All language subtitles for Xiaolin Showdown - S02E08 - The Sands of Time (1080p WEB-DL x265 HEVC 10bit AAC 2.0 RCVR) [UTR].en-us

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,678 --> 00:00:13,813 Xiaolin Showdown. 2 00:00:53,585 --> 00:00:56,055 Xiaolin Showdown. 3 00:01:07,199 --> 00:01:09,969 And now, my squad of evil warriors, 4 00:01:09,969 --> 00:01:12,271 cheer-bots, attack! 5 00:01:15,775 --> 00:01:19,645 Cheer-bots: Go, evil, go! Go, evil, go! 6 00:01:19,645 --> 00:01:23,482 Go, evil, go! Go, evil, go! 7 00:01:23,482 --> 00:01:25,084 Go, evil, go! 8 00:01:25,084 --> 00:01:26,085 Uhh! 9 00:01:26,085 --> 00:01:27,820 Aah! 10 00:01:28,855 --> 00:01:32,258 Ha ha! I do love a good girl fight! 11 00:01:32,258 --> 00:01:33,459 Can it, Spicer! 12 00:01:33,459 --> 00:01:34,593 Uhh! 13 00:01:35,694 --> 00:01:37,029 Huh? 14 00:01:37,029 --> 00:01:38,397 Uhh! 15 00:01:38,397 --> 00:01:41,200 These cheer-bots are most skilled warriors, 16 00:01:41,200 --> 00:01:43,702 yet also refreshingly fragrant. 17 00:01:43,702 --> 00:01:47,439 Cheer-bots: Go, evil, go! 18 00:01:52,044 --> 00:01:54,513 Cheer-bots: Go, evil, go! 19 00:01:54,513 --> 00:01:56,849 Go, evil, go! 20 00:01:56,849 --> 00:01:58,417 Go, evil-- 21 00:01:58,417 --> 00:02:01,420 Orb of Tsunami! 22 00:02:15,501 --> 00:02:16,635 Xiaolin warriors, 23 00:02:16,635 --> 00:02:20,139 assume dragon x kumei formation! 24 00:02:34,453 --> 00:02:36,355 Wind! 25 00:02:37,223 --> 00:02:38,390 Ha! 26 00:03:05,214 --> 00:03:05,944 Huh? 27 00:03:25,905 --> 00:03:28,407 Greetings, Xiaolin warriors. 28 00:03:28,407 --> 00:03:30,910 The old one with the extremely large head 29 00:03:30,910 --> 00:03:32,578 looks most familiar. 30 00:03:32,578 --> 00:03:35,747 Bro, that's you, but way old! 31 00:03:35,747 --> 00:03:38,384 I am Omi from the distant future 32 00:03:38,384 --> 00:03:39,618 here to warn you 33 00:03:39,618 --> 00:03:43,956 that the world will soon be dominated by evil. 34 00:03:43,956 --> 00:03:46,392 Yeah! Go evil! Whoo! 35 00:03:46,392 --> 00:03:48,594 But fear not. There is a way 36 00:03:48,594 --> 00:03:50,329 to prevent this disaster-- 37 00:03:50,329 --> 00:03:54,901 the key to the survival of the universe as we know it 38 00:03:54,901 --> 00:03:56,235 lies in the future, 39 00:03:56,235 --> 00:03:59,338 only you must find the Sands of Time 40 00:03:59,338 --> 00:04:04,610 before the Sands of Time themselves run out. 41 00:04:07,446 --> 00:04:11,050 Dude, does everyone in the future talk in riddles, too? 42 00:04:12,618 --> 00:04:16,422 The Sands of Time is a very powerful Shen Gong Wu. 43 00:04:16,422 --> 00:04:19,458 It not only allows one to travel through time, 44 00:04:19,458 --> 00:04:22,962 but to alter time as well. 45 00:04:23,963 --> 00:04:25,965 Remember, young dragons, 46 00:04:25,965 --> 00:04:28,067 one's fate is never sealed 47 00:04:28,067 --> 00:04:29,435 with the Sands of Time. 48 00:04:29,435 --> 00:04:32,271 It can always be changed. 49 00:04:33,672 --> 00:04:36,375 You guys, wouldn't it be a lot easier 50 00:04:36,375 --> 00:04:40,146 if we just waited until the Sands of Time reveals itself? 51 00:04:40,146 --> 00:04:41,914 No. We have no time to lose. 52 00:04:41,914 --> 00:04:44,984 We cannot allow Jack Spicer to get it first. 