All language subtitles for Xiaolin Showdown - S02E10 - Dreamscape (1080p WEB-DL x265 HEVC 10bit AAC 2.0 RCVR) [UTR].en-us

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,978 --> 00:00:13,180 Xiaolin Showdown. 2 00:00:52,885 --> 00:00:55,288 Xiaolin Showdown. 3 00:01:27,787 --> 00:01:29,189 And...Action. 4 00:01:33,593 --> 00:01:36,896 It appears evil boy genius Jack Spicer 5 00:01:36,896 --> 00:01:38,665 has company. 6 00:01:38,665 --> 00:01:41,101 Jackbots--attack! 7 00:01:47,474 --> 00:01:49,309 That's gonna leave a mark. 8 00:01:49,309 --> 00:01:51,378 Ooh! Ooh! Ooh! 9 00:01:58,218 --> 00:02:00,720 Ah...Hmm? 10 00:02:00,720 --> 00:02:03,022 All: Aah! 11 00:02:03,022 --> 00:02:05,125 Ruby of Ramses! 12 00:02:09,929 --> 00:02:11,598 Cut! No, no, no! 13 00:02:11,598 --> 00:02:13,666 The camera stays on me... 14 00:02:13,666 --> 00:02:14,967 Jack Spicer. 15 00:02:14,967 --> 00:02:19,139 Jack, will you just get on with it?! 16 00:02:19,972 --> 00:02:21,808 Nag, nag, nag! 17 00:02:21,808 --> 00:02:23,610 The Shadow of Fear is mine! 18 00:02:25,912 --> 00:02:27,046 Faster, Dojo! 19 00:02:27,046 --> 00:02:28,381 Don't you worry. 20 00:02:28,381 --> 00:02:30,983 Old Clay has got a rope or 2 up his sleeve. 21 00:02:30,983 --> 00:02:33,086 Come along, little doggies! 22 00:02:51,871 --> 00:02:54,207 Make your move, Spicer! 23 00:02:54,207 --> 00:02:55,208 Makeup! 24 00:02:55,208 --> 00:02:57,310 Hey--ooh--ah-- 25 00:02:58,578 --> 00:03:00,413 beautiful! Action! 26 00:03:03,983 --> 00:03:07,320 Uh...Eh...Ee...Buh... 27 00:03:08,388 --> 00:03:10,823 What's wrong with Clay? 28 00:03:12,625 --> 00:03:16,996 Looks like he's got a pretty bad case of stage fright. 29 00:03:16,996 --> 00:03:19,866 Hah hah hah hah hah hah! 30 00:03:21,000 --> 00:03:24,204 Orb of Tornami! 31 00:03:26,173 --> 00:03:29,008 Ohh! Ohh! Ooh! 32 00:03:29,008 --> 00:03:30,877 Whoa! Aah! 33 00:03:31,911 --> 00:03:34,581 Sword of the Storm! 34 00:03:34,581 --> 00:03:37,350 Lotus Twister! 35 00:03:40,953 --> 00:03:44,123 Uh-oh, uh-oh! Oh! 36 00:03:45,492 --> 00:03:48,761 Ooh...They sure grow 'em big in Texas. 37 00:03:48,761 --> 00:03:52,299 Ha ha! Once again i, Jack Spicer, 38 00:03:52,299 --> 00:03:54,534 have triumphed over the Xiaolin losers, 39 00:03:54,534 --> 00:03:56,469 and it's all captured on film! 40 00:03:56,469 --> 00:04:00,039 You should be thinking more about world domination 41 00:04:00,039 --> 00:04:01,808 and less about the movie. 42 00:04:01,808 --> 00:04:05,612 Eh. They're pretty much the same thing. 43 00:04:06,746 --> 00:04:08,315 Oh, cheer up, Clay. 44 00:04:08,315 --> 00:04:11,684 There is no shame in a humiliating defeat. 45 00:04:11,684 --> 00:04:15,154 Remember...It will only make you stronger 46 00:04:15,154 --> 00:04:16,489 for the next one. 47 00:04:16,489 --> 00:04:18,558 Yeah. Thanks. But i never figured 48 00:04:18,558 --> 00:04:20,660 I'd turn out to be camera shy. 49 00:04:20,660 --> 00:04:24,331 I feel lower than a tick huggin' a gopher's belly. 