Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,729 --> 00:00:06,090
Thank you for helping me save that
pancake house, Captain Perfect. That
2
00:00:06,090 --> 00:00:07,310
bandit really thought he'd get away.
3
00:00:07,570 --> 00:00:10,010
But instead, he found himself in a
sticky situation.
4
00:00:10,750 --> 00:00:11,750
He was toast.
5
00:00:11,910 --> 00:00:14,450
Oh, he was a chicken, and we... Never
waffle!
6
00:00:18,510 --> 00:00:22,530
Surprise agility test? All right. No, I
thought I saw my brother in the kitchen.
7
00:00:23,210 --> 00:00:24,310
But I think we're good.
8
00:00:24,670 --> 00:00:26,050
You two still play hide -and -seek?
9
00:00:26,410 --> 00:00:27,410
That is adorable.
10
00:00:27,770 --> 00:00:29,330
Well, it's more like hide and lie.
11
00:00:29,670 --> 00:00:33,170
I haven't technically told Max I've been
teaming up with you yet. You know, he's
12
00:00:33,170 --> 00:00:35,270
my partner, and I don't want him to feel
disrespected.
13
00:00:35,690 --> 00:00:37,610
Phoebe, the last thing you are is
disrespectful.
14
00:00:37,990 --> 00:00:38,990
Aw, thank you.
15
00:00:39,270 --> 00:00:41,410
Now, would you mind crawling away from
the house in your belly so no one sees?
16
00:00:42,150 --> 00:00:43,150
It would be my pleasure.
17
00:00:43,650 --> 00:00:45,650
I'm going to call it evasive maneuver
omega -12.
18
00:00:45,890 --> 00:00:47,390
Call it whatever you want. Just get to
crawling.
19
00:00:54,569 --> 00:00:56,050
Continuing surveillance on Thunder Girl.
20
00:00:56,670 --> 00:00:57,950
Mission is progressing as planned.
21
00:01:00,550 --> 00:01:02,050
Okay, coast is clear.
22
00:01:02,310 --> 00:01:03,950
Max and Chloe will never suspect a
thing.
23
00:01:04,489 --> 00:01:06,350
Phoebe, why are you in your super suit?
24
00:01:07,370 --> 00:01:10,370
Did you sleep in it again, you weirdo?
You know they're not pajamas, right?
25
00:01:10,730 --> 00:01:11,790
Oh, this?
26
00:01:12,050 --> 00:01:16,750
I was wearing it to protect me from the
sun. After all, UV rays are the villains
27
00:01:16,750 --> 00:01:17,750
of the sky.
28
00:01:18,350 --> 00:01:19,710
Why were you even outside?
29
00:01:20,490 --> 00:01:21,510
For gardening.
30
00:01:22,160 --> 00:01:23,680
We don't have a garden. Oh, we do now.
31
00:01:25,160 --> 00:01:29,400
Well, I assume you were on, like, a solo
mission handling minor hero stuff while
32
00:01:29,400 --> 00:01:30,580
I'm stuck teaching summer school.
33
00:01:30,900 --> 00:01:32,640
That would have been a better
explanation.
34
00:01:33,340 --> 00:01:35,380
But a false one. Because of the
gardening.
35
00:01:36,320 --> 00:01:37,740
Whatever. We gotta go to school.
36
00:01:37,960 --> 00:01:41,660
Hey, if you face off against any real
villains, make sure you call the
37
00:01:41,660 --> 00:01:42,559
member of the family.
38
00:01:42,560 --> 00:01:44,160
Oh, yeah. I have Chloe on speed dial.
39
00:01:44,360 --> 00:01:45,360
Oh, sir.
40
00:01:46,480 --> 00:01:48,580
We're just lucky the mastermind's been
so quiet lately.
41
00:01:48,900 --> 00:01:49,899
We are.
42
00:01:49,900 --> 00:01:52,100
Or maybe he's stuck in summer school
like you guys.
43
00:01:52,580 --> 00:01:55,120
Can you imagine? With a little
mastermind backpack.
44
00:01:56,680 --> 00:01:58,560
I think Phoebe's finally lost it.
45
00:02:00,880 --> 00:02:02,980
Yeah, let's back away slowly.
46
00:02:05,220 --> 00:02:12,220
I come from a
47
00:02:12,220 --> 00:02:13,220
family of superheroes.
48
00:02:13,640 --> 00:02:17,360
But now my brother and sister and I are
heading to a brand new town. We are
49
00:02:17,360 --> 00:02:18,219
going undercover.