53 00:04:44,984 --> 00:04:47,886 The world depends on us. 54 00:04:52,124 --> 00:04:55,627 Seems like we've been flying around for days. 55 00:04:55,627 --> 00:04:56,895 I'm gettin' more tired 56 00:04:56,895 --> 00:04:58,230 than a... 57 00:04:58,230 --> 00:05:01,400 A one-legged man at a butt-kicking contest? 58 00:05:01,400 --> 00:05:05,371 You kids need your rest. 59 00:05:05,371 --> 00:05:07,473 Than fly around aimlessly 60 00:05:07,473 --> 00:05:09,841 looking for the shen gong... 61 00:05:09,841 --> 00:05:11,910 Wu... 62 00:05:17,316 --> 00:05:20,919 Dojo, don't nod off on us now. 63 00:05:20,919 --> 00:05:22,254 Huh? What? 64 00:05:22,254 --> 00:05:24,490 Just 5 more minutes, mommy. 65 00:05:24,490 --> 00:05:26,192 I don't want to go to school. 66 00:05:26,192 --> 00:05:28,360 No. We cannot quit now. 67 00:05:28,360 --> 00:05:32,398 Not until we find-- the Sands of Time! 68 00:05:32,398 --> 00:05:34,233 There it is! 69 00:05:37,069 --> 00:05:39,105 Unh! 70 00:05:39,105 --> 00:05:42,074 Omi: Now let us find the Shen Gong Wu. 71 00:05:43,309 --> 00:05:45,377 Jack, stop playing with your dolls! 72 00:05:45,377 --> 00:05:50,382 I've just sensed that a shen gong wu has revealed itself. 73 00:05:50,382 --> 00:05:51,783 Aah! 74 00:05:51,783 --> 00:05:54,920 It's the Sands of Time! 75 00:05:54,920 --> 00:05:56,822 Can't you see I'm busy? 76 00:05:56,822 --> 00:05:59,992 Michelle has no arms and Dana lost her head. 77 00:05:59,992 --> 00:06:01,627 She's my favorite. 78 00:06:01,627 --> 00:06:05,197 Your girlfriends look like they could use a makeover. 79 00:06:05,197 --> 00:06:06,965 Don't listen to her, christie. 80 00:06:06,965 --> 00:06:09,268 She's just jealous. 81 00:06:12,371 --> 00:06:16,208 Kimiko: We haven't looked down here yet. 82 00:06:19,045 --> 00:06:22,748 Ok, it's gotta be around here somewhere. 83 00:06:24,216 --> 00:06:26,385 Ooh, ooh! Shen Gong Wu! 84 00:06:26,385 --> 00:06:29,588 And not a minute too soon! 85 00:06:29,588 --> 00:06:30,822 Jet bootsu. 86 00:06:30,822 --> 00:06:32,691 Time to bag this wu. 87 00:06:35,361 --> 00:06:39,331 And mosey on back to the ranch. 88 00:06:40,299 --> 00:06:41,633 Omi: What is this? 89 00:06:43,102 --> 00:06:45,237 They must be pharaoh's army of evil. 90 00:06:45,237 --> 00:06:49,241 Xiaolin warriors, prepare to make battle. 91 00:06:49,241 --> 00:06:51,077 Leopard attack! 92 00:06:51,077 --> 00:06:52,744 Hyah! 93 00:07:02,221 --> 00:07:04,356 You must be very warm bundled up like that 94 00:07:04,356 --> 00:07:05,857 when it's so hot out. 95 00:07:05,857 --> 00:07:09,027 Hey, rags, you need a little attitude adjustment. 96 00:07:09,027 --> 00:07:10,496 Tangle Web Comb. 97 00:07:11,430 --> 00:07:15,301 Man, echoes: Stop! 98 00:07:16,402 --> 00:07:17,869 Who are you people? 99 00:07:17,869 --> 00:07:19,838 You've ruined my show. 100 00:07:19,838 --> 00:07:21,407 Show? Who are you? 101 00:07:21,407 --> 00:07:25,711 I am the director of the Sands of Time, 102 00:07:25,711 --> 00:07:27,413 the longest-running show 103 00:07:27,413 --> 00:07:29,848 in Egyptian dinner theater... 104 00:07:29,848 --> 00:07:31,049 History. 