Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,210 --> 00:00:13,446
Xiaolin Showdown.
2
00:00:48,548 --> 00:00:49,682
Aaaah!
3
00:00:49,682 --> 00:00:50,517
Aaah!
4
00:00:50,517 --> 00:00:51,518
Aah! Aah!
5
00:00:51,518 --> 00:00:53,219
Aah! Aah! Aah!
6
00:00:53,219 --> 00:00:55,655
Xiaolin Showdown.
7
00:01:23,115 --> 00:01:24,851
Ah! There it is!
8
00:01:24,851 --> 00:01:26,953
Lotus Twister!
9
00:01:29,255 --> 00:01:30,256
Unh!
10
00:01:30,256 --> 00:01:32,191
Whoa! No!
11
00:01:32,191 --> 00:01:33,393
Aah!
12
00:01:33,393 --> 00:01:34,961
Aah!
13
00:01:37,063 --> 00:01:39,131
This Mosaic Scale is mine!
14
00:01:39,131 --> 00:01:40,367
Too bad!
15
00:01:40,367 --> 00:01:41,901
* whoo, whoo, uh, uh *
16
00:01:41,901 --> 00:01:46,272
you do the dance of happy
too soon, Jack Spicer!
17
00:01:46,272 --> 00:01:47,407
Hi-yah!
18
00:01:47,407 --> 00:01:49,008
Yah! Cha!
19
00:01:49,008 --> 00:01:50,176
Whoa!
20
00:01:50,176 --> 00:01:51,210
Hyah!
21
00:01:51,210 --> 00:01:53,045
Oof!
22
00:01:54,914 --> 00:01:56,816
Jack-bots, attack!
23
00:01:56,816 --> 00:01:58,551
Need a little help
there, pardner?
24
00:01:58,551 --> 00:02:00,820
No. There is only 5 of them.
25
00:02:00,820 --> 00:02:04,056
Hyah! Ha! Hyah! Hyah!
26
00:02:05,024 --> 00:02:06,092
Hi-yah!
27
00:02:06,092 --> 00:02:07,126
Aah!
28
00:02:07,126 --> 00:02:08,861
Raa!
29
00:02:10,397 --> 00:02:12,064
And it's a corner kick by Omi,
30
00:02:12,064 --> 00:02:14,667
in for the goal!
31
00:02:15,968 --> 00:02:18,037
Aah! My hair!
32
00:02:19,005 --> 00:02:20,272
Perfect.
33
00:02:20,272 --> 00:02:21,974
Ha ha ha!
34
00:02:21,974 --> 00:02:25,177
Hey, no one said anything
about you going for a swim.
35
00:02:25,177 --> 00:02:27,313
Water's fine. Want to join me?
36
00:02:27,313 --> 00:02:29,315
No, Water's not my element.
37
00:02:29,315 --> 00:02:30,850
Looks like you dropped this.
38
00:02:30,850 --> 00:02:34,220
Is that why Jack got to the
Shen Gong Wu before you?
39
00:02:34,220 --> 00:02:35,388
No!
40
00:02:35,388 --> 00:02:36,723
Then he outran you?
41
00:02:36,723 --> 00:02:37,890
No!
42
00:02:37,890 --> 00:02:39,859
Oh, then, uh, he must
have outsmarted you
43
00:02:39,859 --> 00:02:42,128
with one of his
underhanded trickeries.
44
00:02:42,128 --> 00:02:43,830
Just drop it, ok, Omi?
45
00:02:43,830 --> 00:02:45,297
Ok...
46
00:02:45,297 --> 00:02:47,600
Aw, it don't matter
much how it happened.
47
00:02:47,600 --> 00:02:48,968
It's ours now.
48
00:02:48,968 --> 00:02:51,704
Let's head 'em up
and move 'em out.
49
00:02:51,704 --> 00:02:54,240
Yes. We should forget
the whole thing.
50
00:02:54,240 --> 00:02:56,443
Anyone can make a mistake.
51
00:02:56,443 --> 00:02:58,845
I don't make mistakes!
52
00:02:58,845 --> 00:03:01,113
That was fast. How'd it go?
53
00:03:01,113 --> 00:03:02,281
Be quiet!
