All language subtitles for Tin Star S02 (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,510 --> 00:00:35,510 Should have been me. 2 00:00:37,850 --> 00:00:38,850 Find them. 3 00:00:40,310 --> 00:00:41,470 Find them and kill them. 4 00:00:47,730 --> 00:00:48,730 You're all 5 00:00:48,730 --> 00:00:56,590 I 6 00:00:56,590 --> 00:00:58,410 am. You want it darker. 7 00:01:10,990 --> 00:01:13,330 You're the only good thing that happened to me since Peter died. 8 00:01:13,610 --> 00:01:17,470 How much do you trust me? Live my life. Then maybe you're ready. 9 00:01:17,750 --> 00:01:23,450 There's a lover in the story, but the story is... There's a lullaby for 10 00:01:23,450 --> 00:01:25,810 suffering and a paradox to blame. 11 00:01:26,170 --> 00:01:30,430 But it's written in scriptures and it's not some idle claim. 12 00:01:30,970 --> 00:01:32,290 You want it darker? 13 00:01:34,050 --> 00:01:35,290 We kill the flame. 14 00:01:39,430 --> 00:01:40,430 Stay back! 15 00:01:41,320 --> 00:01:43,080 You touch him, I'll fucking kill you. 16 00:01:44,520 --> 00:01:45,520 He killed Peter. 17 00:01:47,600 --> 00:01:48,880 He snuck into our house. 18 00:01:50,440 --> 00:01:51,460 Ate at our table. 19 00:01:52,160 --> 00:01:53,640 He lied to Othana. 20 00:01:54,000 --> 00:01:57,380 He lied to you. Exactly what Dad did to him. He's using you, darling. 21 00:01:57,840 --> 00:01:58,840 He loves me. 22 00:01:59,660 --> 00:02:00,740 Out you come, Simon. 23 00:02:01,440 --> 00:02:02,920 This will all be over, mate. Don't move. 24 00:02:04,020 --> 00:02:05,020 Always go on two. 25 00:02:06,700 --> 00:02:07,700 Remember? 26 00:02:09,020 --> 00:02:10,020 Don't fuck this up. 27 00:02:11,959 --> 00:02:13,340 Jack. Jack, it'll hurt her, Jack. 28 00:02:14,120 --> 00:02:15,120 Five. Jack. 29 00:02:15,760 --> 00:02:16,760 Four. 30 00:02:17,260 --> 00:02:18,260 Three. 31 00:02:22,620 --> 00:02:22,980 I 32 00:02:22,980 --> 00:02:34,560 don't 33 00:02:34,560 --> 00:02:35,560 hate you, Jack. 34 00:02:36,560 --> 00:02:37,560 I love you. 35 00:02:38,720 --> 00:02:39,760 I've always loved you. 36 00:02:40,550 --> 00:02:41,550 I love you too, mate. 37 00:02:46,610 --> 00:02:47,870 No! No! No! 38 00:02:48,330 --> 00:02:49,330 What are you doing? 39 00:02:49,830 --> 00:02:51,450 What are you doing? 40 00:04:05,140 --> 00:04:06,140 It's so cold. 41 00:04:08,160 --> 00:04:09,220 Are you cold? 42 00:04:20,820 --> 00:04:21,940 Get you a coin. 43 00:05:37,900 --> 00:05:38,819 You bastard. 44 00:05:38,820 --> 00:05:40,600 Don't you dare come down there. Do you hear me? 45 00:05:41,900 --> 00:05:42,900 Where is it? 46 00:05:44,700 --> 00:05:45,820 Oh, shit. 47 00:05:46,740 --> 00:05:47,740 Fuck. 48 00:05:48,320 --> 00:05:49,340 Don't go to sleep, Jack. 49 00:05:49,720 --> 00:05:50,820 Jack, don't go to sleep. 50 00:05:51,600 --> 00:05:52,600 Jack, 51 00:05:53,220 --> 00:05:54,660 stay awake. Don't go to sleep. 52 00:05:59,160 --> 00:06:00,380 We're going to stop the bleeding. 53 00:06:03,280 --> 00:06:04,400 Don't worry, Jack. 54 00:07:05,320 --> 00:07:06,320 Bye, Jack. 55 00:08:05,960 --> 00:08:07,460 What do you mean I'm not mother of material? 56 00:08:08,160 --> 00:08:09,880 I pay your mortgage and the kids' tuition. 57 00:08:12,080 --> 00:08:15,760 I want them here this summer. The house is almost ready. Katie can learn to ride 58 00:08:15,760 --> 00:08:16,760 it. 59 00:08:21,200 --> 00:08:22,580 I miss them. 60 00:08:48,520 --> 00:08:49,520 I'll have to do this. 61 00:09:15,760 --> 00:09:16,760 Hello, Debra. 