105 00:07:31,049 --> 00:07:32,384 I quit! 106 00:07:32,384 --> 00:07:34,386 Waiting tables is better than this! 107 00:07:34,386 --> 00:07:37,956 I can't believe it was a fake Shen Gong Wu. 108 00:07:37,956 --> 00:07:39,325 Doink! 109 00:07:39,325 --> 00:07:41,393 Breaking news, kids. 110 00:07:41,393 --> 00:07:44,763 The real sands of time just lit up. 111 00:07:45,964 --> 00:07:47,299 Buckle your seat belts. 112 00:07:47,299 --> 00:07:49,668 It's gonna be a bumpy ride. 113 00:07:50,736 --> 00:07:52,371 Oops! Eh... 114 00:07:52,371 --> 00:07:53,972 This is embarrassing. 115 00:07:53,972 --> 00:07:55,541 Sorry, guys, 116 00:07:55,541 --> 00:07:57,443 but I'm too out of whack to fly. 117 00:07:57,443 --> 00:08:00,712 I'm gonna need at least 10 hours to recharge. 118 00:08:02,047 --> 00:08:04,015 This is most inconvenient. 119 00:08:04,015 --> 00:08:07,986 We are losing valuable time on this slow jet plane! 120 00:08:07,986 --> 00:08:09,355 Lazy lizard. 121 00:08:09,355 --> 00:08:11,423 I heard that! 122 00:08:11,423 --> 00:08:13,725 Clay: The Xiaolin temple. Dag nar! 123 00:08:13,725 --> 00:08:18,264 We're right smack dab where we started. 124 00:08:18,264 --> 00:08:20,366 Oh! That's where it was. 125 00:08:20,366 --> 00:08:23,335 Rock garden, pyramid-- eh, I was close. 126 00:08:23,335 --> 00:08:25,137 Ha ha ha ha! 127 00:08:25,137 --> 00:08:27,939 Looking for this, Xiaolin losers? 128 00:08:27,939 --> 00:08:29,375 Too bad! 129 00:08:29,375 --> 00:08:31,977 You're out of luck and out of time! 130 00:08:31,977 --> 00:08:33,579 Ha ha ha ha ha ha! 131 00:08:33,579 --> 00:08:36,548 It was up to me to find the Sands of Time, 132 00:08:36,548 --> 00:08:38,884 and I failed all of you-- 133 00:08:38,884 --> 00:08:40,686 my friends, Master Fung, 134 00:08:40,686 --> 00:08:43,789 and the entire universe! 135 00:08:43,789 --> 00:08:47,226 I believe that about covers it. 136 00:08:51,398 --> 00:08:53,930 Now, with the Sands of Time, 137 00:08:54,010 --> 00:08:57,079 I can put into action the greatest, 138 00:08:57,079 --> 00:08:58,647 most evil plan of all time! 139 00:08:58,647 --> 00:09:02,418 We're talking induction into the evil hall of fame here, 140 00:09:02,418 --> 00:09:07,189 and recognition for world domination, Baby! 141 00:09:07,189 --> 00:09:08,324 Do it! 142 00:09:08,324 --> 00:09:10,126 Sands of Time! 143 00:09:14,130 --> 00:09:16,899 See? Where am I exactly? 144 00:09:18,100 --> 00:09:19,869 Whoops! Too far back! 145 00:09:19,869 --> 00:09:22,138 Sands of Time! 146 00:09:29,378 --> 00:09:32,281 Aaaaah! 147 00:09:34,216 --> 00:09:37,820 Oww! Ow! Oww! Aah, aah! 148 00:09:38,855 --> 00:09:40,256 Mr. Attila the hun, 149 00:09:40,256 --> 00:09:44,326 how would you like to come work for me? 150 00:09:49,131 --> 00:09:51,067 Fight, you scurvy knaves! 151 00:09:51,067 --> 00:09:54,503 Or thar will be plank walking aplenty! 152 00:09:54,503 --> 00:09:56,805 Ha ha ha ha ha! Huh? 153 00:09:58,908 --> 00:10:00,342 Arrr! 154 00:10:01,010 --> 00:10:02,845 Mr. blackbeard, 155 00:10:02,845 --> 00:10:04,513 I'm Jack Spicer, 156 00:10:04,513 --> 00:10:05,915 evil boy genius. 157 00:10:05,915 --> 00:10:08,184 Big fan. Love your work. 158 00:10:08,184 --> 00:10:10,086 Wuya, my disembodied partner, 159 00:10:10,086 --> 00:10:12,821 I have assembled the evilest people 160 00:10:12,821 --> 00:10:16,458 in the history of all mankind. 