50 00:04:24,331 --> 00:04:28,435 Dojo, exactly what does the Shadow of Fear do? 51 00:04:28,435 --> 00:04:30,870 It allows whoever holds it 52 00:04:30,870 --> 00:04:33,306 to enter another's dreams... 53 00:04:33,306 --> 00:04:34,841 And bring to life 54 00:04:34,841 --> 00:04:38,077 their deepest and darkest fear. 55 00:04:38,077 --> 00:04:40,146 Hah! Then I have no worries, 56 00:04:40,146 --> 00:04:43,583 because I have no fears. 57 00:04:45,785 --> 00:04:48,388 Hold on there, partner. 58 00:04:50,957 --> 00:04:54,627 See? No fear. 59 00:05:17,083 --> 00:05:18,285 Huh? 60 00:05:19,686 --> 00:05:22,722 Your courage is admirable, dragons in training. 61 00:05:22,722 --> 00:05:25,758 Yet the bravest monk is not the one who fears nothing 62 00:05:25,758 --> 00:05:30,129 but the one who is willing to face what he fears most. 63 00:05:30,129 --> 00:05:31,664 Jack Spicer cannot defeat me 64 00:05:31,664 --> 00:05:33,600 even with the Shadow of Fear, 65 00:05:33,600 --> 00:05:38,405 because I have never met a fear I was afraid of! 66 00:05:49,048 --> 00:05:50,583 Shh! 67 00:05:55,388 --> 00:05:58,190 Guys, I want you to get in close for this. 68 00:05:58,190 --> 00:05:59,926 Oh, quiet, you fool! 69 00:05:59,926 --> 00:06:02,028 We are rolling! 70 00:06:03,262 --> 00:06:04,664 When hunting the elusive wolf, 71 00:06:04,664 --> 00:06:07,800 you have to move as quiet as a cat. 72 00:06:08,901 --> 00:06:10,737 Ow! Ow! Ow! Ow! 73 00:06:10,737 --> 00:06:13,406 Ooh, that hurt!! 74 00:06:21,948 --> 00:06:24,484 Shadow of Fear! 75 00:06:30,923 --> 00:06:34,827 No...No! 76 00:06:36,729 --> 00:06:39,031 No...No... 77 00:06:42,935 --> 00:06:44,337 3 down... 78 00:06:44,337 --> 00:06:47,306 One cue-ball to go. 79 00:06:50,777 --> 00:06:53,746 Omi: I vow to obey the greatest dragon. 80 00:06:53,746 --> 00:06:56,683 Everyone will want to meet Omi 81 00:06:56,683 --> 00:06:58,918 and name streets after Omi 82 00:06:58,918 --> 00:07:00,753 and build statues of Omi 83 00:07:00,753 --> 00:07:02,288 and tell all their friends 84 00:07:02,288 --> 00:07:04,691 of the day they actually met Omi! 85 00:07:04,691 --> 00:07:06,325 Omi...Omi... 86 00:07:06,325 --> 00:07:07,994 I should have known. 87 00:07:07,994 --> 00:07:11,564 The kid's as boring in dreams as he is in real life. 88 00:07:11,564 --> 00:07:15,802 Now...Let's see where his fear is. 89 00:07:27,580 --> 00:07:29,916 What's going on? 90 00:07:30,983 --> 00:07:32,652 Jack Spicer! 91 00:07:32,652 --> 00:07:34,454 You are not welcome here. 92 00:07:34,454 --> 00:07:36,889 Prepare to battle! 93 00:07:39,058 --> 00:07:41,127 No...No! 94 00:07:41,127 --> 00:07:42,495 It cannot be! 95 00:07:46,566 --> 00:07:47,767 Hah hah hah hah hah! 96 00:07:47,767 --> 00:07:49,702 This is your worst nightmare? 97 00:07:49,702 --> 00:07:51,404 You want to fight with me? 98 00:07:51,404 --> 00:07:53,873 Hah hah hah hah hah! 99 00:07:54,907 --> 00:07:56,743 No...No! 100 00:07:56,743 --> 00:07:59,446 Noooooo! 101 00:08:16,963 --> 00:08:19,365 Clay: Sorry. I guess I'm a tad tired. 