54
00:03:02,281 --> 00:03:04,984
What?! What did I say?
55
00:03:07,687 --> 00:03:09,922
The young Omi is an
impressive warrior.
56
00:03:09,922 --> 00:03:12,091
It's a pity he's
wasting his talents
57
00:03:12,091 --> 00:03:16,463
fighting against the
forces of evil.
58
00:03:21,701 --> 00:03:23,102
What are you doing?
59
00:03:23,102 --> 00:03:26,238
Do you have to sneak
up on me all the time?
60
00:03:26,238 --> 00:03:28,708
Would you prefer I did this?
61
00:03:28,708 --> 00:03:29,909
Aah!
62
00:03:29,909 --> 00:03:32,879
Whatever you do, please!
Don't do that.
63
00:03:32,879 --> 00:03:35,247
You're here looking
for Chase Young.
64
00:03:35,247 --> 00:03:39,251
Could it be that one certain
disembodied floating head
65
00:03:39,251 --> 00:03:40,453
is getting jealous?
66
00:03:40,453 --> 00:03:41,821
Don't be ridiculous! Ah ha ha!
67
00:03:41,821 --> 00:03:44,090
What's so special about
Chase Young anyway?
68
00:03:44,090 --> 00:03:47,159
He's only the world's most
skilled master of t'ai chi.
69
00:03:47,159 --> 00:03:50,362
You know, that's how you
get to be the best?
70
00:03:50,362 --> 00:03:52,098
Hanging with the best.
71
00:03:53,165 --> 00:03:54,967
Heh heh heh heh!
72
00:03:54,967 --> 00:03:57,737
What is your purpose?
73
00:03:57,737 --> 00:03:59,472
Uh, hi, Chase. It's Jack.
74
00:03:59,472 --> 00:04:02,174
I thought you might
want to, you know,
75
00:04:02,174 --> 00:04:03,510
hang out?
76
00:04:03,510 --> 00:04:06,979
Chase: I do not "hang out."
77
00:04:06,979 --> 00:04:08,214
Be gone.
78
00:04:17,957 --> 00:04:19,025
Nice, tigers.
79
00:04:19,025 --> 00:04:21,561
Anyway, I was just, you know,
80
00:04:21,561 --> 00:04:23,062
wondering if you'd
given any thought
81
00:04:23,062 --> 00:04:25,364
to us working together
as evil cohorts?
82
00:04:25,364 --> 00:04:29,936
For me to even consider your
disturbing proposition,
83
00:04:29,936 --> 00:04:32,004
you must first bring
me something of value.
84
00:04:32,004 --> 00:04:34,941
If you want to be Chase's
pathetic little lackey,
85
00:04:34,941 --> 00:04:36,976
fine! I will have no part in it.
86
00:04:36,976 --> 00:04:43,182
Now, what do you get and evil
super-genius who has everything?
87
00:04:46,686 --> 00:04:48,888
Hmm! Nobody's ever
going to accuse me
88
00:04:48,888 --> 00:04:51,457
of making a mistake
like that again.
89
00:04:51,457 --> 00:04:53,560
Raimundo: Kimiko,
you down there?
90
00:04:53,560 --> 00:04:55,595
Kimiko?
91
00:04:56,563 --> 00:04:59,065
Aah! I am so busted.
92
00:04:59,065 --> 00:05:02,468
Master Fung will have me scrubbing
tiles with a toothbrush
93
00:05:02,468 --> 00:05:04,871
till I'm 90 for this!
94
00:05:09,041 --> 00:05:10,276
Hey, Kimiko.
95
00:05:11,711 --> 00:05:13,680
You want to join us in a
game of Texas hold 'em?
96
00:05:13,680 --> 00:05:15,481
Sure. Be right there.
97
00:05:15,481 --> 00:05:17,684
If you are still
in a stinky mood,
98
00:05:17,684 --> 00:05:19,852
I can teach you some
meditation techniques
99
00:05:19,852 --> 00:05:21,120
to control your--
100
00:05:21,120 --> 00:05:22,488
Anger.
101
00:05:22,488 --> 00:05:25,024
No problem. I'm all over it.
