245 I've got to get me an evil suit of armor. 317 00:20:14,245 --> 00:20:16,748 They say it's the clothes that make the evildoer. 318 00:20:16,748 --> 00:20:17,949 Well, what do you say, Jack? 319 00:20:17,949 --> 00:20:19,450 Ha ha! Partners? 320 00:20:19,450 --> 00:20:22,253 Don't I at least deserve an insincere apology? 321 00:20:22,253 --> 00:20:25,390 Never! You need me as much as I need you! 322 00:20:25,390 --> 00:20:28,794 I need you like I need more snow down my pants. 323 00:20:30,495 --> 00:20:32,197 Apology accepted. 20561

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.