Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,278 --> 00:00:13,446
Xiaolin Showdown.
2
00:00:53,286 --> 00:00:55,555
Xiaolin Showdown.
3
00:01:10,337 --> 00:01:13,906
Dojo, would you hurry it up?
4
00:01:16,409 --> 00:01:19,078
Ok. Ok.
5
00:01:19,078 --> 00:01:20,680
It's there!
6
00:01:20,680 --> 00:01:21,581
No! There!
7
00:01:21,581 --> 00:01:23,616
No, no, no, wait. Over there!
8
00:01:23,616 --> 00:01:25,217
Dojo, are you sure
9
00:01:25,217 --> 00:01:26,419
it's a Shen Gong
Wu you're sensing
10
00:01:26,419 --> 00:01:27,887
and not that very large spider?
11
00:01:27,887 --> 00:01:29,088
Heh heh heh.
12
00:01:29,088 --> 00:01:31,358
Like I'm gonna
fall for that one.
13
00:01:31,358 --> 00:01:33,292
Aah! Spider!
14
00:01:34,394 --> 00:01:36,062
That's not a spider.
15
00:01:36,062 --> 00:01:38,598
What a Dojo.
16
00:01:40,533 --> 00:01:43,202
That's it--
the lasso boa-boa.
17
00:01:43,202 --> 00:01:44,704
When activated, it transforms
18
00:01:44,704 --> 00:01:47,840
into a bone-crushing
constrictor.
19
00:01:47,840 --> 00:01:50,410
And now it's mine!
20
00:01:51,177 --> 00:01:52,445
Uh...Ours.
21
00:01:52,445 --> 00:01:53,680
Not so fast!
22
00:01:53,680 --> 00:01:56,048
First you'll have to get by me--
23
00:01:56,048 --> 00:01:57,249
Jack Spicer--
24
00:01:57,249 --> 00:02:00,853
and my army of Wuya-bots.
25
00:02:00,853 --> 00:02:02,288
How ugly.
26
00:02:02,288 --> 00:02:03,255
Dawg ugly.
27
00:02:03,255 --> 00:02:04,791
Yeah, gross.
28
00:02:04,791 --> 00:02:05,892
Eww.
29
00:02:05,892 --> 00:02:07,360
Wuya-bots...
30
00:02:07,360 --> 00:02:09,328
Attack!
31
00:02:16,268 --> 00:02:17,437
My Wuya-bots!
32
00:02:17,437 --> 00:02:18,505
Don't just stand there.
33
00:02:18,505 --> 00:02:20,006
Get in there and fight!
34
00:02:20,006 --> 00:02:22,241
I would if it
weren't for this...
35
00:02:23,376 --> 00:02:24,544
Cough.
36
00:02:26,813 --> 00:02:27,714
Arr, arr, arr!
37
00:02:27,714 --> 00:02:30,850
Dragon X Kumei Formation!
38
00:02:37,724 --> 00:02:40,660
Jack! You are an embarrassment
39
00:02:40,660 --> 00:02:42,895
to evil everywhere!
40
00:02:42,895 --> 00:02:43,896
Unh! Huh?
41
00:02:43,896 --> 00:02:47,900
I believe this belongs to you.
42
00:02:47,900 --> 00:02:50,202
Allow me to introduce myself.
I am--
43
00:02:50,202 --> 00:02:53,973
you are the world-famous
master Monk Guan!
44
00:02:53,973 --> 00:02:55,241
Where? Where?
45
00:02:55,241 --> 00:02:56,443
Nice of you to join us, Dojo,
46
00:02:56,443 --> 00:02:58,177
now that the battle is over.
47
00:02:58,177 --> 00:03:01,514
Master Monk Guan, I walk
on the ground you worship.
48
00:03:01,514 --> 00:03:04,216
I mean, I worship the
walk on the ground.
49
00:03:04,216 --> 00:03:05,151
I mean, i--
50
00:03:05,151 --> 00:03:06,285
it's all right.
51
00:03:06,285 --> 00:03:08,721
I know what you mean.
52
00:03:21,534 --> 00:03:22,835
Master Monk Guan
53
00:03:22,835 --> 00:03:25,472
is the most accomplished
tai chi master.