102
00:05:25,024 --> 00:05:26,893
I'll join you in just a second!
103
00:05:30,096 --> 00:05:31,731
Clay won't mind if I stash this
104
00:05:31,731 --> 00:05:33,800
in his room for a while.
105
00:05:45,377 --> 00:05:48,815
Eee-yee-hee-hee...
106
00:06:07,466 --> 00:06:08,801
Ahh!
107
00:06:13,372 --> 00:06:17,343
It's
good to be free again.
108
00:06:20,112 --> 00:06:24,216
And this time, nobody'll
be able to stop me.
109
00:06:30,657 --> 00:06:31,958
Kimiko: Can't catch me!
110
00:06:40,566 --> 00:06:42,635
Aah!
111
00:06:42,635 --> 00:06:43,770
Ooh!
112
00:06:43,770 --> 00:06:46,405
Heh heh heh ha ha ha!
113
00:06:46,405 --> 00:06:48,174
Hey, Clay, what gives?
114
00:06:48,174 --> 00:06:50,643
Oh, I believe, you!
115
00:06:50,643 --> 00:06:53,112
Heh heh heh ha ha ha!
116
00:06:53,112 --> 00:06:54,580
Aah!
117
00:06:54,580 --> 00:06:57,984
Raimundo! Are you all riiight...
118
00:06:57,984 --> 00:06:59,652
Unh!
119
00:06:59,652 --> 00:07:02,054
Heh heh heh ha ha ha ha!
120
00:07:02,054 --> 00:07:05,157
It appears that someone
sawed the limb.
121
00:07:05,157 --> 00:07:07,727
Yeah, same with this one.
122
00:07:07,727 --> 00:07:08,761
Clay: Unh!
123
00:07:08,761 --> 00:07:11,363
Aah! Aah! Aah!
124
00:07:12,932 --> 00:07:16,703
Gotta go, but let's do
it again sometime, hmm?
125
00:07:16,703 --> 00:07:18,971
Hmm hmm hmm ha ha ha ha ha!
126
00:07:18,971 --> 00:07:23,710
Anyone notice Clay's
acting a little strange?
127
00:07:25,678 --> 00:07:28,781
Mwah ha ha ha!
128
00:07:32,852 --> 00:07:36,723
Uh, I'm not here to
raid your Shen Gong Wu.
129
00:07:36,723 --> 00:07:38,324
Who's stoppin' you?
130
00:07:38,324 --> 00:07:42,628
Well, Jack, if you help me
find the Monarch Wings,
131
00:07:42,628 --> 00:07:45,031
I'll make it worth your while.
132
00:07:45,031 --> 00:07:49,301
Are you asking if we can
form an evil alliance?
133
00:07:49,301 --> 00:07:52,238
Put it there, Baby.
134
00:07:54,006 --> 00:07:56,442
Oh! Ha ha ha ha!
135
00:07:59,712 --> 00:08:01,680
Clay, what are you doing
with Jack Spicer?
136
00:08:01,680 --> 00:08:05,417
Clay and I have formed an
evil super-genius alliance.
137
00:08:05,417 --> 00:08:09,155
Clay, I order you to put
down those Shen Gong Wu.
138
00:08:09,155 --> 00:08:11,523
I do not wish to hurt you!
139
00:08:11,523 --> 00:08:12,792
Huh? Uh-oh!
140
00:08:12,792 --> 00:08:14,493
Ah ha ha ha! Yah!
141
00:08:14,493 --> 00:08:15,795
Ooh!
142
00:08:15,795 --> 00:08:18,497
Clay, what's gotten into you?
143
00:08:18,497 --> 00:08:20,166
Ooh!
144
00:08:20,166 --> 00:08:21,300
Heh heh heh!
145
00:08:21,300 --> 00:08:22,301
Hyah!
146
00:08:22,301 --> 00:08:25,738
Come on, Clay! It's
us, your pals!
147
00:08:25,738 --> 00:08:28,640
Ow! Stop that! Ow!
148
00:08:28,640 --> 00:08:29,708
Ohh!
149
00:08:29,708 --> 00:08:31,043
Ah ha ha ha ha!
150
00:08:31,043 --> 00:08:34,513
Clay, you have turned
into such a freak!
