All language subtitles for The.Son.S01E09.The.Prophecy.1080p.AMZN.WEB-DL.DD.5.1.H.264-AJP69

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:55,969 --> 00:03:58,199 Tiehteti. 2 00:03:58,210 --> 00:04:00,910 Eli. Jag heter Eli. 3 00:04:05,299 --> 00:04:08,329 Du pratar engelska? 4 00:04:08,911 --> 00:04:12,348 Jag heter Maggie Phelps. 5 00:04:12,357 --> 00:04:14,927 Res dig upp. 6 00:04:23,077 --> 00:04:25,127 Hur k�nns det? 7 00:04:25,133 --> 00:04:27,293 B�ttre. 8 00:04:27,307 --> 00:04:30,876 Vi m�ste forts�tta gnida den d�r solhatten p� dig, 9 00:04:30,885 --> 00:04:33,125 morgon och kv�ll. 10 00:04:40,885 --> 00:04:43,515 Kan de d�r vildarna n�got om solhatt? 11 00:04:46,638 --> 00:04:48,108 De kallar den tuka natsu. 12 00:04:48,113 --> 00:04:52,079 Se p� dig, du kan deras spr�k. 13 00:04:52,089 --> 00:04:55,289 Men nu kan du gl�mma allt det d�r tramset. 14 00:04:55,300 --> 00:04:57,134 Du tog dig d�rifr�n. 15 00:04:57,140 --> 00:05:01,009 De d�r lamaniterna r�r dig inte igen. 16 00:05:01,019 --> 00:05:02,479 Det �r comancher. 17 00:05:03,492 --> 00:05:05,952 Vi kallar dem lamaniter. 18 00:05:05,969 --> 00:05:07,329 Vilka vi? 19 00:05:07,340 --> 00:05:09,640 Nybyggarna. 20 00:05:09,648 --> 00:05:12,348 Var �r resten av er? 21 00:05:12,357 --> 00:05:16,757 Jag var tvungen att g� sj�lv ett tag. 22 00:05:16,768 --> 00:05:18,441 Men jag tar ikapp mitt folk 23 00:05:18,446 --> 00:05:21,413 n�r F�rsynen best�mmer det. 24 00:05:24,730 --> 00:05:31,303 Du har aldrig sett ett vagnst�g s� l�ngt, Eli... 25 00:05:31,319 --> 00:05:37,089 Hundratals av oss, som uppfyller en gudomlig profetia. 26 00:05:37,106 --> 00:05:38,376 Varf�r l�mnade du d�? 27 00:05:38,380 --> 00:05:41,245 Vi skildes �t i indiannernas omr�de. 28 00:05:41,253 --> 00:05:43,188 Det blev en dispyt med de �ldre 29 00:05:43,193 --> 00:05:47,563 som gjorde att jag fick g� vidare. 30 00:05:47,574 --> 00:05:51,443 Gud vet att jag �r speciell... 31 00:05:51,453 --> 00:05:54,793 �ven om vissa av hans l�gre varelser inte g�r det. 32 00:05:57,740 --> 00:06:00,540 S� du �r helt sj�lv h�r ute? 33 00:06:00,551 --> 00:06:01,918 Bara jag. 34 00:06:01,922 --> 00:06:04,492 Ingen familj? Ingen man? 35 00:06:10,583 --> 00:06:13,553 Min man, Liam, dog. 36 00:06:13,561 --> 00:06:14,891 Inte d�dad av vildar, 37 00:06:14,898 --> 00:06:20,268 utan av magont fr�n d�ligt vatten. 38 00:06:20,283 --> 00:06:22,543 Jag beklagar verkligen det. 39 00:06:29,947 --> 00:06:31,947 Du har ocks� f�rlorat familj. 40 00:06:31,955 --> 00:06:35,725 Jag ser det. 41 00:06:35,735 --> 00:06:38,870 Har du n�gon kvar? 42 00:06:38,878 --> 00:06:42,508 Bara min pappa. 