54
00:03:25,472 --> 00:03:27,507
He has defeated the
greatest warriors
55
00:03:27,507 --> 00:03:31,478
using only his famous
Spear of Guan.
56
00:03:35,482 --> 00:03:38,651
And I see much
potential in you, Omi.
57
00:03:38,651 --> 00:03:41,220
Oh, yes. I know.
58
00:03:41,220 --> 00:03:43,155
I only wish I had arrived sooner
59
00:03:43,155 --> 00:03:44,624
so I could have joined you.
60
00:03:44,624 --> 00:03:47,059
You know, I'm the one
who flew them there.
61
00:03:47,059 --> 00:03:50,429
Yeah. We were lucky
to get there at all.
62
00:03:53,900 --> 00:03:55,468
Ha ha ha ha!
63
00:03:55,468 --> 00:03:57,670
What a Dojo.
64
00:04:02,174 --> 00:04:05,745
Dojo, perhaps if you
didn't eat so much,
65
00:04:05,745 --> 00:04:07,013
you would fly swifter.
66
00:04:07,013 --> 00:04:08,681
Are you saying that I'm fat?
67
00:04:08,681 --> 00:04:10,182
No, no, nothing like that.
68
00:04:10,182 --> 00:04:11,317
It's just that you're, um...
69
00:04:11,317 --> 00:04:13,085
Big-boned.
70
00:04:13,085 --> 00:04:17,423
You know, I can still fit
into the same swimming trunks
71
00:04:17,423 --> 00:04:19,091
I wore 1,500 years ago.
72
00:04:20,259 --> 00:04:22,361
You mean your old toga?
73
00:04:26,198 --> 00:04:27,700
What a Dojo.
74
00:04:28,868 --> 00:04:31,604
I do all the sensing
of Shen Gong Wu
75
00:04:31,604 --> 00:04:33,005
and all the flying,
76
00:04:33,005 --> 00:04:35,341
but do I ever get
a pat on the back
77
00:04:35,341 --> 00:04:36,576
or a "good job, Dojo"?
78
00:04:36,576 --> 00:04:37,810
No. Never.
79
00:04:37,810 --> 00:04:40,913
I have traveled the
world a dozen times,
80
00:04:40,913 --> 00:04:42,715
but I have never seen a creature
81
00:04:42,715 --> 00:04:44,083
as fascinating as you.
82
00:04:44,083 --> 00:04:46,185
You find me fascinating? How?
83
00:04:46,185 --> 00:04:48,721
What other creatures
can sense the presence
84
00:04:48,721 --> 00:04:50,256
of a Shen Gong Wu?
85
00:04:50,256 --> 00:04:51,558
Yeah. You're right.
86
00:04:51,558 --> 00:04:53,292
I am fascinating.
87
00:04:53,292 --> 00:04:54,594
And, you know,
88
00:04:54,594 --> 00:04:55,928
there's someone you should meet
89
00:04:55,928 --> 00:04:59,198
that would really
appreciate your talents.
90
00:05:23,222 --> 00:05:24,824
Do you get the feeling
91
00:05:24,824 --> 00:05:26,458
that we're not alone?
92
00:05:28,094 --> 00:05:30,830
You know, in all the excitement,
93
00:05:30,830 --> 00:05:32,832
you never told me who
your friend was.
94
00:05:32,832 --> 00:05:36,368
It's none other than the
famous Chase Young.
95
00:05:36,368 --> 00:05:37,403
Ha ha ha ha!
96
00:05:37,403 --> 00:05:39,005
That's funny. Ha ha ha!
97
00:05:39,005 --> 00:05:40,940
I thought you said
it was Chase Young.
98
00:05:40,940 --> 00:05:42,341
Aah! That's right.
99
00:05:42,341 --> 00:05:44,243
Chase Young? As in
the master of evil,
100
00:05:44,243 --> 00:05:47,847
the guy who makes your lower
lip quiver Chase Young?
101
00:05:47,847 --> 00:05:49,749
Sorry, but I gotta go.
102
00:05:51,584 --> 00:05:53,319
Where's the button
on this thing?
103
00:05:53,319 --> 00:05:54,353
Aah!
104
00:05:54,353 --> 00:05:55,788
Oh, oh! Aah!