151
00:08:34,513 --> 00:08:36,248
I love it! Ha ha ha ha!
152
00:08:37,316 --> 00:08:38,684
Dojo: Another raid?
153
00:08:38,684 --> 00:08:41,720
You know, maybe we should
look into getting insurance
154
00:08:41,720 --> 00:08:42,889
on these things.
155
00:08:42,889 --> 00:08:44,256
Most disturbing.
156
00:08:44,256 --> 00:08:46,158
They have taken
the Mosaic Scale.
157
00:08:46,158 --> 00:08:48,961
It is a most unpredictable
Shen Gong Wu,
158
00:08:48,961 --> 00:08:50,897
used to create mischief.
159
00:08:50,897 --> 00:08:52,765
Kimiko: They didn't take it.
160
00:08:52,765 --> 00:08:55,234
I did.
161
00:08:58,070 --> 00:09:00,907
Chase: What do you
want now, you insect?
162
00:09:00,907 --> 00:09:04,410
I brought you something
I think you'll like.
163
00:09:04,410 --> 00:09:06,779
Very well.
164
00:09:12,819 --> 00:09:14,787
Aah! That's ok.
165
00:09:14,787 --> 00:09:17,056
I don't mind walking.
166
00:09:17,623 --> 00:09:18,724
Ooh!
167
00:09:20,059 --> 00:09:21,961
Chase, you know, your
crib really rocks!
168
00:09:21,961 --> 00:09:23,762
Silence, worm!
169
00:09:23,762 --> 00:09:28,634
Or would you like to become a
chew toy for one of my cats?
170
00:09:28,634 --> 00:09:30,002
No, no, wait! Check it out.
171
00:09:30,002 --> 00:09:32,671
I brought you these
Shen Gong Wu.
172
00:09:32,671 --> 00:09:35,241
I have no need for
your trinkets.
173
00:09:35,241 --> 00:09:38,277
Ok...You're a hard
guy to please.
174
00:09:38,277 --> 00:09:40,312
How about a Xiaolin warrior?
175
00:09:40,312 --> 00:09:42,181
This guy will do anything evil.
176
00:09:42,181 --> 00:09:44,951
I taught him every
evil thing he knows.
177
00:09:47,653 --> 00:09:48,754
See what I mean?
178
00:09:48,754 --> 00:09:51,690
Nice undies. Ha ha ha ha!
179
00:09:51,690 --> 00:09:53,459
You half-wit!
180
00:09:53,459 --> 00:09:55,962
This monk is clearly possessed.
181
00:09:55,962 --> 00:09:58,530
Right. And that's...
182
00:09:58,530 --> 00:09:59,765
Good?
183
00:09:59,765 --> 00:10:01,667
One can only be truly evil
184
00:10:01,667 --> 00:10:02,935
when one chooses its path.
185
00:10:02,935 --> 00:10:04,603
Clay has not.
186
00:10:04,603 --> 00:10:08,841
I see we are still up to
our old tricks, sabeeny.
187
00:10:08,841 --> 00:10:11,010
What's it been, a
thousand years?
188
00:10:11,010 --> 00:10:14,680
A thousand and one,
but who's countin'?
189
00:10:14,680 --> 00:10:16,382
Heh heh heh heh...
190
00:10:16,382 --> 00:10:17,516
Leave at once.
191
00:10:17,516 --> 00:10:19,518
I have no interest
in your idiocy.
192
00:10:19,518 --> 00:10:22,754
You're more annoying
than you are evil.
193
00:10:22,754 --> 00:10:24,156
What's a sabeeny--aah!
194
00:10:24,156 --> 00:10:26,725
It was nice seeing
you again, Chase.
195
00:10:26,725 --> 00:10:28,627
Hey! Don't be a stranger!
196
00:10:28,627 --> 00:10:30,696
Aah!
197
00:10:30,696 --> 00:10:33,832
Master Fung: For centuries, a
mischievous spirit, sabeeny,
198
00:10:33,832 --> 00:10:36,702
was trapped inside
the Mosaic Scale.
199
00:10:36,702 --> 00:10:38,337
When the scale was broken,
200
00:10:38,337 --> 00:10:41,840
that spirit was freed and
took over Clay's body.