50
00:02:18,220 --> 00:02:20,160
To try and solve our most important
mission yet.
51
00:02:45,960 --> 00:02:46,799
Hey, Chloe.
52
00:02:46,800 --> 00:02:48,760
I had fun studying history with you last
week.
53
00:02:48,960 --> 00:02:49,698
Me too.
54
00:02:49,700 --> 00:02:52,340
It was fun learning about old dudes and
their old stuff.
55
00:02:53,660 --> 00:02:56,560
You want to come with me to Splat by the
Sea tonight? My dad's celebrating the
56
00:02:56,560 --> 00:02:57,660
launch of his new Chance Phone 7.
57
00:02:58,040 --> 00:02:59,040
Oh, fun.
58
00:02:59,160 --> 00:03:02,420
I heard it's exactly like the Chance
Phone 6, only more expensive.
59
00:03:03,480 --> 00:03:04,480
That's not true.
60
00:03:05,020 --> 00:03:06,380
It's way more expensive.
61
00:03:07,960 --> 00:03:10,320
Anyway, there will be free food and your
new friend.
62
00:03:10,640 --> 00:03:12,000
Me. What do you say?
63
00:03:12,320 --> 00:03:13,580
You had me at free food.
64
00:03:16,270 --> 00:03:17,410
I'm hanging out with you. I'm in.
65
00:03:18,410 --> 00:03:19,410
Colleen!
66
00:03:22,210 --> 00:03:23,910
Sorry you were stuck talking at BC.
67
00:03:25,250 --> 00:03:28,650
Seriously, who do you think it is with
that dumb, handsome face?
68
00:03:29,890 --> 00:03:33,430
We have a riddle for you. What's the
only test that's actually fun?
69
00:03:34,190 --> 00:03:35,550
A protest.
70
00:03:37,290 --> 00:03:40,690
Want to join in on a protest for
planning? Is it about Max being the
71
00:03:40,690 --> 00:03:41,690
summer school teacher?
72
00:03:42,200 --> 00:03:43,200
That's next week's.
73
00:03:43,420 --> 00:03:46,440
This time we're protesting Chance
Technologies.
74
00:03:47,040 --> 00:03:51,160
They're throwing a big party at Splats
tonight. We're going to stand outside
75
00:03:51,160 --> 00:03:52,720
politely yell at people.
76
00:03:54,960 --> 00:03:57,020
No. No what?
77
00:03:58,140 --> 00:04:01,280
I want to know more about that protest.
78
00:04:02,380 --> 00:04:06,500
Chance Technologies towers set at
frequencies that keep bats awake during
79
00:04:06,500 --> 00:04:09,360
day. Which doubles our chances of
turning into vampires.
80
00:04:10,220 --> 00:04:13,000
Wait. Maybe I want to be a vampire.
81
00:04:14,120 --> 00:04:15,160
James, stop it.
82
00:04:15,780 --> 00:04:18,399
There's nothing more important tonight
than saving those bats.
83
00:04:19,300 --> 00:04:21,440
Right. Glad you're in, Chloe.
84
00:04:22,040 --> 00:04:23,320
I'll send you the details.
85
00:04:23,780 --> 00:04:24,920
None of us in the first.
86
00:04:25,280 --> 00:04:27,260
Which wouldn't make sense because I
don't have them.
87
00:04:29,520 --> 00:04:35,220
All right, class, I'm here. Your first
assignment is... Don't bother me.
88
00:04:37,740 --> 00:04:39,360
Max, I need your help.
89
00:04:39,680 --> 00:04:40,800
Did you not hear the assignment?
90
00:04:42,160 --> 00:04:45,280
BC invited me to the same party that
Booch and Jinx want me to protest.
91
00:04:45,680 --> 00:04:48,120
Ah, the age -old conundrum.
92
00:04:48,820 --> 00:04:49,820
Crushes versus friends?
93
00:04:50,120 --> 00:04:52,320
No, bothering me versus not bothering
me. You chose wrong.
94
00:04:54,460 --> 00:04:58,400
Wait. I'm like the one person who can
handle two events at the same time.
95
00:04:58,800 --> 00:04:59,800
I'll just teleport.
96
00:05:00,880 --> 00:05:04,700
Oh, sorry. I wasn't listening. I was
designing some cool new super gadgets.
97
00:05:04,940 --> 00:05:05,940
I call it...
98
00:05:06,300 --> 00:05:07,300
Stench rocket.