161 00:10:16,458 --> 00:10:18,961 Meet Attila the hun, 162 00:10:18,961 --> 00:10:20,596 blackbeard the pirate, 163 00:10:20,596 --> 00:10:21,931 Billy the kid, 164 00:10:21,931 --> 00:10:25,034 Mrs. cornhaven-- my first grade teacher. 165 00:10:25,034 --> 00:10:26,235 Brilliant, Jack! 166 00:10:26,235 --> 00:10:28,004 So, what's our next move? 167 00:10:28,004 --> 00:10:29,571 With my dream team of evil, 168 00:10:29,571 --> 00:10:33,075 nothing can stop me from collecting Shen Gong Wu. 169 00:10:33,075 --> 00:10:37,313 Together we can achieve world domination! 170 00:10:46,288 --> 00:10:48,224 We may have to work on our evil laughs. 171 00:10:48,224 --> 00:10:49,892 Aaaah! Jackie! 172 00:10:49,892 --> 00:10:53,462 Stand up straight when you speak and stop whining! 173 00:10:53,462 --> 00:10:55,197 Mrs. cornhaven. 174 00:10:55,197 --> 00:10:58,334 You're embarrassing me in front of my new friends. 175 00:10:58,334 --> 00:11:01,904 Somebody needs a timeout! 176 00:11:08,210 --> 00:11:10,112 We must get the Sands of Time. 177 00:11:10,112 --> 00:11:12,281 There is no time to dally our dillies. 178 00:11:12,281 --> 00:11:14,650 I think you mean dilly-dally. 179 00:11:14,650 --> 00:11:16,652 That makes no sense. 180 00:11:18,187 --> 00:11:19,989 We demand the sands of time at once! 181 00:11:19,989 --> 00:11:21,157 If you please. 182 00:11:21,157 --> 00:11:22,791 Ah, we'll get to that. 183 00:11:22,791 --> 00:11:26,028 First, I'd like you to meet some special friends of mine. 184 00:11:26,028 --> 00:11:27,496 You don't have friends. 185 00:11:27,496 --> 00:11:29,098 "You don't have friends." 186 00:11:29,098 --> 00:11:31,267 Associates. Whatever! 187 00:11:33,369 --> 00:11:36,405 Evil drill team, attack! 188 00:11:51,487 --> 00:11:54,123 Pardon me, old lady, but I-- 189 00:11:54,123 --> 00:11:56,658 old lady this! Haah! 190 00:11:56,658 --> 00:11:58,360 Aaah--uhh! 191 00:11:58,360 --> 00:11:59,695 I guess this would be the part 192 00:11:59,695 --> 00:12:02,999 where I let out my new trademark evil laugh. 193 00:12:09,005 --> 00:12:12,674 Bwah ha ha ha ha ha hah! 194 00:12:18,147 --> 00:12:20,282 Not so fast, Spicer. 195 00:12:20,282 --> 00:12:22,218 He who is last to be laughing 196 00:12:22,218 --> 00:12:23,485 laughs most loudly. 197 00:12:23,485 --> 00:12:25,121 What Omi did to that sentence 198 00:12:25,121 --> 00:12:27,156 is what we're gonna do to you! 199 00:12:27,156 --> 00:12:31,227 Warriors! Dragon x kumei formation! 200 00:12:38,334 --> 00:12:41,137 Take that, pirate dude! 201 00:12:49,278 --> 00:12:52,014 Now that's how we take care of business 202 00:12:52,014 --> 00:12:53,949 kung-fu cowboy style. 203 00:12:53,949 --> 00:12:55,684 You call yourself the best?! 204 00:12:55,684 --> 00:12:59,321 You are a disgrace to evil everywhere. 205 00:12:59,321 --> 00:13:03,059 Hey, guys, where's Jack? 206 00:13:03,059 --> 00:13:05,227 You mean when is Jack? 207 00:13:05,227 --> 00:13:07,496 Sands of Time! 208 00:13:13,335 --> 00:13:16,138 Why do you look so different? 