201
00:10:41,840 --> 00:10:43,575
Oh, it's all my fault.
202
00:10:43,575 --> 00:10:46,578
I broke the scale and
hid it in Clay's room.
203
00:10:46,578 --> 00:10:48,480
I never knew it would
turn him evil.
204
00:10:48,480 --> 00:10:52,318
Making a mistake is not a
sign of weakness, Kimiko.
205
00:10:52,318 --> 00:10:54,153
It is not being able to admit it
206
00:10:54,153 --> 00:10:55,587
that is the true mistake.
207
00:10:56,722 --> 00:10:59,058
What does this sabeeny want?
208
00:10:59,058 --> 00:11:01,727
The Monarch Wings.
209
00:11:01,727 --> 00:11:02,929
It is the sister Shen Gong Wu
210
00:11:02,929 --> 00:11:04,496
of unimaginable strength.
211
00:11:04,496 --> 00:11:08,500
It will reveal itself within
a short time of the other.
212
00:11:08,500 --> 00:11:09,835
When the two join,
213
00:11:09,835 --> 00:11:11,971
their powers will
become far greater
214
00:11:11,971 --> 00:11:13,339
than the 2 individually.
215
00:11:13,339 --> 00:11:15,674
If sabeeny gets the
Monarch Wings,
216
00:11:15,674 --> 00:11:17,309
he will no longer need a host.
217
00:11:17,309 --> 00:11:19,211
He will become invincible.
218
00:11:19,211 --> 00:11:20,779
Then we must stop him at once!
219
00:11:20,779 --> 00:11:22,281
Be cautious.
220
00:11:22,281 --> 00:11:25,151
The longer the sabeeny's
spirit inhabits Clay,
221
00:11:25,151 --> 00:11:27,353
the stronger he becomes.
222
00:11:30,556 --> 00:11:33,325
We've got to find Clay
and stop sabeeny.
223
00:11:33,325 --> 00:11:36,162
Rai, you go north.
Omi, you go south.
224
00:11:36,162 --> 00:11:38,564
Dojo and I will
take east to west.
225
00:11:41,033 --> 00:11:43,335
Golden Tiger Claws!
226
00:11:48,840 --> 00:11:50,376
Clay?
227
00:11:50,376 --> 00:11:51,410
Clay!
228
00:11:51,410 --> 00:11:53,612
Clay! Clay!
229
00:11:53,612 --> 00:11:57,783
Chase Young! If you are
looking for trouble,
230
00:11:57,783 --> 00:11:59,085
you have found it.
231
00:11:59,085 --> 00:12:01,053
You have nothing to fear.
232
00:12:01,053 --> 00:12:03,655
There's nothing at stake...
At the moment.
233
00:12:03,655 --> 00:12:04,923
What are you doing here?
234
00:12:04,923 --> 00:12:06,258
There's only a short time
235
00:12:06,258 --> 00:12:08,294
before the Monarch Wings
are to be revealed.
236
00:12:08,294 --> 00:12:12,398
It will be your challenge
to stop sabeeny.
237
00:12:12,398 --> 00:12:16,268
You know about sabeeny?
238
00:12:16,268 --> 00:12:18,504
Fight him until he
can't fight anymore.
239
00:12:18,504 --> 00:12:19,705
Uh! Uh!
240
00:12:19,705 --> 00:12:22,374
That is the only way
to release the spirit.
241
00:12:22,374 --> 00:12:24,210
You skills are most impressive.
242
00:12:24,210 --> 00:12:27,046
It is unfortunate you
are on the wrong side.
243
00:12:27,046 --> 00:12:29,115
I was just thinking
the same about you.
244
00:12:29,115 --> 00:12:31,950
However, just because
we're on opposite sides
245
00:12:31,950 --> 00:12:35,087
doesn't mean I cannot teach you.
246
00:12:35,087 --> 00:12:37,823
Ha ha heh... uh, heh heh heh.
247
00:12:37,823 --> 00:12:39,258
Whoa!
248
00:12:39,258 --> 00:12:41,893
It is not the strongest
opponent who wins,
249
00:12:41,893 --> 00:12:43,929
but the strongest will.