102 00:08:19,365 --> 00:08:20,867 I didn't get enough shut-eye 103 00:08:20,867 --> 00:08:22,435 to put the wag in a flea's tail. 104 00:08:22,435 --> 00:08:25,838 Looks like my young monks had trouble sleeping last night. 105 00:08:25,838 --> 00:08:29,041 Actually, I had a pretty gross dream. 106 00:08:29,041 --> 00:08:30,242 Jack Spicer was in it. 107 00:08:30,242 --> 00:08:32,879 Me, too! Did he do his evil laugh? 108 00:08:32,879 --> 00:08:35,782 Yeah! And it was so annoying! 109 00:08:35,782 --> 00:08:37,950 Now that Jack has the Shadow of Fear, 110 00:08:37,950 --> 00:08:40,853 it's very possible that he has been visiting your dreams. 111 00:08:40,853 --> 00:08:43,890 Talk about wanting to wash my brain out... 112 00:08:43,890 --> 00:08:45,758 I am not afraid of anything 113 00:08:45,758 --> 00:08:47,894 Jack Spicer may find inside my head! 114 00:08:47,894 --> 00:08:50,329 Omi, since you are so unafraid, 115 00:08:50,329 --> 00:08:54,200 you will watch over the Shen Gong Wu. 116 00:09:07,413 --> 00:09:09,682 Jack Spicer! 117 00:09:09,682 --> 00:09:12,552 Quiet on the set! 118 00:09:14,787 --> 00:09:16,523 Rolling! 119 00:09:16,523 --> 00:09:18,825 The one...The only... 120 00:09:18,825 --> 00:09:21,160 Ruler of the universe, 121 00:09:21,160 --> 00:09:22,562 master of evil-- 122 00:09:22,562 --> 00:09:24,631 less talk and more Shen Gong Wu! 123 00:09:24,631 --> 00:09:26,866 Yeah, yeah, yeah, yeah. Don't watch me! 124 00:09:26,866 --> 00:09:30,202 I'm an artiste. I'm temperamental. 125 00:09:30,202 --> 00:09:33,472 Ok. Let me set up the scene for you, baldy. 126 00:09:33,472 --> 00:09:35,074 You're defending the Shen Gong Wu 127 00:09:35,074 --> 00:09:38,511 when you are defeated by your own cowardice. 128 00:09:39,679 --> 00:09:42,381 Hah! You are no longer in your rocker. 129 00:09:42,381 --> 00:09:43,783 I fear nothing. 130 00:09:43,783 --> 00:09:47,687 Oh, really? Cut. Let me do that line again. 131 00:09:49,388 --> 00:09:51,658 Oh... really?! 132 00:09:53,025 --> 00:09:55,962 Just do it! I don't have all eternity. 133 00:09:55,962 --> 00:10:00,199 Well, I do, but I don't want to spend it with you. 134 00:10:00,199 --> 00:10:03,002 Shadow of Fear! 135 00:10:04,003 --> 00:10:07,106 Omi: No... it cannot be! 136 00:10:09,441 --> 00:10:11,477 I will not fear. I will not fear. 137 00:10:11,477 --> 00:10:13,846 I will not...Stay here! 138 00:10:13,846 --> 00:10:15,047 Aah! 139 00:10:15,047 --> 00:10:17,483 Cut and print. That's a keeper. 140 00:10:17,483 --> 00:10:19,952 I'm so evil, I can't stand it! 141 00:10:19,952 --> 00:10:23,089 Hah hah hah hah hah hah hah! 142 00:10:23,089 --> 00:10:26,192 Aah! 143 00:10:26,192 --> 00:10:27,326 Did you hear that? 144 00:10:27,326 --> 00:10:28,761 Sounded like a heifer 145 00:10:28,761 --> 00:10:32,164 with its tongue stuck to a frozen flagpole. 146 00:10:34,533 --> 00:10:35,968 Jack Spicer? Jack Spicer! 147 00:10:35,968 --> 00:10:39,505 In the flesh. No autographs, please. 