209 00:13:16,138 --> 00:13:17,873 I took a year off for some down time 210 00:13:17,873 --> 00:13:21,877 and came up with the greatest super genius evil plan ever. 211 00:13:21,877 --> 00:13:23,345 Now I'm off to enlist the help 212 00:13:23,345 --> 00:13:26,148 of the number one villain of them all. 213 00:13:26,148 --> 00:13:28,350 Sands of Time! 214 00:13:36,158 --> 00:13:38,060 Aaah! Jack? Don't do that. 215 00:13:38,060 --> 00:13:39,961 Wuya, I want to introduce you 216 00:13:39,961 --> 00:13:43,665 to the most evil super genius of them all-- 217 00:13:43,665 --> 00:13:47,169 me! From the future! 218 00:13:47,169 --> 00:13:48,904 Huh? What? 219 00:13:48,904 --> 00:13:50,272 Where's the bathroom? 220 00:13:50,272 --> 00:13:51,707 With his knowledge of the future, 221 00:13:51,707 --> 00:13:54,976 I'll know the locations of every Shen Gong Wu 222 00:13:54,976 --> 00:13:56,412 before they reveal themselves! 223 00:13:56,412 --> 00:14:00,216 Together, world domination is ours! 224 00:14:09,559 --> 00:14:12,262 I tell ya, I sense the sweet baby among us, 225 00:14:12,262 --> 00:14:15,498 somewhere right around...Here. 226 00:14:16,900 --> 00:14:18,368 I don't know what to say. 227 00:14:18,368 --> 00:14:20,070 Must have been a false alarm... 228 00:14:21,238 --> 00:14:23,073 Or those chili peppers I ate last night. 229 00:14:23,073 --> 00:14:24,541 I don't think so. 230 00:14:24,541 --> 00:14:27,444 Well, I reckon we just got to the rodeo 231 00:14:27,444 --> 00:14:28,545 after it closed. 232 00:14:28,545 --> 00:14:30,247 I fail to understand. 233 00:14:30,247 --> 00:14:33,583 How could Jack Spicer get here so fast? 234 00:14:33,583 --> 00:14:35,518 Look down there! 235 00:14:45,228 --> 00:14:46,930 It is old Jack Spicer! 236 00:14:46,930 --> 00:14:50,100 Jack Spicer must have brought him back from the future. 237 00:14:50,100 --> 00:14:52,169 No wonder they got here so fast. 238 00:14:52,169 --> 00:14:55,538 He must know the location of every Shen Gong Wu. 239 00:14:56,907 --> 00:14:58,041 It's like taking candy 240 00:14:58,041 --> 00:14:59,642 from a bunch of babies! 241 00:15:01,879 --> 00:15:04,181 Huh? Who's got the rabies? 242 00:15:04,181 --> 00:15:05,949 Hurry up, old timer. 243 00:15:05,949 --> 00:15:07,684 We've gotta get the Ruby of Ramses 244 00:15:07,684 --> 00:15:10,420 before it reveals itself. 245 00:15:15,592 --> 00:15:17,260 Change of plans, kids. 246 00:15:17,260 --> 00:15:20,864 I guess we're going after the Ruby of Ramses. 247 00:15:20,864 --> 00:15:22,232 Whoever possesses it 248 00:15:22,232 --> 00:15:26,103 has the power to move objects at will. 249 00:15:28,071 --> 00:15:32,175 I remember seeing it in the head of the pharaoh's statue. 250 00:15:32,175 --> 00:15:35,345 We need to hightail it back to Egypt. 251 00:15:40,317 --> 00:15:42,452 Have you returned to ruin my show again? 252 00:15:42,452 --> 00:15:45,355 We are here to retrieve the Ruby of Ramses, 253 00:15:45,355 --> 00:15:47,724 and to purchase 4 tickets, please. 254 00:15:47,724 --> 00:15:50,427 Jack: Not so fast, baldy! 255 00:15:51,661 --> 00:15:53,596 Judo flip, fire! 256 00:15:53,596 --> 00:15:55,532 Typhoon boom, wind! 257 00:15:55,532 --> 00:15:58,535 Seismic kick, earth! 258 00:16:01,604 --> 00:16:02,940 Aah! Whoa! 259 00:16:03,907 --> 00:16:05,508 Where are you going, Omi? 260 00:16:05,508 --> 00:16:06,910 I am off to the future 261 00:16:06,910 --> 00:16:10,713 to get the best weapon to fight evil ever-- 262 00:16:10,713 --> 00:16:13,650 Shroud of Shadows. 