105
00:05:55,788 --> 00:05:59,358
You've done well,
master Monk Guan.
106
00:05:59,358 --> 00:06:01,527
You've delivered the dragon.
107
00:06:01,527 --> 00:06:03,329
What?! What dragon?
108
00:06:03,329 --> 00:06:06,498
Oh? Me. Well, yes, I am. Ha ha.
109
00:06:06,498 --> 00:06:08,067
And as promised,
110
00:06:08,067 --> 00:06:11,137
I return to you the
Spear of Guan.
111
00:06:11,137 --> 00:06:15,708
Now leave and never return.
112
00:06:22,581 --> 00:06:23,783
Come, now.
113
00:06:23,783 --> 00:06:26,252
It's time for your dinner.
114
00:06:27,887 --> 00:06:30,389
I sure hope you're
talking to me.
115
00:06:39,999 --> 00:06:41,600
Mmm...
116
00:06:41,600 --> 00:06:42,434
Rrr...
117
00:06:48,540 --> 00:06:50,476
Waah!
118
00:06:51,778 --> 00:06:55,147
I trust your meal
was satisfactory.
119
00:06:55,147 --> 00:06:57,249
It's about the best meal
I've had in 600 years.
120
00:06:57,249 --> 00:07:00,720
I'm pleased that you're
enjoying yourself.
121
00:07:04,290 --> 00:07:05,424
Whew.
122
00:07:05,424 --> 00:07:06,759
Aah!
123
00:07:06,759 --> 00:07:08,661
You taught them to do that?
124
00:07:08,661 --> 00:07:10,296
Among other duties.
125
00:07:10,296 --> 00:07:11,430
I hate to admit it,
126
00:07:11,430 --> 00:07:12,699
but for an evil villain,
127
00:07:12,699 --> 00:07:15,434
you have been very hospitable.
128
00:07:15,434 --> 00:07:16,736
Thank you.
129
00:07:16,736 --> 00:07:18,805
I have something very special
130
00:07:18,805 --> 00:07:20,907
in store for you, Dojo.
131
00:07:20,907 --> 00:07:21,674
Hmm?
132
00:07:21,674 --> 00:07:22,742
You do? Hmm. Huh.
133
00:07:22,742 --> 00:07:24,777
Well, I hate to eat and run.
134
00:07:27,179 --> 00:07:28,748
It will be up to you, Dojo.
135
00:07:28,748 --> 00:07:30,950
Your stay here can be a pleasant
136
00:07:30,950 --> 00:07:33,419
or an unpleasant experience.
137
00:07:34,821 --> 00:07:36,723
I choose pleasant.
How about pleasant?
138
00:07:36,723 --> 00:07:38,357
Pleasant would be nice.
139
00:07:38,357 --> 00:07:40,760
I thought you might.
140
00:07:40,760 --> 00:07:42,161
Oh, that's it.
141
00:07:42,161 --> 00:07:44,831
We've looked high
and low for Dojo.
142
00:07:44,831 --> 00:07:46,365
I have looked high.
143
00:07:46,365 --> 00:07:47,700
No Dojo, I'm afraid.
144
00:07:47,700 --> 00:07:49,535
I just hope the little guy's ok.
145
00:07:49,535 --> 00:07:52,338
It will be difficult for
Dojo to resist showing up
146
00:07:52,338 --> 00:07:54,440
the next time a Shen
Gong Wu reveals itself.
147
00:07:54,440 --> 00:07:59,378
But how will we know when a
Shen Gong Wu has been revealed?
148
00:07:59,378 --> 00:08:02,014
I have an idea!
149
00:08:04,650 --> 00:08:06,485
Ahh, it's coming to me.
150
00:08:06,485 --> 00:08:11,423
The Monsoon Sandals have
just revealed themselves.
151
00:08:11,423 --> 00:08:12,725
The monsoon what?
152
00:08:12,725 --> 00:08:13,893
Sandals! Sandals!
153
00:08:13,893 --> 00:08:15,361
Whoever possesses them
154
00:08:15,361 --> 00:08:18,630
will have legs that can
stretch for miles.
155
00:08:18,630 --> 00:08:21,267
Ooh. I've always wanted that.