99
00:05:08,000 --> 00:05:11,140
Oh, you shoot bad guys to make them
smell? Bad guys and thieves.
100
00:05:12,280 --> 00:05:15,620
I wonder what she's up to, besides
totally falling apart without me.
101
00:05:17,620 --> 00:05:21,800
Weird. She said she was going to be at a
gardening shop, but my watch has her at
102
00:05:21,800 --> 00:05:22,800
this jewelry store.
103
00:05:24,060 --> 00:05:26,760
Assume she's not buying me that clock
necklace I wanted.
104
00:05:27,360 --> 00:05:29,940
Yeah, we agreed as a family you cannot
pull that off.
105
00:05:30,940 --> 00:05:33,600
She must be on a solo mission, and I'll
bet she needs backup.
106
00:05:36,680 --> 00:05:37,840
Can you go for my history class?
107
00:05:38,120 --> 00:05:39,740
Sure. What are you teaching?
108
00:05:39,980 --> 00:05:43,020
Just tell them who invented Benjamin
Franklin or whatever. Gotta go.
109
00:05:51,340 --> 00:05:53,480
You'll never get away with this, Diamond
Heights Professor Portal.
110
00:05:53,860 --> 00:05:55,820
Clearly you don't know how portals work.
111
00:05:56,040 --> 00:05:57,400
Allow me to demonstrate.
112
00:05:58,440 --> 00:06:05,020
Lucky I showed up. She can't defeat this
portal potty alone.
113
00:06:06,820 --> 00:06:07,860
Portal potty.
114
00:06:13,640 --> 00:06:16,040
Nice try, portal potty.
115
00:06:16,540 --> 00:06:17,760
Hey, I just said that.
116
00:06:18,360 --> 00:06:19,360
Thanks, Captain Perfect.
117
00:06:19,580 --> 00:06:23,440
No problem. I owed you one for saving my
butt last week. Last week?
118
00:06:23,660 --> 00:06:28,640
I'm taking these diamonds straight to
the mastermind. Like he always says,
119
00:06:28,640 --> 00:06:31,100
life gives you diamonds, give them to
me.
120
00:06:32,520 --> 00:06:33,520
They can't let him escape.
121
00:06:33,720 --> 00:06:36,360
We can't let him escape. Okay, this
guy's got to stop saying what I'm
122
00:06:37,000 --> 00:06:38,240
Okay, Professor, you get the portal.
123
00:06:39,880 --> 00:06:41,940
Hey, Professor, what's another name for
Diamond?
124
00:06:42,280 --> 00:06:43,660
Well, that's a good question.
125
00:06:43,920 --> 00:06:46,020
Uh, they're Jules, Rock.
126
00:06:59,340 --> 00:07:03,100
Now be a gem and help me push those
diamonds back to the store, save buddy.
127
00:07:03,100 --> 00:07:07,340
buddy? Has a nice ring to it. I can
jewelry store sell rings.
128
00:07:09,360 --> 00:07:10,820
Ugh, there's two of them.
129
00:07:11,540 --> 00:07:13,300
Wait, there's two of them.
130
00:07:14,100 --> 00:07:15,220
Phoebe found a new partner.
131
00:07:18,780 --> 00:07:21,180
This summer. Time to get loud.
132
00:07:22,080 --> 00:07:26,160
Buckle up. The Loud family is headed to
Europe for action -packed adventures.
133
00:07:37,460 --> 00:07:40,460
And make themselves right at home.
134
00:07:41,680 --> 00:07:42,680
Looks nice.
135
00:07:43,000 --> 00:07:45,640
Don't miss all new Loud House European
adventures.
136
00:07:45,980 --> 00:07:50,680
Friday nights at 7 on Nickelodeon.
You're watching the Thunderbirds
137
00:07:50,680 --> 00:07:51,860
super secret summer.
138
00:07:52,160 --> 00:07:54,120
Captain Perfect is here to review our
mission performance.
139
00:07:54,540 --> 00:07:56,920
Do they usually need your help? All the
time.
140
00:07:57,280 --> 00:07:58,280
Be here.
141
00:08:02,060 --> 00:08:03,080
Professor Portal defeated.
142
00:08:03,420 --> 00:08:06,420
House to myself. Time to kick back with
some after -action reports.
143
00:08:07,940 --> 00:08:10,300
I know what you've been doing. No, you
don't.
144
00:08:11,660 --> 00:08:14,020
And is your hair looking flat today?
145
00:08:14,280 --> 00:08:17,820
I did sleep on it a little weird. Wait!