148 00:10:39,505 --> 00:10:41,207 Stop them! 149 00:10:41,207 --> 00:10:42,875 I told you to hurry! 150 00:10:42,875 --> 00:10:44,310 But no... all you care about 151 00:10:44,310 --> 00:10:45,845 is your precious little movie! 152 00:10:45,845 --> 00:10:47,647 I needed more footage! 153 00:10:47,647 --> 00:10:51,183 Don't worry, I'll get the rest in retakes. 154 00:10:53,720 --> 00:10:56,022 Camerabots--attack! 155 00:11:03,796 --> 00:11:05,898 Don't worry, xioalin losers. 156 00:11:05,898 --> 00:11:09,101 I'll thank you in my acceptance speech. 157 00:11:10,903 --> 00:11:12,605 It's not too bad. 158 00:11:12,605 --> 00:11:14,406 They only got a few of the Shen Gong Wu. 159 00:11:14,406 --> 00:11:17,710 Where's Omi? He's supposed to be guarding the temple! 160 00:11:19,111 --> 00:11:20,713 Hey, what happened little partner? 161 00:11:20,713 --> 00:11:22,048 You're supposed to be on guard. 162 00:11:22,048 --> 00:11:24,183 Maybe we should bring him inside. 163 00:11:24,183 --> 00:11:26,052 He doesn't look too good. 164 00:11:34,426 --> 00:11:38,530 Is everybody ready to go kick some Jack Spicer butt? 165 00:11:38,530 --> 00:11:40,166 Does a bull like to snort? 166 00:11:40,166 --> 00:11:41,367 Yeah. 167 00:11:41,367 --> 00:11:43,402 I couldn't have put it better myself. 168 00:11:43,402 --> 00:11:44,904 Uh... 169 00:11:44,904 --> 00:11:47,740 I have some... scrolls to study right now. 170 00:11:47,740 --> 00:11:49,141 What? 171 00:11:49,141 --> 00:11:51,844 And, of course, there is that gardening 172 00:11:51,844 --> 00:11:53,279 I promised master fung I'd finish. 173 00:11:53,279 --> 00:11:55,848 You'd rather garden than kick butt? 174 00:11:55,848 --> 00:11:57,917 Then there's the floors I must scrub 175 00:11:57,917 --> 00:12:00,687 with a very small toothbrush. 176 00:12:00,687 --> 00:12:02,088 I should begin now. 177 00:12:02,088 --> 00:12:04,190 What's the problem, Omi? You ok? 178 00:12:04,190 --> 00:12:06,192 I'm fine! What could possibly be the matter? 179 00:12:06,192 --> 00:12:08,895 It's not like I'm afraid or anything. 180 00:12:08,895 --> 00:12:11,497 No, don't! I need a bath! 181 00:12:11,497 --> 00:12:13,800 I must fight clean! 182 00:12:13,800 --> 00:12:15,567 Never mind. 183 00:12:15,567 --> 00:12:18,104 Lights, cameras... 184 00:12:18,104 --> 00:12:19,806 Action! 185 00:12:19,806 --> 00:12:23,475 We've come for the stolen Shen Gong Wu, Jack. 186 00:12:23,475 --> 00:12:25,812 Judallet flip, Fire! 187 00:12:28,915 --> 00:12:30,817 Good, good. Very dramatic. 188 00:12:30,817 --> 00:12:32,318 But so is this-- 189 00:12:32,318 --> 00:12:33,920 Shadow of Fear! 190 00:12:43,229 --> 00:12:45,965 Play with me, Kimiko. 191 00:12:45,965 --> 00:12:49,568 Lil' chica! No! It can't be! 192 00:12:49,568 --> 00:12:51,938 Don't you want a hug? 193 00:12:51,938 --> 00:12:53,973 No! No, stay away! 194 00:12:53,973 --> 00:12:57,910 Come and give your granny a kiss, 195 00:12:57,910 --> 00:12:59,946 my little Clay-way. 196 00:12:59,946 --> 00:13:02,715 I'm gonna give you a pinch on the cheeky! 