156
00:08:25,337 --> 00:08:27,774
All we have to do is
use the GPS receiver.
157
00:08:27,774 --> 00:08:32,711
Then we'll be able to track
Jack wherever he goes.
158
00:08:32,711 --> 00:08:35,915
All: Silver Manta Ray!
159
00:08:38,684 --> 00:08:39,819
Uhh!
160
00:08:39,819 --> 00:08:41,153
Hold it right there.
161
00:08:41,153 --> 00:08:43,655
We shall take the Shen Gong Wu,
162
00:08:43,655 --> 00:08:45,391
if you please.
163
00:08:48,795 --> 00:08:50,596
Go ahead and try.
164
00:08:50,596 --> 00:08:53,032
Monsoon Sandals!
165
00:08:53,032 --> 00:08:54,266
Aah!
166
00:08:54,266 --> 00:08:55,267
Time-out!
167
00:08:55,267 --> 00:08:56,735
Nosebleed!
168
00:08:56,735 --> 00:08:58,737
Aah! Aah!
169
00:08:58,737 --> 00:09:00,172
Aah!
170
00:09:00,172 --> 00:09:01,407
Unh!
171
00:09:01,407 --> 00:09:02,474
Aah...
172
00:09:02,474 --> 00:09:03,609
Chase Young.
173
00:09:03,609 --> 00:09:04,777
Pleased to meet you.
174
00:09:04,777 --> 00:09:05,878
Chase Young?
175
00:09:05,878 --> 00:09:07,579
As in Chase Young,
176
00:09:07,579 --> 00:09:11,383
the greatest super-evil genius
of all time Chase Young?
177
00:09:11,383 --> 00:09:13,920
I do have a certain reputation.
178
00:09:13,920 --> 00:09:16,488
Here. I want you to have my Wu.
179
00:09:16,488 --> 00:09:17,790
You fool!
180
00:09:17,790 --> 00:09:20,426
Chase Young is my all-time hero.
181
00:09:20,426 --> 00:09:22,261
He's an evildoer's evildoer.
182
00:09:22,261 --> 00:09:23,429
Omi: Dojo!
183
00:09:23,429 --> 00:09:25,131
Where have you been?
184
00:09:25,131 --> 00:09:28,567
We could have missed out on a lot
of Shen Gong Wu with you gone.
185
00:09:28,567 --> 00:09:31,103
Are you sure, with my
big bones and all,
186
00:09:31,103 --> 00:09:32,771
it wouldn't have just
slowed you down?
187
00:09:32,771 --> 00:09:34,440
Oh, is that why you left?
188
00:09:34,440 --> 00:09:36,475
Hey, we were only funnin'
with you, partner.
189
00:09:36,475 --> 00:09:38,677
We didn't mean to
hurt your feelings.
190
00:09:38,677 --> 00:09:40,612
Well...You did.
191
00:09:41,814 --> 00:09:43,782
Kimiko: We need you, Dojo.
192
00:09:43,782 --> 00:09:47,353
You are a most valuable dragon.
193
00:09:47,353 --> 00:09:48,620
And most of all,
194
00:09:48,620 --> 00:09:50,289
you're one of us, dude.
195
00:09:50,289 --> 00:09:52,491
Really?
196
00:09:53,826 --> 00:09:55,761
I missed you guys, too.
197
00:09:57,563 --> 00:10:02,134
So, you will return to
the temple with us?
198
00:10:07,373 --> 00:10:08,774
I'd like to,
199
00:10:08,774 --> 00:10:09,842
but I can't.
200
00:10:09,842 --> 00:10:11,610
I've been traded...
201
00:10:11,610 --> 00:10:14,313
Like a baseball card!
202
00:10:14,313 --> 00:10:17,083
Well, what no-good
hombre would do that?
203
00:10:17,083 --> 00:10:19,418
Master Monk Guan.
204
00:10:19,418 --> 00:10:20,853
This cannot be.
205
00:10:20,853 --> 00:10:23,255
Master Monk Guan is
far too honorable
206
00:10:23,255 --> 00:10:25,057
to engage in such behavior.
207
00:10:25,057 --> 00:10:26,758
That's where you'd be wrong,
208
00:10:26,758 --> 00:10:28,827
my naive young Xiaolin admirer.