Don't distract me with hair talk.
146
00:08:19,320 --> 00:08:21,860
You've been fighting crime with a new
superhero partner.
147
00:08:22,360 --> 00:08:23,660
What? Why would you say that?
148
00:08:24,000 --> 00:08:26,800
Because you're obviously hiding mission
reports behind your back.
149
00:08:27,620 --> 00:08:32,909
What? This? No, this is... a novel I'm
writing about a woman in her mid
150
00:08:32,909 --> 00:08:33,950
-twenties with nothing to hide.
151
00:08:35,990 --> 00:08:36,889
Stop it.
152
00:08:36,890 --> 00:08:40,250
I saw you and your little save buddy at
the jewelry store.
153
00:08:40,530 --> 00:08:42,630
Okay, fine. Captain Perfect did help me
at the pancake house.
154
00:08:43,450 --> 00:08:44,930
Wait, did you say pancake house?
155
00:08:45,270 --> 00:08:46,750
How many saves have you gotten together?
156
00:08:47,030 --> 00:08:49,530
Just a few while you were busy teaching
school.
157
00:08:49,870 --> 00:08:54,050
I just didn't tell you because I thought
you might get upset. Obviously, I was
158
00:08:54,050 --> 00:08:55,029
right.
159
00:08:55,030 --> 00:08:56,630
What do you even know about this guy?
160
00:08:56,950 --> 00:08:57,869
Well, his name's Peter.
161
00:08:57,870 --> 00:08:59,150
His parents are dentists.
162
00:08:59,390 --> 00:09:01,210
He used to have a pet pig named
Hamphilo.
163
00:09:02,830 --> 00:09:03,830
Hamphilo.
164
00:09:04,150 --> 00:09:05,450
Your new partner still sounds dumb.
165
00:09:06,130 --> 00:09:07,250
He's not my partner.
166
00:09:07,590 --> 00:09:08,590
So you admit he's dumb.
167
00:09:09,230 --> 00:09:13,750
Okay, how about this? Next time I see
Captain Perfect, I will bring you along.
168
00:09:13,970 --> 00:09:15,270
He's actually been asking to meet you.
169
00:09:15,770 --> 00:09:16,770
Really? Mm -hmm.
170
00:09:17,390 --> 00:09:20,130
Thunderbird, send Max the calendar
invite for my meeting with Captain
171
00:09:20,610 --> 00:09:24,430
Please clarify which meeting with
Captain Perfect. There are quite a few
172
00:09:24,430 --> 00:09:25,430
horizon.
173
00:09:26,030 --> 00:09:27,290
It's, like, too tough.
174
00:09:27,840 --> 00:09:28,840
I count seven.
175
00:09:29,240 --> 00:09:30,580
Hey, Jennifer, be cool.
176
00:09:34,440 --> 00:09:35,940
How could she keep this from me?
177
00:09:36,200 --> 00:09:37,200
Say the word, Max.
178
00:09:37,820 --> 00:09:42,080
I've got a team ready to initiate
Operation Kick Phoebe in the Shins and
179
00:09:42,080 --> 00:09:43,080
Her Cry.
180
00:09:43,480 --> 00:09:44,640
Stand by, Lorenzo.
181
00:09:45,520 --> 00:09:46,760
I don't want to make her cry.
182
00:09:47,800 --> 00:09:49,020
Stand down, Lorenzo.
183
00:09:49,660 --> 00:09:52,760
I just need to track down Captain
Perfect and find out what this guy's up
184
00:09:53,020 --> 00:09:55,660
I know a ferocious bloodhound who's
great at tracking.
185
00:09:56,570 --> 00:09:57,650
I think I have a better idea.
186
00:09:58,450 --> 00:10:00,290
Stand down, Millie Slobby Brown.
187
00:10:02,430 --> 00:10:03,430
All right.
188
00:10:03,610 --> 00:10:06,750
It says here the professor's portal to
leave a quantum signature on anyone
189
00:10:06,750 --> 00:10:09,470
around. So track the signature, track
the suit.
190
00:10:09,890 --> 00:10:11,210
Let's build our own tracker.
191
00:10:11,470 --> 00:10:14,530
We'll have so much fun, we'll forget all
about Phoebe.
192
00:10:19,710 --> 00:10:23,570
Also, the point is to keep working with
Phoebe. For now.
193
00:10:24,160 --> 00:10:26,540
Shoot. I said the quiet part out loud.
194
00:10:27,940 --> 00:10:29,500
No chance towers.