197 00:13:02,715 --> 00:13:05,752 Granny Lilly! I couldn't feel my cheek for a month 198 00:13:05,752 --> 00:13:07,653 after the last time you-- 199 00:13:07,653 --> 00:13:10,022 aah! 200 00:13:11,157 --> 00:13:12,324 No! 201 00:13:12,324 --> 00:13:15,361 I always knew you existed in the Water, 202 00:13:15,361 --> 00:13:17,196 and now here, too! 203 00:13:17,196 --> 00:13:17,964 No! 204 00:13:17,964 --> 00:13:20,199 Maybe it will not be here. 205 00:13:20,199 --> 00:13:20,933 No! 206 00:13:20,933 --> 00:13:24,170 Maybe it has gone away. 207 00:13:25,271 --> 00:13:27,206 Eee...Aah! 208 00:13:27,206 --> 00:13:28,507 Miniko! 209 00:13:30,276 --> 00:13:31,410 Aah! 210 00:13:38,384 --> 00:13:39,518 Zoom in! 211 00:13:39,518 --> 00:13:41,487 Now show me more fear! 212 00:13:41,487 --> 00:13:42,955 Hoo hoo hah hah hah hah! 213 00:13:47,593 --> 00:13:48,961 Cut and print! 214 00:13:48,961 --> 00:13:51,998 Amazing, Jack. For once you have done well! 215 00:13:51,998 --> 00:13:55,267 What can I say? I was born to direct. 216 00:13:55,267 --> 00:13:56,769 Hah hah hah hah hah! 217 00:14:02,307 --> 00:14:03,642 It seems Jack Spicer 218 00:14:03,642 --> 00:14:06,311 has found your worst nightmares 219 00:14:06,311 --> 00:14:07,946 using the Shadow of Fear. 220 00:14:07,946 --> 00:14:09,314 Hey, check this out. 221 00:14:09,314 --> 00:14:10,682 It's one of Jack's camerabots 222 00:14:10,682 --> 00:14:14,553 taken out during the raid. 223 00:14:16,488 --> 00:14:18,390 Ha ha ha ha! 224 00:14:19,925 --> 00:14:22,694 Why didn't you warn us, little buckaroo? 225 00:14:22,694 --> 00:14:25,564 I was to ashamed to tell any of you. 226 00:14:25,564 --> 00:14:26,765 Perhaps if I had, 227 00:14:26,765 --> 00:14:28,467 you could have been better prepared 228 00:14:28,467 --> 00:14:30,135 for our humiliating defeat. 229 00:14:30,135 --> 00:14:32,438 Sorry to break up this downer fest, 230 00:14:32,438 --> 00:14:34,473 but I'm sensing another Shen Gong Wu. 231 00:14:34,473 --> 00:14:36,041 The Crouching Cougar, 232 00:14:36,041 --> 00:14:38,810 an excellent ground vehicle for jungle travel, 233 00:14:38,810 --> 00:14:40,512 with all the power and handling 234 00:14:40,512 --> 00:14:42,147 any young warrior could ask for. 235 00:14:42,147 --> 00:14:43,649 Do not lose hope. 236 00:14:43,649 --> 00:14:46,518 Realizing one's fears is the first step 237 00:14:46,518 --> 00:14:48,687 to facing them. 238 00:14:48,687 --> 00:14:50,388 Raimundo: I'm all for listening 239 00:14:50,388 --> 00:14:51,790 to master fong's wiseness, 240 00:14:51,790 --> 00:14:53,324 but facing my fear isn't going to work. 241 00:14:53,324 --> 00:14:55,260 It's only going to get me eaten. 242 00:14:55,260 --> 00:14:56,728 But what can we do? 243 00:14:56,728 --> 00:15:00,198 Perhaps we should swap fears. 