43 00:06:42,523 --> 00:06:45,283 N�v�l... 44 00:06:45,300 --> 00:06:48,030 Jag kan hj�lpa dig hitta honom. 45 00:06:51,051 --> 00:06:55,955 Fort Bent �r bara n�gra dagars ritt bort. 46 00:06:55,968 --> 00:07:00,568 De �r duktiga p� att �terf�rena f�ngar med sina n�ra. 47 00:07:02,890 --> 00:07:04,959 Jag vill aldrig se honom igen. 48 00:07:04,965 --> 00:07:06,799 S�g inte s�. 49 00:07:06,804 --> 00:07:07,934 Varf�r inte? 50 00:07:07,942 --> 00:07:09,075 Det �r din far. 51 00:07:09,078 --> 00:07:12,808 Han blev full, slog oss hela tiden, 52 00:07:12,818 --> 00:07:14,825 fick mamma att gr�ta p� grund av den d�r horan 53 00:07:14,831 --> 00:07:17,700 han hade i San Antonio. 54 00:07:17,708 --> 00:07:19,675 Jag k�nner ingen lojalitet till den mannen. 55 00:07:19,680 --> 00:07:23,110 Och jag t�nker d� fan inte bo med honom. 56 00:07:23,119 --> 00:07:25,026 Maggie, jag uppskattar din v�nlighet, 57 00:07:25,032 --> 00:07:26,966 men jag m�ste vidare. 58 00:07:26,971 --> 00:07:30,908 Jag hj�lper g�rna till med sysslor eller jakt 59 00:07:30,918 --> 00:07:32,748 om jag f�r l�na lite saker. 60 00:07:32,758 --> 00:07:36,928 Det du beh�ver �r vila. 61 00:07:36,938 --> 00:07:38,238 Du f�rst�r inte. 62 00:07:38,242 --> 00:07:39,880 Mitt folk kommer att leta efter mig. 63 00:07:39,885 --> 00:07:40,981 Jag m�ste tillbaka till dem. 64 00:07:40,985 --> 00:07:43,785 Vilket folk? Lamaniterna? 65 00:07:54,060 --> 00:07:56,920 De �r inget folk. 66 00:08:50,047 --> 00:08:51,417 Vad? 67 00:08:55,099 --> 00:08:57,029 Vad h�nder d�r inne? 68 00:08:57,038 --> 00:09:01,138 Jag k�nner mig bara... jag vet inte... glad? 69 00:09:05,834 --> 00:09:07,969 Du s�ger det som en fr�ga. 70 00:09:07,975 --> 00:09:09,478 Det �r nog f�r att det var l�nge sen 71 00:09:09,482 --> 00:09:11,376 jag k�nde s�. 72 00:09:11,386 --> 00:09:14,216 N�r jag �r med dig spelar inget annat n�gon roll. 73 00:09:14,228 --> 00:09:17,088 Jag k�nner ingen skam. Jag k�nner ingen skuld. 74 00:09:17,105 --> 00:09:19,405 Vad har du att sk�mmas f�r? 75 00:09:19,412 --> 00:09:21,282 Hur mycket tid har du? 76 00:09:24,127 --> 00:09:25,227 Vi? 77 00:09:25,232 --> 00:09:27,902 Nej, inte vi. 78 00:09:51,183 --> 00:09:52,443 Jag har s�rat m�nga. 79 00:09:52,455 --> 00:09:56,125 Det vet du v�l? 80 00:09:56,135 --> 00:09:58,435 Menar du Sally? 81 00:09:58,442 --> 00:10:01,672 Nej. Nej. 82 00:10:01,687 --> 00:10:06,390 Jo, men inte bara henne. 83 00:10:06,402 --> 00:10:09,172 Jag har s�rat m�nga, Maria. 84 00:10:11,317 --> 00:10:14,354 Pete? 85 00:10:14,363 --> 00:10:16,263 Min pappa kommer hem fr�n Austin snart. 86 00:10:16,268 --> 00:10:18,503 Vi borde nog g�. 