195
00:10:29,800 --> 00:10:31,380
No chance towers.
196
00:10:31,700 --> 00:10:33,220
No chance towers.
197
00:10:33,540 --> 00:10:35,160
No chance towers.
198
00:10:35,380 --> 00:10:39,960
No chance towers. No chance towers. Take
five, people.
199
00:10:40,760 --> 00:10:44,560
We're so glad you made it. Of course I
did. Nowhere I'd rather be.
200
00:10:45,420 --> 00:10:46,500
Here's your T -shirt.
201
00:10:47,840 --> 00:10:49,080
Give back to chance.
202
00:10:49,800 --> 00:10:52,720
Aw, we should save these little disease
balls.
203
00:10:55,400 --> 00:10:57,300
and join in on the peaceful yelling.
204
00:10:57,640 --> 00:10:59,860
And if you need any ideas, we made a
list.
205
00:11:01,020 --> 00:11:02,360
Chance is a creep.
206
00:11:02,880 --> 00:11:04,020
Bats deserve to sleep.
207
00:11:04,440 --> 00:11:07,220
We want flowers, not chance towers.
208
00:11:07,960 --> 00:11:11,940
And my personal favorite is boo, you
stink.
209
00:11:14,300 --> 00:11:15,580
Can you keep it quiet?
210
00:11:15,900 --> 00:11:17,940
Fancy people are trying to enjoy my tube
shrimp.
211
00:11:18,980 --> 00:11:23,090
The party started. already? Yes, and
hopefully I get a phone upgrade out of
212
00:11:23,090 --> 00:11:24,310
because mine's a little old.
213
00:11:27,570 --> 00:11:29,030
Uh, I should go.
214
00:11:29,290 --> 00:11:30,290
Go where?
215
00:11:30,390 --> 00:11:33,270
Uh, to work on my sign and no other
activities.
216
00:11:34,470 --> 00:11:36,150
I love how clear she is.
217
00:11:36,550 --> 00:11:37,650
Hit it, people!
218
00:11:38,510 --> 00:11:40,030
Give Beth a chance!
219
00:11:40,330 --> 00:11:41,950
Give Beth a chance!
220
00:11:42,270 --> 00:11:43,650
Give Beth a chance!
221
00:11:43,850 --> 00:11:45,570
Give Beth a chance!
222
00:11:46,890 --> 00:11:48,530
Didn't I just yell at you outside?
223
00:11:49,920 --> 00:11:51,400
Yeah, then I came inside.
224
00:11:51,920 --> 00:11:52,920
That's how drawers work.
225
00:11:56,600 --> 00:11:58,860
Hey, so glad you could make it.
226
00:11:59,780 --> 00:12:01,180
Oh, this is for you.
227
00:12:02,840 --> 00:12:03,840
A bib?
228
00:12:04,140 --> 00:12:06,180
I'm pretty good at eating since I turned
six.
229
00:12:06,800 --> 00:12:08,300
It's your free ticket to shrimp.
230
00:12:08,920 --> 00:12:09,920
Observe.
231
00:12:13,120 --> 00:12:14,120
Shrimp bib detected.
232
00:12:15,460 --> 00:12:18,040
Ooh, I've had dreams like this.
233
00:12:22,890 --> 00:12:25,250
to dip my shrimp in the ocean so it
tastes fresh.
234
00:12:25,670 --> 00:12:26,670
Beerby.
235
00:12:30,450 --> 00:12:34,830
As the party's host, do we get one new
phone or a bunch of them?
236
00:12:36,350 --> 00:12:41,650
We're not saying chance too much, right?
237
00:12:43,450 --> 00:12:45,010
Hey guys, what'd I miss?
238
00:12:45,670 --> 00:12:47,510
Probably not a lot because I've been
here the whole time.
239
00:12:49,310 --> 00:12:50,410
What's that on your shirt?
240
00:12:53,450 --> 00:12:55,930
Why are you wearing a bib with a shrimp
on it?
241
00:12:56,670 --> 00:13:01,290
Uh, because Chance Technologies is
shellfish.
242
00:13:02,190 --> 00:13:03,270
Good point.
243
00:13:03,550 --> 00:13:10,250
Speaking of which... Give Fats a chance
or they won't have a chance. Give Fats a
244
00:13:10,250 --> 00:13:11,250
chance.
245
00:13:11,890 --> 00:13:14,750
Okay, hang on. I know you were just
inside.
246
00:13:16,190 --> 00:13:20,370
Inside. Outside. The important thing is
that I'm on your side.