209
00:10:28,827 --> 00:10:31,063
Dojo belongs to me now.
210
00:10:31,063 --> 00:10:32,731
If you do not surrender Dojo
211
00:10:32,731 --> 00:10:34,233
and the Shen Gong Wu at once,
212
00:10:34,233 --> 00:10:36,635
you will suffer a most
humiliating defeat.
213
00:10:36,635 --> 00:10:40,506
What are we gonna do, fight
or sit around and sip tea?
214
00:10:40,506 --> 00:10:43,409
It's my special lau
mang lone soup.
215
00:10:44,843 --> 00:10:47,613
I always have a cup
before victory.
216
00:10:51,183 --> 00:10:53,485
You fight well,
for a little one.
217
00:10:53,485 --> 00:10:55,121
The fact that my
center of gravity
218
00:10:55,121 --> 00:10:56,788
is low to the ground
219
00:10:56,788 --> 00:11:01,894
only makes me more difficult
to defeat in battle.
220
00:11:05,831 --> 00:11:07,566
Whew!
221
00:11:08,767 --> 00:11:10,136
You fight well, too.
222
00:11:10,136 --> 00:11:13,072
I mean, as evil geniuses go.
223
00:11:13,072 --> 00:11:16,842
I've been itchin'
to scrap all day.
224
00:11:16,842 --> 00:11:21,480
Hyaaaah! Hyaaaah!
225
00:11:26,552 --> 00:11:28,454
And what do you say
we work together?
226
00:11:28,454 --> 00:11:30,089
Split the Wu down the middle.
227
00:11:30,089 --> 00:11:32,824
I have little interest
in Shen Gong Wu.
228
00:11:32,824 --> 00:11:35,561
I only came to observe
the young monks
229
00:11:35,561 --> 00:11:36,562
I heard so much about.
230
00:11:36,562 --> 00:11:39,465
True strength comes from within.
231
00:11:39,465 --> 00:11:40,599
Oh, that's deep.
232
00:11:40,599 --> 00:11:42,969
You know, Chase--
can I call you Chase?
233
00:11:42,969 --> 00:11:46,105
It's a pleasure to
watch you work.
234
00:11:46,105 --> 00:11:48,874
Jack! You pathetic
little groupie!
235
00:11:48,874 --> 00:11:51,577
If I had a stomach I'd hurl.
236
00:11:51,577 --> 00:11:54,480
Hee hee, hee hee.
237
00:11:54,480 --> 00:11:55,781
There he is.
238
00:11:55,781 --> 00:11:58,017
It's time we get to
the top of this.
239
00:11:58,017 --> 00:11:59,518
The bottom of this.
240
00:11:59,518 --> 00:12:01,053
That, too!
241
00:12:01,787 --> 00:12:03,889
But how is it possible
242
00:12:03,889 --> 00:12:05,391
that you would do such a thing?
243
00:12:05,391 --> 00:12:07,559
You are a great warrior.
244
00:12:07,559 --> 00:12:12,498
I am afraid I am not the
great warrior I once was.
245
00:12:22,708 --> 00:12:27,213
Guan: Years ago, i
fought Chase Young.
246
00:12:30,849 --> 00:12:33,185
The battle went on for days...
247
00:12:33,185 --> 00:12:37,323
Severely testing
our wills to win.
248
00:12:45,064 --> 00:12:47,466
I made the first error...
249
00:12:49,768 --> 00:12:52,138
And lost my Spear of Guan.
250
00:12:57,976 --> 00:13:01,680
Without it, I was nothing.
251
00:13:01,680 --> 00:13:03,315
I had lost my courage.
252
00:13:05,084 --> 00:13:08,754
Then Chase Young offered me
a chance to get it back.
253
00:13:08,754 --> 00:13:10,489
If you gave him Dojo.
254
00:13:10,489 --> 00:13:13,392
Master Fung says what
makes a warrior strong
255
00:13:13,392 --> 00:13:16,662
is not the weapon but the
warrior holding the weapon.
256
00:13:16,662 --> 00:13:17,963
I'm sorry.