62 00:09:21,670 --> 00:09:27,390 do you have a business here you go reinforcements 63 00:09:56,990 --> 00:09:57,990 Say something. 64 00:09:59,150 --> 00:10:00,150 Anything. 65 00:10:06,170 --> 00:10:11,730 Ten years ago, on a cold, dark night, someone was killed beneath the town hall 66 00:10:11,730 --> 00:10:12,730 light. 67 00:10:13,410 --> 00:10:17,010 There were a few at the scene, and they all agreed that the slayer who ran 68 00:10:17,010 --> 00:10:18,010 looked a little like me. 69 00:10:19,370 --> 00:10:21,390 The judge said, son, what is your alibi? 70 00:10:22,350 --> 00:10:24,550 You are somewhere else. You won't have to die. 71 00:10:26,470 --> 00:10:27,470 Spoke not a word. 72 00:10:27,990 --> 00:10:29,170 No man my life. 73 00:10:30,770 --> 00:10:32,770 I've been in the arms of my best friend's wife 74 00:10:32,770 --> 00:10:39,770 Congratulations 75 00:14:20,050 --> 00:14:21,250 Elizabeth Bradshaw? 76 00:14:22,270 --> 00:14:24,590 Yes? I come from downtown. 77 00:14:37,290 --> 00:14:39,730 But they've just promoted me. This doesn't make any sense. 78 00:14:40,110 --> 00:14:42,630 You don't need me to clarify, ma 'am. What? 79 00:14:43,250 --> 00:14:45,510 Put the legalese into plain English. 80 00:14:47,970 --> 00:14:48,970 You're fired. 81 00:14:52,810 --> 00:14:53,810 Who did you? 82 00:14:55,710 --> 00:14:56,710 Hey. 83 00:14:58,230 --> 00:14:59,230 Hey. 84 00:15:01,210 --> 00:15:02,210 Ma 'am. 85 00:15:02,250 --> 00:15:03,370 Who the hell are you? 86 00:15:03,650 --> 00:15:04,690 I represent the shareholders. 87 00:15:05,260 --> 00:15:08,140 Okay, will you clarify this for the shareholders? They can go fuck 88 00:15:08,560 --> 00:15:11,400 You tell them they are fucking with the wrong woman. How's that for plain 89 00:15:11,400 --> 00:15:12,400 English? 90 00:15:12,980 --> 00:15:13,980 Clear, cowboy? 91 00:15:15,560 --> 00:15:16,560 Crystal. 92 00:16:54,400 --> 00:16:55,400 Who's on the other end of that? 93 00:16:55,640 --> 00:16:58,100 David. Beijing. New partners. 94 00:16:59,640 --> 00:17:03,060 Okay, Beijing. Have you ever heard of corporate manslaughter? 95 00:17:04,280 --> 00:17:08,920 Because in Canada, an organization is guilty of corporate manslaughter if the 96 00:17:08,920 --> 00:17:11,880 way in which its activities are conducted causes a person's death. 97 00:17:13,020 --> 00:17:18,119 For example, if a birth pipe from a carbon storage facility... 98 00:17:18,430 --> 00:17:22,150 We're to kill innocent children. We recommend that you retract any and all 99 00:17:22,150 --> 00:17:25,609 allegations against this company, its parent company, any affiliates, or any 100 00:17:25,609 --> 00:17:28,530 its employees, and refrain from making any further allegations. 101 00:17:28,990 --> 00:17:29,990 Have we met? 102 00:17:30,050 --> 00:17:31,050 Or we'll go to the police. 103 00:17:31,430 --> 00:17:34,030 Oh, I think the sooner the authorities know about this, the better. 104 00:17:34,330 --> 00:17:35,870 We'll press charges for extortion. 105 00:17:36,090 --> 00:17:37,090 Extortion? 106 00:17:37,949 --> 00:17:41,690 I'm a bona fide whistleblower. Everyone commits extortion who, with the intent 107 00:17:41,690 --> 00:17:46,530 to obtain anything by threats or accusations, menaces or violence... I 108 00:17:46,530 --> 00:17:49,990 extortion is. ...induces or attempts to induce any person to do anything or to 109 00:17:49,990 --> 00:17:53,390 cause anything to be done. And I know the law. In your case, a promotion. 