247
00:13:31,950 --> 00:13:33,790
I got my tracker to find Captain's shirt
pants.
248
00:13:34,110 --> 00:13:35,270
It brought me straight to school.
249
00:13:36,010 --> 00:13:37,850
Say the device's full name.
250
00:13:38,350 --> 00:13:41,530
The Max and Colosso Portal Residue
Tracker, powered by friendship.
251
00:13:42,690 --> 00:13:43,690
Thank you.
252
00:13:44,450 --> 00:13:48,350
Of course Phoebe likes Captain Perfect.
This nerd's at school on a Friday night.
253
00:13:51,570 --> 00:13:54,970
Mission update. I haven't made contact,
but I was able to gather important
254
00:13:54,970 --> 00:13:56,690
materials from the target's workplace.
255
00:13:57,470 --> 00:13:59,530
Target? The designs were impressive.
256
00:14:00,290 --> 00:14:02,680
Although... The fake lesson plans were
disappointing.
257
00:14:03,960 --> 00:14:04,960
I'm the target?
258
00:14:05,000 --> 00:14:06,000
One thing is clear.
259
00:14:06,280 --> 00:14:08,600
The target has no idea I'm watching.
260
00:14:08,960 --> 00:14:10,120
Oh, yeah, I do.
261
00:14:11,680 --> 00:14:13,840
And he won't see it coming if we move to
terminate.
262
00:14:30,440 --> 00:14:33,180
Please don't be mad at me, Brownies. He
won't be mad at me anymore.
263
00:14:33,560 --> 00:14:35,000
Oh, I am so mad at you.
264
00:14:35,680 --> 00:14:36,980
Ooh, Brownies.
265
00:14:37,860 --> 00:14:39,240
Don't let her distract you, Max.
266
00:14:40,440 --> 00:14:43,560
You have been working with a villain
this whole time.
267
00:14:43,880 --> 00:14:44,819
What villain?
268
00:14:44,820 --> 00:14:45,719
Captain Perfect.
269
00:14:45,720 --> 00:14:48,340
I spied on him, and he called me a
target.
270
00:14:49,320 --> 00:14:52,600
Absurd. You must have misheard him.
Maybe he said market, like he's going to
271
00:14:52,600 --> 00:14:55,020
farmer's market. He seems like a fresh
corn guy.
272
00:14:56,080 --> 00:14:58,740
We'll find out if he's a villain or a
corn lover real soon.
273
00:14:59,380 --> 00:15:00,339
What do you mean?
274
00:15:00,340 --> 00:15:04,420
I texted him from your phone and was
like, hey, it's Phoebe. Come over and
275
00:15:04,420 --> 00:15:05,960
me alphabetize my mission files.
276
00:15:06,440 --> 00:15:07,960
Yeah, like he'd ever believe that.
277
00:15:08,260 --> 00:15:09,260
He's already on his way.
278
00:15:09,580 --> 00:15:10,620
Yeah, it was pretty good.
279
00:15:41,469 --> 00:15:43,170
Which brings us to the main event.
280
00:15:43,750 --> 00:15:45,770
Chloe, you want to do the honors?
281
00:15:46,170 --> 00:15:47,170
What honors?
282
00:15:47,410 --> 00:15:48,810
Editing the first official text.
283
00:15:49,510 --> 00:15:50,750
Did you miss my speech?
284
00:15:51,050 --> 00:15:52,050
Of course not.
285
00:15:52,150 --> 00:15:55,410
I really like the part where you said
all the words.
286
00:15:56,550 --> 00:15:59,650
I had them put my number in, so you can
text me if you want.
287
00:16:00,230 --> 00:16:01,770
Chloe, we lost you!
288
00:16:02,030 --> 00:16:03,290
Follow my back sounds!
289
00:16:06,210 --> 00:16:07,950
Is that protester squeaking at you?
290
00:16:10,960 --> 00:16:11,859
shrimp on.
291
00:16:11,860 --> 00:16:12,860
I'll text you about it.
292
00:16:13,120 --> 00:16:14,120
From the kitchen.
293
00:16:21,100 --> 00:16:22,100
I'm right here.
294
00:16:22,140 --> 00:16:23,140
Open your eyes.
295
00:16:25,580 --> 00:16:27,580
Why do you have a chance phone seven?
296
00:16:29,860 --> 00:16:30,860
It's fake.
297
00:16:31,180 --> 00:16:32,660
Obviously. For the protest.
298
00:16:53,680 --> 00:16:55,280
And why are you wearing that shirt?