250
00:12:43,929 --> 00:12:44,896
Monkey strike!
251
00:12:44,896 --> 00:12:46,498
Repulse the monkey!
252
00:12:46,498 --> 00:12:47,566
Yah!
253
00:12:49,035 --> 00:12:51,303
When fighting an opponent
with superior strength,
254
00:12:51,303 --> 00:12:54,040
you must use his
strength against him.
255
00:12:54,040 --> 00:12:56,275
Why are you teaching
me your tricks?
256
00:12:56,275 --> 00:12:59,745
Teaching is the only
true path to learning.
257
00:12:59,745 --> 00:13:00,946
Kimiko: Omi!
258
00:13:00,946 --> 00:13:02,348
Raimundo: There he is!
259
00:13:02,348 --> 00:13:04,783
We'll be right
down, little dude!
260
00:13:04,783 --> 00:13:06,385
Huh?
261
00:13:08,387 --> 00:13:10,356
Hey, Omi, everything cool?
262
00:13:10,356 --> 00:13:14,260
Yes, I believe everything
is the correct temperature.
263
00:13:14,260 --> 00:13:15,627
Come on, kid. We
gotta burn rubber.
264
00:13:15,627 --> 00:13:19,265
The Monarch Wings has
revealed itself.
265
00:13:31,877 --> 00:13:33,245
Sabeeny!
266
00:13:33,245 --> 00:13:35,681
Prepare for a
humiliating defeat!
267
00:13:35,681 --> 00:13:40,752
You? I eat bigger things
than you for breakfast.
268
00:13:40,752 --> 00:13:43,489
Ha ha ha ha!
269
00:13:44,723 --> 00:13:45,991
Talk all you want,
270
00:13:45,991 --> 00:13:47,693
but you are going up.
271
00:13:47,693 --> 00:13:48,894
I think he means down.
272
00:13:48,894 --> 00:13:52,231
Sorry, Clay, but this
is for your own good.
273
00:13:52,231 --> 00:13:55,401
Judo flip! Fire!
274
00:13:56,435 --> 00:13:57,503
Hyah!
275
00:13:57,503 --> 00:13:58,270
Aah!
276
00:13:58,270 --> 00:14:01,407
Typhoon boom! Wind!
277
00:14:03,742 --> 00:14:06,278
Unh! Hah!
278
00:14:06,278 --> 00:14:08,547
Whoa-oh-oh!
279
00:14:08,547 --> 00:14:09,881
Unh! Ohh...
280
00:14:09,881 --> 00:14:13,285
Tornado strike! Water!
281
00:14:14,286 --> 00:14:17,856
Reversing Mirror! Ha!
282
00:14:17,856 --> 00:14:18,957
Whoa!
283
00:14:18,957 --> 00:14:21,493
Aah! Whoa!
284
00:14:23,862 --> 00:14:25,331
Ha ha ha ha!
285
00:14:25,331 --> 00:14:28,967
It looks like super
evil genius Jack Spicer
286
00:14:28,967 --> 00:14:31,937
has finally found the
perfect partner.
287
00:14:31,937 --> 00:14:34,005
Tangle Web Comb!
288
00:14:34,005 --> 00:14:35,274
Unh!
289
00:14:35,274 --> 00:14:37,943
Hey! Why'd you do that?
290
00:14:37,943 --> 00:14:39,311
Ouch.
291
00:14:39,311 --> 00:14:42,481
What makes you think
I need a partner...
292
00:14:42,481 --> 00:14:44,150
Pardner?
293
00:14:45,251 --> 00:14:47,519
I've got what I came for.
294
00:14:47,519 --> 00:14:48,587
Aah!
295
00:14:48,587 --> 00:14:49,955
Hyah!
296
00:14:49,955 --> 00:14:51,923
Hiyah!
297
00:14:51,923 --> 00:14:53,325
We have to keep fighting.
298
00:14:53,325 --> 00:14:56,528
We cannot let sabeeny win!
299
00:14:56,528 --> 00:14:57,463
Aaah!
300
00:14:57,463 --> 00:14:58,264
Hyah!