110 00:17:59,650 --> 00:18:03,070 Do you really want to go to court? Extortion is an indictable offense, so 111 00:18:03,070 --> 00:18:05,850 liable to imprisonment. We'd see to it that you serve five years. 112 00:18:06,170 --> 00:18:08,010 And what makes you think I'm not prepared to go to jail? 113 00:18:12,590 --> 00:18:14,590 Those two individuals are detectives. 114 00:18:18,630 --> 00:18:21,950 Go one step further and we'll turn you over to the federal police. 115 00:18:28,990 --> 00:18:31,350 If you're firing me, I'm entitled to a severance package. 116 00:18:31,630 --> 00:18:34,590 I'm afraid you relieved us of any obligation to remunerate you when you 117 00:18:34,590 --> 00:18:35,590 the law. 118 00:18:37,489 --> 00:18:40,570 I'll take two weeks salary. You'll vacate the premises immediately, Miss 119 00:18:40,570 --> 00:18:43,670 Bradshaw, or you will be escorted off of them. Were you bullied in school? 120 00:18:43,990 --> 00:18:47,090 Excuse me? Do you ruin people's lives for a living because you're hurting 121 00:18:47,090 --> 00:18:48,230 or because you're a heartless cunt? 122 00:18:48,530 --> 00:18:49,530 Security. 123 00:18:51,690 --> 00:18:52,690 Don't touch me. 124 00:18:55,210 --> 00:18:56,570 I said get your hands off me. 125 00:20:57,140 --> 00:20:58,380 Hello? What? 126 00:21:01,020 --> 00:21:03,080 North Stream Oil called the cops. 127 00:21:04,240 --> 00:21:05,620 What if they know something? 128 00:21:05,900 --> 00:21:06,900 So what? 129 00:21:07,920 --> 00:21:09,080 This is serious. 130 00:21:11,280 --> 00:21:12,640 My daughter's lost. 131 00:21:13,300 --> 00:21:16,080 She could die up here. I need to get help. 132 00:21:16,760 --> 00:21:17,760 Where are you? 133 00:21:20,379 --> 00:21:22,280 Angela, I'm on my way. Don't tell the police. 134 00:21:23,540 --> 00:21:25,740 We'll find her, okay? Hurry. 135 00:21:59,560 --> 00:22:03,360 In turn, they bring sub -zero temperatures up to minus 25 degrees. 136 00:22:03,740 --> 00:22:07,360 And with that cold air, we're expecting a good deal higher than average 137 00:22:07,360 --> 00:22:11,940 snowfalls in many locations across the province. And it does look like a good 138 00:22:11,940 --> 00:22:13,700 old -fashioned cold Canadian winter. 139 00:22:46,200 --> 00:22:48,200 I won't do it. 140 00:22:50,060 --> 00:22:50,160 I 141 00:22:50,160 --> 00:22:57,560 won't 142 00:22:57,560 --> 00:22:58,560 do it. 143 00:23:06,990 --> 00:23:11,850 I promise to breathe. 144 00:23:36,780 --> 00:23:39,000 I'm still proud of my house. 145 00:23:40,760 --> 00:23:42,200 I'm coming away. 146 00:23:44,120 --> 00:23:45,540 I'll always be here. 147 00:23:47,360 --> 00:23:49,140 Even though I'm gone. 148 00:23:51,100 --> 00:23:55,460 I'm going to make sure you know everything. 149 00:24:00,960 --> 00:24:02,360 Take care of yourself. 150 00:24:08,880 --> 00:24:13,020 The moon and the stars have given me hope. 151 00:24:14,260 --> 00:24:19,600 The moon and the stars have given me hope. 152 00:24:21,060 --> 00:24:26,280 And if you believe in me, God will show you the way. 153 00:24:27,760 --> 00:24:33,080 If you believe in me, God will show you the way. 154 00:27:14,730 --> 00:27:19,430 ...on their way, prompting severe weather warnings to much of southern 155 00:27:19,430 --> 00:27:20,430 today. 156 00:27:20,670 --> 00:27:25,910 Blinding blizzard conditions are expected to pummel most of the far 157 00:27:25,910 --> 00:27:29,170 Hey. 158 00:27:32,470 --> 00:27:33,990 How you feeling? 