299
00:16:56,300 --> 00:16:57,620
Make party outfit change.
300
00:16:57,920 --> 00:16:58,920
You don't do that.
301
00:16:59,900 --> 00:17:03,320
You should be asking her how she was
everywhere tonight.
302
00:17:03,820 --> 00:17:05,420
It's like there's two of her.
303
00:17:06,440 --> 00:17:08,980
I think I heard them say something about
giving away free phones.
304
00:17:09,260 --> 00:17:10,859
Where? Come to Wayland.
305
00:17:13,619 --> 00:17:14,700
Can I be honest?
306
00:17:15,300 --> 00:17:19,460
I was really hoping to impress you
tonight, but I guess fancy parties
307
00:17:19,460 --> 00:17:20,219
your thing.
308
00:17:20,220 --> 00:17:21,220
Impress me?
309
00:17:21,290 --> 00:17:23,290
You don't have to do that. No, I mean, I
get it.
310
00:17:23,589 --> 00:17:25,210
I don't love these parties either.
311
00:17:25,890 --> 00:17:27,150
Everyone gets the shrimp sweats.
312
00:17:27,790 --> 00:17:29,810
I saw that, and I wish I hadn't.
313
00:17:30,970 --> 00:17:33,610
Learning how to balance the family
business with normal life is hard.
314
00:17:33,950 --> 00:17:35,590
I might know something about that.
315
00:17:36,090 --> 00:17:40,530
But tonight was fun, because I got to
hang out with you. And I had a great
316
00:17:40,530 --> 00:17:41,489
with you, too.
317
00:17:41,490 --> 00:17:44,810
All right, I got my three phones, so
party's over.
318
00:17:45,030 --> 00:17:46,030
Get out!
319
00:17:47,730 --> 00:17:49,410
He said three are free.
320
00:17:50,000 --> 00:17:51,000
Because both are wrong.
321
00:17:57,940 --> 00:17:58,940
Chloe?
322
00:17:59,420 --> 00:18:01,920
Wait, how did I get in here?
323
00:18:03,160 --> 00:18:06,780
Please tell us you're not in here for
the Evil Chance Technologies party.
324
00:18:07,020 --> 00:18:08,020
Of course not.
325
00:18:08,720 --> 00:18:10,780
But I am in here for BC.
326
00:18:11,460 --> 00:18:12,460
What? Why?
327
00:18:13,500 --> 00:18:16,760
I know I said I don't have a crush on
him, but I super do.
328
00:18:17,180 --> 00:18:18,180
Well...
329
00:18:21,610 --> 00:18:22,169
He's dad.
330
00:18:22,170 --> 00:18:23,170
That's why I didn't tell you.
331
00:18:23,710 --> 00:18:24,710
It's not that.
332
00:18:24,990 --> 00:18:26,690
We don't care who you have a crush on.
333
00:18:26,970 --> 00:18:28,010
Unless they're a magician.
334
00:18:28,350 --> 00:18:29,590
We do not trust magicians.
335
00:18:30,310 --> 00:18:31,310
Well, duh.
336
00:18:31,590 --> 00:18:32,590
They're creepy.
337
00:18:32,750 --> 00:18:33,830
But Beastie's not.
338
00:18:34,450 --> 00:18:35,450
Beastie's the problem.
339
00:18:35,730 --> 00:18:37,590
It's that you kept a secret from us.
340
00:18:38,550 --> 00:18:40,250
Secret is like an alien parasite.
341
00:18:40,930 --> 00:18:47,790
See what I mean? I didn't mean to make a
mess of things.
342
00:18:47,870 --> 00:18:48,870
Well, you did.
343
00:18:50,000 --> 00:18:51,320
Friends don't do that to each other.
344
00:18:51,720 --> 00:18:52,720
Yeah.
345
00:18:53,140 --> 00:18:54,140
Let's go, Boot.
346
00:18:54,840 --> 00:18:56,240
Wait. Guy.
347
00:19:05,800 --> 00:19:06,800
Hi, Phoebe.
348
00:19:08,140 --> 00:19:09,500
And Max.
349
00:19:12,740 --> 00:19:14,040
I see you finally told him.
350
00:19:15,400 --> 00:19:19,480
I found out myself, Captain Perfect. Or
should I say Captain...
351
00:19:19,850 --> 00:19:22,970
Villain? Plot twist, I'm making you my
target.
352
00:19:23,950 --> 00:19:24,950
I'm sorry, what?