301
00:14:58,264 --> 00:14:59,398
Whoa! Unh! Unh! Unh!
302
00:14:59,398 --> 00:15:01,300
How can we stop the unstoppable?
303
00:15:01,300 --> 00:15:04,236
It is not the strongest
opponent who wins,
304
00:15:04,236 --> 00:15:07,873
but the strongest will.
305
00:15:11,810 --> 00:15:12,878
Rrr-aah!
306
00:15:13,879 --> 00:15:15,914
Repulse the monkey!
307
00:15:15,914 --> 00:15:16,948
Aah!
308
00:15:16,948 --> 00:15:19,818
Nice move, Omi!
309
00:15:20,719 --> 00:15:25,991
Rrrrraaah!
310
00:15:25,991 --> 00:15:28,160
Whoa! Unh!
311
00:15:29,528 --> 00:15:33,832
Ha ha! I have successfully
exhausted Clay, sabeeny.
312
00:15:33,832 --> 00:15:36,502
Now you must come out!
313
00:15:38,337 --> 00:15:40,439
Omi! Watch out!
314
00:15:44,042 --> 00:15:46,077
No need to worry.
315
00:15:46,077 --> 00:15:47,446
Earplugs.
316
00:15:47,446 --> 00:15:49,581
I never fight an
earwig without them.
317
00:15:49,581 --> 00:15:51,450
I can't believe
something that small
318
00:15:51,450 --> 00:15:53,319
could put up such a big fight.
319
00:15:53,319 --> 00:15:55,187
What? I am not that small!
320
00:15:55,187 --> 00:15:58,023
I think he was talking
about sabeeny.
321
00:15:58,023 --> 00:15:59,758
Oh, yes.
322
00:15:59,758 --> 00:16:01,460
He is very small.
323
00:16:01,460 --> 00:16:04,296
Kimiko: Omi, you were amazing.
324
00:16:04,296 --> 00:16:06,432
Where did you learn
repulse the monkey?
325
00:16:06,432 --> 00:16:09,535
Just something I picked up.
326
00:16:17,409 --> 00:16:21,247
Sabeeny is going after
the Monarch Wings!
327
00:16:21,247 --> 00:16:24,416
The Monarch Wings are mine!
328
00:16:28,354 --> 00:16:32,524
Sabeeny, I challenge you
to a Xiaolin Showdown!
329
00:16:32,524 --> 00:16:34,993
I wager the Eye of Dashi
330
00:16:34,993 --> 00:16:37,263
against the Tangle Web Comb.
331
00:16:38,397 --> 00:16:40,165
Does that mean he accepts?
332
00:16:40,165 --> 00:16:41,267
I think so.
333
00:16:41,267 --> 00:16:42,534
The contest is
334
00:16:42,534 --> 00:16:44,102
first to grab the Monarch Wings
335
00:16:44,102 --> 00:16:47,038
and make it outside the
ring of geysers wins.
336
00:16:47,038 --> 00:16:48,274
Let's go!
337
00:16:48,274 --> 00:16:52,244
Xiaolin Showdown!
Xiaolin Showdown!
338
00:17:06,425 --> 00:17:09,895
Gong yi tan pai!
Gong yi tan pai!
339
00:17:14,866 --> 00:17:16,502
Raimundo: You can do it, Kimiko!
340
00:17:16,502 --> 00:17:18,270
Omi: Keep your focus, Kimiko!
341
00:17:18,270 --> 00:17:21,973
Do not think of the
dishonor you're committing!
342
00:17:21,973 --> 00:17:23,942
Whoa!
343
00:17:24,976 --> 00:17:27,313
Unh! Aah! Uh!
344
00:17:27,313 --> 00:17:31,483
Aah! Aah! Whoo...Aah!
345
00:17:42,428 --> 00:17:44,463
Tangle Web Comb!
346
00:17:44,463 --> 00:17:46,732
Aah! Unh!
347
00:17:49,801 --> 00:17:51,403
Aah!
348
00:17:51,403 --> 00:17:54,039
Eye of Dashi!
349
00:17:55,273 --> 00:17:57,876
Raimundo: Whoo! Yeah!
350
00:17:57,876 --> 00:17:59,445
Nice move!