159 00:27:34,450 --> 00:27:35,450 Petrie. 160 00:27:35,950 --> 00:27:37,110 What did the surgeon say? 161 00:27:37,510 --> 00:27:40,150 I get to wheel myself around in that for the rest of my life? 162 00:27:40,370 --> 00:27:43,390 What? I just spoke to the nurse. She didn't say anything about the rest of 163 00:27:43,390 --> 00:27:45,690 life. She's probably under the impression you might give a crap. 164 00:27:47,230 --> 00:27:48,230 That's not fair. 165 00:27:50,410 --> 00:27:51,410 Do you love me? 166 00:27:55,490 --> 00:27:56,490 Yes. Telling pause. 167 00:28:03,480 --> 00:28:06,120 Which direction did the chief drive off in? Quickly followed by the mother of 168 00:28:06,120 --> 00:28:09,160 all segways. You were the last person to see him. I have stared death in the 169 00:28:09,160 --> 00:28:10,840 face, Denise. I think I can take the truth. 170 00:28:23,580 --> 00:28:24,640 It's over, isn't it? 171 00:28:25,700 --> 00:28:26,700 No. 172 00:28:28,060 --> 00:28:32,100 Look, I don't expect you to date a cripple for the rest of your life. 173 00:28:33,840 --> 00:28:37,100 And you think I want to suffer the indignity of being helped on and off the 174 00:28:37,100 --> 00:28:38,100 by the woman I love? 175 00:28:38,340 --> 00:28:40,940 I don't even know if I still have what it takes to... 176 00:28:40,940 --> 00:28:47,740 To make love to you, Denise. 177 00:28:48,340 --> 00:28:52,240 It was a glancing blow to the kneecap. He tried to kill me. If the chief wanted 178 00:28:52,240 --> 00:28:53,740 to kill you, you would be dead. 179 00:28:57,240 --> 00:29:02,420 I'm gonna kill him. 180 00:29:03,180 --> 00:29:04,740 Great. Just so you know. 181 00:29:05,800 --> 00:29:06,980 Which way did he go? 182 00:29:22,760 --> 00:29:24,420 Let's take our sweet time. 183 00:29:27,560 --> 00:29:29,360 Let's take our sweet time. 184 00:29:31,880 --> 00:29:32,980 My back is yours. 185 00:29:33,980 --> 00:29:35,360 Bear me out. 186 00:29:36,300 --> 00:29:37,420 Take me. 187 00:29:38,960 --> 00:29:40,100 Bust my chin. 188 00:29:41,200 --> 00:29:42,400 Should I stray? 189 00:29:45,840 --> 00:29:48,300 It's fun to catch the sight of you. 190 00:29:50,880 --> 00:29:53,200 Need your honey from your tongue. 191 00:29:55,540 --> 00:29:56,800 Make me strong. 192 00:29:57,960 --> 00:29:59,160 Make me strong. 193 00:30:00,780 --> 00:30:03,160 Revive me and make me strong. 194 00:30:06,160 --> 00:30:10,760 Chase me down and feel my toes. 195 00:30:16,240 --> 00:30:20,300 Chase me down and feel my toes. 196 00:30:23,100 --> 00:30:24,740 She knew this place. 197 00:30:30,800 --> 00:30:32,220 I thought maybe she'd come back here. 198 00:30:32,680 --> 00:30:33,680 Why? 199 00:30:51,680 --> 00:30:52,680 Hey! 200 00:30:53,220 --> 00:30:54,660 The Chief Worth Ward. 201 00:30:55,100 --> 00:30:56,720 That's what this place should be called. 202 00:30:57,360 --> 00:30:59,560 Victims of... What happened? 203 00:31:00,030 --> 00:31:01,030 She fell. 204 00:31:01,870 --> 00:31:03,190 What? Down from the stairs. 205 00:31:03,510 --> 00:31:07,210 What about you? Me? I broke her fall. Well, you know, tried to. 206 00:31:07,810 --> 00:31:08,810 I don't know. 207 00:31:09,190 --> 00:31:10,190 She, yeah. 208 00:31:11,290 --> 00:31:13,390 My partner says he saw the chief coming out of your bar. 209 00:31:13,690 --> 00:31:14,690 All right, listen, sweetheart. 