257
00:13:17,963 --> 00:13:20,266
I will show you where
to find his palace,
258
00:13:20,266 --> 00:13:22,834
but I'm afraid
that's all I can do.
259
00:13:22,834 --> 00:13:24,503
What does he want with Dojo?
260
00:13:24,503 --> 00:13:26,938
Chase Young was once
on the side of good.
261
00:13:26,938 --> 00:13:28,574
However, he traded his soul
262
00:13:28,574 --> 00:13:31,577
for a potion that keeps
him forever young.
263
00:13:31,577 --> 00:13:33,512
Kimiko: One cup of wheat grass,
264
00:13:33,512 --> 00:13:35,381
one tablespoon of salt,
265
00:13:35,381 --> 00:13:36,848
a pinch of dried frog,
266
00:13:36,848 --> 00:13:41,620
and one whole... dragon?
267
00:13:43,522 --> 00:13:46,125
Perhaps you'd like
another helping.
268
00:13:46,125 --> 00:13:48,194
Yeah. I'd love another helping,
269
00:13:48,194 --> 00:13:50,829
but you're gonna have
to get me a bigger tub.
270
00:13:50,829 --> 00:13:52,364
That could be arranged.
271
00:13:52,364 --> 00:13:54,032
It appears you are ready
272
00:13:54,032 --> 00:13:56,568
for the lau mang lone soup.
273
00:13:56,568 --> 00:13:58,504
You're making me a bowl of soup?
274
00:13:59,605 --> 00:14:03,409
In a manner of speaking, yes.
275
00:14:18,124 --> 00:14:19,391
We are in luck.
276
00:14:19,391 --> 00:14:20,959
Chase Young must have forgotten
277
00:14:20,959 --> 00:14:22,194
to close the door behind him.
278
00:14:22,194 --> 00:14:23,862
Is that luck, or a trap?
279
00:14:23,862 --> 00:14:25,197
Same difference!
280
00:14:25,197 --> 00:14:27,766
We shall use our
superior fighting skills
281
00:14:27,766 --> 00:14:28,800
to protect us.
282
00:14:28,800 --> 00:14:31,103
What?!
283
00:14:42,248 --> 00:14:44,150
Aah! Aah!
284
00:14:46,017 --> 00:14:48,019
Guys, over here!
285
00:14:48,019 --> 00:14:49,255
Omi: Dojo!
286
00:14:49,255 --> 00:14:50,689
Are you all right?
287
00:14:52,023 --> 00:14:53,725
I'm sitting in a pot of soup!
288
00:14:53,725 --> 00:14:54,893
What do you think?!
289
00:14:58,464 --> 00:15:01,367
Hee hee hee hee hee!
290
00:15:10,942 --> 00:15:14,180
Wow! You're even more
hideous than Wuya.
291
00:15:14,180 --> 00:15:15,481
I love it!
292
00:15:15,481 --> 00:15:18,850
You see before you my true form,
293
00:15:18,850 --> 00:15:21,720
without the benefit
of my potion.
294
00:15:21,720 --> 00:15:24,055
I can see why you're
so faithful to it.
295
00:15:24,055 --> 00:15:26,858
Star Hanabi Fire!
296
00:15:29,961 --> 00:15:32,130
Ruby of Ramses!
297
00:15:32,130 --> 00:15:35,167
Hey! Put me down!
298
00:15:39,004 --> 00:15:41,039
Lasso boa-boa!
299
00:15:41,039 --> 00:15:43,709
Thorn of thunderbolt!
300
00:15:46,077 --> 00:15:48,580
Aaaah! Aaaah!
301
00:15:50,382 --> 00:15:53,785
Perhaps you will join
me in a bowl of Dojo.
302
00:15:53,785 --> 00:15:57,423
I wouldn't celebrate
your victory just yet.
303
00:15:57,423 --> 00:15:58,790
Master Monk Guan!
304
00:15:58,790 --> 00:15:59,825
I knew you would come.
305
00:15:59,825 --> 00:16:01,693
How could I resist joining you
306
00:16:01,693 --> 00:16:03,562
in fighting the dark
forces of evil?
307
00:16:03,562 --> 00:16:07,833
Chase Young, I challenge
you to a showdown.
308
00:16:07,833 --> 00:16:09,735
A plain old regular showdown?