351
00:17:59,445 --> 00:18:01,313
Yeah! Way to go!
352
00:18:02,013 --> 00:18:03,649
No! It cannot be!
353
00:18:03,649 --> 00:18:05,351
Kimiko, do something!
354
00:18:05,351 --> 00:18:07,453
Master Fung: If sabeeny
gets the Monarch Wings,
355
00:18:07,453 --> 00:18:08,954
he will no longer need a host.
356
00:18:10,188 --> 00:18:12,458
He will become invincible.
357
00:18:22,368 --> 00:18:23,735
Ahh! Ahh!
358
00:18:23,735 --> 00:18:25,371
Just because I made a mistake
359
00:18:25,371 --> 00:18:28,239
doesn't mean I can't fix it!
360
00:18:28,239 --> 00:18:29,808
Eye of Dashi!
361
00:18:29,808 --> 00:18:31,477
Fire!
362
00:18:34,546 --> 00:18:36,982
Dude, that is so cool.
363
00:18:36,982 --> 00:18:41,420
She is trapping sabeeny
inside the Shen Gong Wu!
364
00:18:41,420 --> 00:18:43,389
Go, Kimiko!
365
00:19:01,973 --> 00:19:04,576
Raimundo: Whoo-hoo!
Way to go, Kimiko!
366
00:19:04,576 --> 00:19:06,445
Kimiko, you have
redeemed yourself.
367
00:19:06,445 --> 00:19:08,113
I am most proud.
368
00:19:08,113 --> 00:19:11,450
Sabeeny won't be getting
out of here again.
369
00:19:11,450 --> 00:19:13,318
Clay, how you feeling?
370
00:19:13,318 --> 00:19:15,687
More tired than a
5-legged bronco
371
00:19:15,687 --> 00:19:17,589
after a buckin' contest.
372
00:19:17,589 --> 00:19:19,891
Well, the big fella's back.
373
00:19:26,565 --> 00:19:29,034
You did well, Omi.
374
00:19:29,034 --> 00:19:31,336
Thank you so much for
your assistance.
375
00:19:31,336 --> 00:19:33,472
Are you giving up evil for good?
376
00:19:33,472 --> 00:19:35,641
Things aren't
always that simple.
377
00:19:35,641 --> 00:19:38,209
Then why did you want
to get rid of sabeeny?
378
00:19:38,209 --> 00:19:42,514
Let's just say I did one
small thing for you.
379
00:19:42,514 --> 00:19:45,684
One day, maybe you can
return the favor.
380
00:19:49,320 --> 00:19:51,423
Hey, kid, time to go.
381
00:19:51,423 --> 00:19:52,390
You ok?
382
00:19:52,390 --> 00:19:54,426
I am most uncertain...
383
00:19:55,461 --> 00:19:57,596
But I hope so.
384
00:20:06,872 --> 00:20:09,374
So what do you remember?
385
00:20:09,374 --> 00:20:10,341
Not much.
386
00:20:10,341 --> 00:20:12,043
We were playin' cards,
387
00:20:12,043 --> 00:20:13,612
I went to bed, and...
388
00:20:13,612 --> 00:20:14,880
Now I'm here.
389
00:20:14,880 --> 00:20:17,048
Well, that about covers it.
390
00:20:17,048 --> 00:20:19,050
Master Fung: Kimiko?
391
00:20:19,050 --> 00:20:21,587
Ok, so I accidentally
broke a Shen Gong Wu
392
00:20:21,587 --> 00:20:23,354
and didn't tell anyone and
hid it under your bed
393
00:20:23,354 --> 00:20:25,423
and then this gross, evil
earwig named sabeeny
394
00:20:25,423 --> 00:20:26,992
crawled into your ear
395
00:20:26,992 --> 00:20:28,760
and you were possessed by
an evil, annoying spirit.
396
00:20:28,760 --> 00:20:30,462
But then we fought it
and had you beat up
397
00:20:30,462 --> 00:20:31,830
and chased it out of your head
398
00:20:31,830 --> 00:20:33,765
and trapped it forever
back where it came.
399
00:20:33,765 --> 00:20:35,601
Whew! That's all.
26034
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.