244 00:15:00,198 --> 00:15:01,232 Mm-hmm! 245 00:15:01,232 --> 00:15:02,167 Yeah! 246 00:15:02,167 --> 00:15:03,535 Good idea! 247 00:15:03,535 --> 00:15:05,604 Yeah! 248 00:15:10,442 --> 00:15:12,177 I want a close-up of the Shen Gong Wu 249 00:15:12,177 --> 00:15:13,244 when I find it. 250 00:15:13,244 --> 00:15:14,546 Hurry, Jack! 251 00:15:14,546 --> 00:15:17,115 We're going to lose the Crouching Cougar. 252 00:15:17,115 --> 00:15:18,016 No, wait! 253 00:15:18,016 --> 00:15:20,151 Shadow of Fear! 254 00:15:24,723 --> 00:15:26,792 Kimiko: Here they come! 255 00:15:27,659 --> 00:15:29,394 Remember the plan. 256 00:15:29,394 --> 00:15:31,062 Switch! 257 00:15:32,598 --> 00:15:34,399 I do not play with dolls. 258 00:15:34,399 --> 00:15:36,434 I defeat them! 259 00:15:37,335 --> 00:15:39,905 Fist of Tebigong! 260 00:15:43,542 --> 00:15:45,844 Come on, granny. 261 00:15:45,844 --> 00:15:47,513 Let's go. 262 00:15:47,513 --> 00:15:50,482 Pinchy, pinchy. 263 00:15:52,718 --> 00:15:54,920 Aah! 264 00:15:54,920 --> 00:15:55,921 Bring it on, 265 00:15:55,921 --> 00:15:58,890 you dadgarn gelatinous glob! 266 00:15:59,591 --> 00:16:01,326 Arrgh! 267 00:16:02,561 --> 00:16:05,296 Kiss your bony little butt good-bye, 268 00:16:05,296 --> 00:16:07,633 you glorified rodent. 269 00:16:18,510 --> 00:16:19,878 Hey, no fair! 270 00:16:19,878 --> 00:16:22,113 Where does it say they can switch? 271 00:16:22,113 --> 00:16:24,149 I hate it when actors improvise. 272 00:16:24,149 --> 00:16:28,520 Just forget about them and get the Shen Gong Wu. 273 00:16:32,891 --> 00:16:35,627 Jack Spicer! Stop him! 274 00:16:35,627 --> 00:16:38,296 Ha ha ha ha! Too late! 275 00:16:38,296 --> 00:16:40,832 The Shen Gong Wu is mine! 276 00:16:41,900 --> 00:16:45,671 Wait. Where's my close-up? 277 00:16:48,506 --> 00:16:52,377 It's a 5, 6, 7... 278 00:16:52,377 --> 00:16:54,580 8-way Xiaolin Showdown! 279 00:16:54,580 --> 00:16:55,847 All: Huh?! 280 00:16:55,847 --> 00:16:57,583 Is there such a thing? 281 00:16:57,583 --> 00:16:58,784 Wait, wait, wait, wait. 282 00:16:58,784 --> 00:17:00,385 Oh, oh, oh, here it is. 283 00:17:00,385 --> 00:17:03,521 It's in the supplemental pages that came out 284 00:17:03,521 --> 00:17:05,323 in the last 200 years. 285 00:17:05,323 --> 00:17:06,658 Basically it's 4 against 4, 286 00:17:06,658 --> 00:17:08,594 each wagering one Shen Gong Wu. 287 00:17:08,594 --> 00:17:10,261 Whoo-whee! 288 00:17:10,261 --> 00:17:12,664 We're gonna need a wheelbarrow full of Wu 289 00:17:12,664 --> 00:17:13,932 for this showdown. 290 00:17:13,932 --> 00:17:15,500 Then we wager our two ton tunic, 291 00:17:15,500 --> 00:17:17,102 Shroud of Shadows, Lotus Twister 292 00:17:17,102 --> 00:17:18,469 and Silk Spinner 293 00:17:18,469 --> 00:17:20,171 against your Serpent's Tail, 294 00:17:20,171 --> 00:17:24,142 Eye of Dashi, Third arm Sash and Fist of Tebigong. 295 00:17:24,142 --> 00:17:26,144 Slow down! I can't write that fast. 296 00:17:26,144 --> 00:17:28,179 The game is a free-for-all sumo match, 297 00:17:28,179 --> 00:17:30,682 face-to-face with your own worst fear. 298 00:17:30,682 --> 00:17:33,418 First to leave the ring loses. 