309
00:16:09,735 --> 00:16:12,938
We haven't had one of
those in a long time.
310
00:16:14,039 --> 00:16:15,173
No Shen Gong Wu.
311
00:16:15,173 --> 00:16:17,276
We use only our
martial arts skills.
312
00:16:17,276 --> 00:16:22,814
The wager will be the freedom
of Dojo and the monks.
313
00:16:22,814 --> 00:16:24,216
And should I prevail,
314
00:16:24,216 --> 00:16:26,452
you will forever pledge
your loyalty to me,
315
00:16:26,452 --> 00:16:27,886
and join the other
fallen warriors
316
00:16:27,886 --> 00:16:31,723
who are enslaved in the
beasts that serve me.
317
00:16:31,723 --> 00:16:33,425
You'll turn him into a big cat?
318
00:16:33,425 --> 00:16:36,562
Oh, you are so cutting-edge!
319
00:16:44,536 --> 00:16:47,673
Both: Gong Yi Tampai!
320
00:17:09,561 --> 00:17:12,698
* loser Guan, loser Guan *
321
00:17:12,698 --> 00:17:14,766
* loser Guan
322
00:17:23,008 --> 00:17:24,676
you cannot defeat me.
323
00:17:24,676 --> 00:17:28,079
Even the Spear of
Guan won't save you.
324
00:17:28,079 --> 00:17:30,048
What makes a warrior strong
325
00:17:30,048 --> 00:17:31,383
is not the weapon...
326
00:17:32,551 --> 00:17:35,787
But the warrior
holding the weapon.
327
00:17:35,787 --> 00:17:36,988
Ha hah!
328
00:17:40,392 --> 00:17:42,361
Ho-ohhhh!
329
00:17:42,361 --> 00:17:44,763
Your theatrics are
quite amusing,
330
00:17:44,763 --> 00:17:48,667
as are your skills in combat.
331
00:17:59,945 --> 00:18:02,814
Ohhhh! Unh!
332
00:18:37,749 --> 00:18:39,785
I see you now for what you are
333
00:18:39,785 --> 00:18:44,055
and not for what you
pretend to be--
334
00:18:44,055 --> 00:18:46,792
a powerful beast!
335
00:19:04,510 --> 00:19:07,513
Yes! We can still stop them!
336
00:19:08,747 --> 00:19:12,183
No! I accepted their challenge
337
00:19:12,183 --> 00:19:14,019
and lost. Huh?!
338
00:19:14,019 --> 00:19:15,587
They're free to go.
339
00:19:15,587 --> 00:19:19,157
I'm certain that our
paths will cross again.
340
00:19:19,157 --> 00:19:22,828
As I, too, am certain.
341
00:19:26,665 --> 00:19:28,934
Just leaving. I'm with them.
342
00:19:37,242 --> 00:19:38,610
Clay: Gotta admit, partner,
343
00:19:38,610 --> 00:19:41,880
you came through for us
when the chips were down.
344
00:19:41,880 --> 00:19:44,015
Yeah, you really saved
our butts, dude.
345
00:19:44,015 --> 00:19:47,486
Even though you almost got mine
cooked in the first place.
346
00:19:48,787 --> 00:19:50,255
Thanks for saving my life!
347
00:19:51,490 --> 00:19:53,091
Is physical contact appropriate?
348
00:19:53,091 --> 00:19:54,593
And thank you, Omi,
349
00:19:54,593 --> 00:19:57,228
for restoring the
courage I had lost.
350
00:19:57,228 --> 00:19:59,431
It was never really lost,
351
00:19:59,431 --> 00:20:00,899
just misplaced.
352
00:20:00,899 --> 00:20:04,135
I want you to have this, Omi.
353
00:20:04,135 --> 00:20:07,673
I have a feeling I will not
be needing it anymore.
354
00:20:07,673 --> 00:20:09,240
The Spear of Guan!
355
00:20:09,240 --> 00:20:13,011
I could not accept
something so valuable.
356
00:20:13,011 --> 00:20:14,580
Huh?
357
00:20:16,682 --> 00:20:18,183
You need not twist my foot.
358
00:20:18,183 --> 00:20:20,552
I will make an
exception this once.
23599
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.