210 00:31:14,770 --> 00:31:16,350 No doubt you're a great copper, yeah? 211 00:31:16,970 --> 00:31:17,970 The salt of the earth. 212 00:31:18,870 --> 00:31:23,390 You're in the local community. It's just, I'm not sure you're equipped to 213 00:31:23,390 --> 00:31:24,249 with all this. 214 00:31:24,250 --> 00:31:26,510 I mean, no offense, but you're Canadian for starters. 215 00:31:26,930 --> 00:31:28,530 I'm not Canadian. I'm Methwa. 216 00:31:29,170 --> 00:31:30,390 You'll stop him, won't you? 217 00:31:31,010 --> 00:31:32,310 Why would the chief want to hurt you? 218 00:31:32,670 --> 00:31:33,670 It's an interview. 219 00:31:34,030 --> 00:31:35,530 Because if it is, I'd like a solicitor. 220 00:31:35,770 --> 00:31:36,429 Excuse me? 221 00:31:36,430 --> 00:31:37,430 A lawyer. 222 00:31:38,490 --> 00:31:39,490 You better get one then. 223 00:31:44,950 --> 00:31:46,250 And he could have helped us. 224 00:31:47,830 --> 00:31:51,870 He should be dead by now. What if he isn't right? I think he's right. I think 225 00:31:51,870 --> 00:31:54,130 forget all about him, okay? I think. What if he comes back? 226 00:32:11,530 --> 00:32:12,850 Back at the cabin, that blood. 227 00:32:13,330 --> 00:32:14,790 I have no idea. Really? 228 00:32:15,190 --> 00:32:18,170 You sure this isn't the second house you burned down? There's not another body 229 00:32:18,170 --> 00:32:20,050 buried somewhere. I found a phone here. 230 00:32:21,010 --> 00:32:22,310 She must have gone to the top. 231 00:32:23,430 --> 00:32:24,730 What, are you calling the police? 232 00:32:25,010 --> 00:32:26,690 I should have done it in the first place. 233 00:32:26,950 --> 00:32:28,610 You need to start telling me the truth. 234 00:32:28,810 --> 00:32:30,130 Shit, I've got no signal. 235 00:32:31,430 --> 00:32:32,430 Hannah? 236 00:33:18,480 --> 00:33:19,520 Go back to the car. 237 00:33:20,580 --> 00:33:22,000 Not without my daughter. 238 00:33:23,040 --> 00:33:25,140 The weather's getting worse. This is crazy. 239 00:33:25,540 --> 00:33:27,520 You have children. We should know better. 240 00:33:46,800 --> 00:33:48,000 She'll die up here. 241 00:33:49,180 --> 00:33:51,140 Anna! This is suicide! 242 00:33:51,880 --> 00:33:54,800 I'm taking you back down the mountain if I have to drag you! 243 00:33:55,520 --> 00:33:57,760 You're driving down this mountain, I'll shoot you. 244 00:33:59,000 --> 00:34:00,000 You stupid! 245 00:34:02,740 --> 00:34:03,740 Okay! 246 00:34:04,360 --> 00:34:05,360 Fuck you! 247 00:35:47,530 --> 00:35:48,530 Voila! 248 00:40:25,960 --> 00:40:32,800 I'm coming home baby I'm coming home now right away I'm 249 00:40:32,800 --> 00:40:39,680 coming home baby I'm sorry now I ever went away Every night and day 250 00:40:39,680 --> 00:40:44,080 I go and stay I'm coming home baby 251 00:40:45,020 --> 00:40:49,040 Coming home baby now. You know I'm waiting there for you. I'm coming home 252 00:40:49,040 --> 00:40:50,160 real soon. 253 00:40:50,360 --> 00:40:51,178 You think not. 254 00:40:51,180 --> 00:40:55,200 Coming home baby now. You don't know what I'm going to do. I'm coming home I 255 00:40:55,200 --> 00:41:00,500 know I'm overdue. Said you better wait. Take me any day now real soon. 256 00:41:01,880 --> 00:41:03,540 I'm coming home. Come on home. 257 00:41:12,380 --> 00:41:15,660 I'm coming home now, yeah, yeah. 258 00:41:39,480 --> 00:41:40,480 I'm coming home. 259 00:42:00,460 --> 00:42:01,540 I'm coming home baby. 17538

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.