353
00:19:25,830 --> 00:19:29,810
Max thinks you're a villain, but you're
not, right?
354
00:19:31,770 --> 00:19:32,770
Anytime now.
355
00:19:33,570 --> 00:19:34,750
Hi, why aren't you talking?
356
00:19:34,950 --> 00:19:37,290
Okay, Max, the thing is... Not
357
00:19:37,290 --> 00:19:43,150
your wisest move, pal.
358
00:19:43,550 --> 00:19:45,630
Joke's on you. I'm never wise.
359
00:19:58,380 --> 00:19:59,620
made enough brownies to fix this.
360
00:20:06,200 --> 00:20:07,200
Boy fight!
361
00:20:07,360 --> 00:20:08,660
Take him in the shits, man!
362
00:20:12,500 --> 00:20:13,800
Stop it! Right now!
363
00:20:14,340 --> 00:20:16,320
I'm trying to stop him, but he won't let
me hit him!
364
00:20:17,460 --> 00:20:20,880
You can't surprise me! You have all the
same powers as your sister.
365
00:20:21,100 --> 00:20:23,280
Yeah, she cares about the rules. I
don't.
366
00:20:26,120 --> 00:20:28,440
Acting like super weirdos. You're both
superheroes.
367
00:20:29,620 --> 00:20:30,620
I hope.
368
00:20:32,480 --> 00:20:35,540
Okay, now, why did Max hear you calling
him a target?
369
00:20:35,880 --> 00:20:36,880
Because he is.
370
00:20:37,060 --> 00:20:38,060
You both are.
371
00:20:38,760 --> 00:20:40,000
What? See?
372
00:20:40,340 --> 00:20:43,320
Oh, Colossal had the right idea. I'm
gonna kick him in the shins. We're
373
00:20:43,320 --> 00:20:44,239
the shins.
374
00:20:44,240 --> 00:20:46,760
Kick him in his gorgeous face, Max.
Wait, wait.
375
00:20:48,580 --> 00:20:52,180
I am not a villain. I was sent here by
the Hero League to make sure that you
376
00:20:52,180 --> 00:20:54,200
don't blow the mission to stop the
Mastermind.
377
00:20:54,940 --> 00:20:55,899
What are you...
378
00:20:55,900 --> 00:20:56,699
talking about.
379
00:20:56,700 --> 00:20:58,880
Thunderbird, call President Kickbutt
right now.
380
00:20:59,100 --> 00:21:01,700
He said she didn't know you, but maybe
she can clear all this up.
381
00:21:02,060 --> 00:21:03,060
Gladly.
382
00:21:03,760 --> 00:21:04,900
Hello, Thunderman.
383
00:21:05,540 --> 00:21:09,260
And who is this mysterious soup behind
you?
384
00:21:09,520 --> 00:21:11,780
It's okay, President Kickbutt. My
cover's blown.
385
00:21:12,120 --> 00:21:13,120
Oh, good.
386
00:21:13,320 --> 00:21:15,240
Wasn't sure where I would go with that
one.
387
00:21:15,920 --> 00:21:18,780
Wait, so it's true? This was all an act?
388
00:21:20,020 --> 00:21:21,400
Even the word...
389
00:21:23,050 --> 00:21:25,230
Phoebe, those puns were very, very real.
390
00:21:28,090 --> 00:21:31,190
Okay, well then why did you tell me
there were no other soups stationed in
391
00:21:31,190 --> 00:21:31,909
Secret Shores?
392
00:21:31,910 --> 00:21:34,890
I had to preserve the integrity of this
investigation.
393
00:21:35,790 --> 00:21:39,950
But the truth is, you should take
Captain Perfect's presence here very
394
00:21:39,950 --> 00:21:40,950
seriously.
395
00:21:41,950 --> 00:21:43,210
Well, like, seriously annoying.
396
00:21:44,330 --> 00:21:45,330
Failed it!
397
00:21:46,110 --> 00:21:47,990
Why? What makes it so serious?
398
00:21:48,490 --> 00:21:50,470
Failure to impress Captain Perfect.
399
00:21:50,760 --> 00:21:54,580
We're bringing an end to your mission in
Secret Shores. The life you've built
400
00:21:54,580 --> 00:21:56,440
here with Chloe will be over.
401
00:21:58,120 --> 00:22:00,180
Give me a sec to smooth this over.
402
00:22:01,180 --> 00:22:03,060
So, Evelyn... No.
403
00:22:03,960 --> 00:22:05,720
Well, better pack your bags.
28877
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.