263 00:16:20,790 --> 00:16:24,127 Omi: Ha ha! The Sands of Time. 264 00:16:25,028 --> 00:16:27,264 Sands of Time! 265 00:16:27,264 --> 00:16:31,168 Old Jack, meet old Omi. 266 00:16:34,271 --> 00:16:36,873 Jacks, we omis challenge you 267 00:16:36,873 --> 00:16:39,176 to a Xiaolin Showdown Tsunami. 268 00:16:39,176 --> 00:16:40,843 I can't find my teeth. 269 00:16:40,843 --> 00:16:42,045 Our budon sash 270 00:16:42,045 --> 00:16:43,846 against your Monkey Staff. 271 00:16:43,846 --> 00:16:48,085 Our midas flip coin against your Thorn of thunderbolt-- 272 00:16:48,085 --> 00:16:50,087 or thunderbolt, actually. 273 00:16:50,087 --> 00:16:51,989 First group to make it to the top 274 00:16:51,989 --> 00:16:54,457 of the pyramid maze wins! 275 00:16:54,457 --> 00:16:57,961 Bring it on, baldies! Heh heh! 276 00:17:01,831 --> 00:17:02,932 Let's go! 277 00:17:02,932 --> 00:17:06,403 Xiaolin Showdown Tsunami! 278 00:17:28,058 --> 00:17:31,328 All: Gong yi tampai! 279 00:17:38,501 --> 00:17:39,569 Unhh! 280 00:17:39,569 --> 00:17:40,737 Mmm. 281 00:18:10,733 --> 00:18:12,435 Jack: Ha ha ha! 282 00:18:13,370 --> 00:18:15,472 So long, Xiaolin losers! 283 00:18:18,308 --> 00:18:21,478 Announcer: Level 2 attained. 284 00:18:26,949 --> 00:18:28,785 Budon sash! 285 00:18:50,173 --> 00:18:53,676 Announcer: Level 3 attained. 286 00:18:56,146 --> 00:18:59,682 The Thorn of old thunderbolt! 287 00:19:00,617 --> 00:19:03,620 Aaaaah! Aaaaah! 288 00:19:16,566 --> 00:19:19,169 Unghh! 289 00:19:23,373 --> 00:19:25,308 I've got 2 words for you. 290 00:19:27,277 --> 00:19:29,179 Gym membership! 291 00:19:29,179 --> 00:19:30,580 Whuh? Ahh. 292 00:19:30,580 --> 00:19:33,350 I don't recall that name. 293 00:19:33,350 --> 00:19:34,551 Jim membership? 294 00:19:34,551 --> 00:19:37,854 He--he owes me 5 bucks, that guy. 295 00:19:40,290 --> 00:19:43,726 Drive safe, Jackie. See you on Tuesday! 296 00:19:47,830 --> 00:19:49,799 Your bones are old, 297 00:19:49,799 --> 00:19:51,434 but your heart is strong. 298 00:19:51,434 --> 00:19:57,274 You battle like a true Xiaolin warrior yourself. 299 00:19:57,274 --> 00:19:59,309 Now, if you please, 300 00:19:59,309 --> 00:20:00,610 I must... 301 00:20:00,610 --> 00:20:03,112 Nap. 302 00:20:10,453 --> 00:20:13,256 Old Omi: I must now return to the future, 303 00:20:13,256 --> 00:20:16,459 where I will hide the Sands of Time, 304 00:20:16,459 --> 00:20:18,928 never to be found again. 305 00:20:18,928 --> 00:20:20,197 Good-bye. 306 00:20:20,197 --> 00:20:23,533 It was most delightful getting to know you-- 307 00:20:23,533 --> 00:20:25,134 I mean, me. 308 00:20:25,134 --> 00:20:28,805 Sands of Time! 309 00:20:28,805 --> 00:20:30,072 Ooh! 310 00:20:30,072 --> 00:20:31,974 I wonder where he's gonna hide 311 00:20:31,974 --> 00:20:33,243 the Sands of Time? 312 00:20:33,243 --> 00:20:34,744 I know where I would. 313 00:20:34,744 --> 00:20:37,414 Ah, I am most impressed with myself. 314 00:20:37,414 --> 00:20:39,549 I never would have thought to look there. 315 00:20:39,549 --> 00:20:40,517 Ha! 20853

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.