299 00:17:33,418 --> 00:17:34,385 Ha ha ha ha! 300 00:17:34,385 --> 00:17:35,887 Brilliant, Jack! 301 00:17:35,887 --> 00:17:37,388 Bravo! 302 00:17:37,388 --> 00:17:38,256 Let's go! 303 00:17:38,256 --> 00:17:41,159 Xiaolin Showdown! 304 00:17:56,307 --> 00:17:59,177 Whoa! This is most embarrassing. 305 00:17:59,177 --> 00:18:02,047 I used to do a little wrastlin' back home, 306 00:18:02,047 --> 00:18:04,015 but only with greased pigs. 307 00:18:05,150 --> 00:18:06,718 Jack: Enough chatter. Let's wrestle! 308 00:18:06,718 --> 00:18:09,320 By the way, you guys, cool diapers. 309 00:18:09,320 --> 00:18:11,790 All: Gong yi tan pai! 310 00:18:11,790 --> 00:18:14,325 Eye of Dashi! 311 00:18:15,493 --> 00:18:17,929 Shroud of Shadows! 312 00:18:18,997 --> 00:18:20,699 Aah! 313 00:18:23,501 --> 00:18:25,603 Silk Spinner! 314 00:18:27,438 --> 00:18:28,339 Aah! 315 00:18:28,339 --> 00:18:30,241 How about that kissy? 316 00:18:30,241 --> 00:18:34,045 Mm-wah! No! 317 00:18:34,045 --> 00:18:36,381 Aah! 318 00:18:36,381 --> 00:18:38,149 Fist of Tebigong! 319 00:18:39,384 --> 00:18:42,187 Jack: Come on, guys! A little action here! 320 00:18:42,187 --> 00:18:44,690 Maybe we can work in a car chase? 321 00:18:46,057 --> 00:18:47,425 Lotus Twister! 322 00:18:47,425 --> 00:18:51,096 A grandson should only have to take so much! 323 00:18:54,499 --> 00:18:56,534 It's only a squirrel. 324 00:18:56,534 --> 00:18:58,837 Aah! 325 00:19:02,107 --> 00:19:05,343 The greatest monk is not the one who fears nothing, 326 00:19:05,343 --> 00:19:10,015 but the one who is willing to face what he fears most. 327 00:19:10,015 --> 00:19:11,316 Aah! 328 00:19:11,316 --> 00:19:13,218 I still fear you--aah! 329 00:19:13,218 --> 00:19:16,254 But I do not fear to face you! 330 00:19:17,255 --> 00:19:19,791 Two ton tunic! 331 00:19:24,629 --> 00:19:26,698 You're out! 332 00:19:28,266 --> 00:19:30,368 Aah! 333 00:19:40,578 --> 00:19:42,380 All: You're out! 334 00:19:43,548 --> 00:19:45,583 We're victorious! 335 00:19:45,583 --> 00:19:46,617 Whoo hoo! 336 00:19:46,617 --> 00:19:48,119 Do it all the way! 337 00:19:48,119 --> 00:19:50,155 Not a lip bruise anywhere. 338 00:19:50,155 --> 00:19:51,556 You and your directing! 339 00:19:51,556 --> 00:19:52,657 Nine! 340 00:19:52,657 --> 00:19:55,326 We lost 9 Shen Gong Wu! 341 00:19:55,326 --> 00:19:58,229 Cut! Cut! I said cut! 342 00:20:04,369 --> 00:20:06,872 It's funny how things so small can seem so large 343 00:20:06,872 --> 00:20:08,573 in our minds. 344 00:20:08,573 --> 00:20:11,109 I wonder what Jack Spicer's greatest fear is. 345 00:20:11,109 --> 00:20:12,510 Guess we'll never know. 346 00:20:12,510 --> 00:20:13,845 I know! 347 00:20:13,845 --> 00:20:16,647 I picked it up when no one was looking. 348 00:20:16,647 --> 00:20:19,417 The shadow of fears! 349 00:20:26,624 --> 00:20:28,259 Huh? Oh! 350 00:20:36,367 --> 00:20:38,770 Eee! No! 351 00:20:38,770 --> 00:20:44,042 Aah! Aah! Aah! 352 00:20:44,042 --> 00:21:15,440 Aah! 22691

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.