87 00:10:18,509 --> 00:10:21,778 Ja, jag borde g� ocks�. 88 00:10:21,787 --> 00:10:25,757 Min familj undrar nog var jag �r. 89 00:11:17,370 --> 00:11:19,670 Allt bra? 90 00:11:22,755 --> 00:11:24,925 Jag vet vem som sk�t mig. 91 00:11:28,875 --> 00:11:31,645 Dottern till den d�r apachepojken. 92 00:11:33,591 --> 00:11:35,026 Vilken apachepojke? 93 00:11:35,031 --> 00:11:38,667 Han som jag l�mnade vid flodbanken. 94 00:11:38,676 --> 00:11:40,006 Han fanns p� riktigt? 95 00:11:40,014 --> 00:11:42,282 S�klart han gjorde. 96 00:11:42,289 --> 00:11:44,723 Jag trodde alltid att du hittade p� den delen av historien. 97 00:11:44,729 --> 00:11:47,559 Nej. Han var av k�tt och blod, 98 00:11:47,567 --> 00:11:49,312 och han v�xte upp med att ber�tta f�r sin dotter 99 00:11:49,317 --> 00:11:52,981 allt om hur jag d�dade deras folk. 100 00:11:52,991 --> 00:11:56,660 Det l�t hon mig veta precis innan hon tryckte av. 101 00:11:56,669 --> 00:11:57,869 Ska vi g� efter henne? 102 00:11:57,873 --> 00:12:00,973 Nej. Jag �r tacksam... 103 00:12:00,983 --> 00:12:05,453 Tacksam att hon d�k upp just d�. 104 00:12:05,466 --> 00:12:08,801 Det var ett tecken. 105 00:12:08,809 --> 00:12:10,577 Jag blir varnad. 106 00:12:10,583 --> 00:12:12,613 Hur menar du, ett tecken? 107 00:12:12,622 --> 00:12:14,056 Som magi? 108 00:12:14,061 --> 00:12:15,931 Kalla det vad du vill. 109 00:12:15,936 --> 00:12:18,733 Jag kan inte ignorera det. 110 00:12:18,743 --> 00:12:22,346 Jag avbryter det h�r. 111 00:12:22,355 --> 00:12:24,089 �h nej. 112 00:12:24,094 --> 00:12:25,692 Du t�nker v�l inte fega ur nu? 113 00:12:25,697 --> 00:12:28,968 Vi mutade just en domare med varenda dollar vi hade. 114 00:12:28,976 --> 00:12:29,976 S� ta tillbaka dem. 115 00:12:29,980 --> 00:12:31,214 S� funkar inte mutor. 116 00:12:31,218 --> 00:12:33,018 Det struntar jag i! 117 00:12:33,024 --> 00:12:35,554 Jag har principer. 118 00:12:35,566 --> 00:12:38,636 Jag har aldrig skadat n�gon som inte kommit efter mig f�rst. 119 00:12:38,644 --> 00:12:40,142 Pedro Garc�a... Han �r v�r v�n. 120 00:12:40,147 --> 00:12:40,723 Han r�ddade oss. 121 00:12:40,725 --> 00:12:43,649 Om jag anfaller honom, vad s�ger det om mig? 122 00:12:43,660 --> 00:12:45,260 Det h�r �r inte l�tt, pappa. 123 00:12:45,264 --> 00:12:47,064 Ingen har sagt att det �r det. 124 00:12:47,071 --> 00:12:49,539 Du har inga barn. 125 00:12:49,545 --> 00:12:54,545 Du beh�ver inte t�nka p� vad du l�r dem. 126 00:12:54,562 --> 00:12:57,122 Du l�rde mig och Pete nog p� den tiden, 127 00:12:57,138 --> 00:12:59,198 s�dant jag inte �r stolt �ver att kunna. 128 00:12:59,211 --> 00:13:02,347 Jag l�rde dig att skydda det som �r ditt. 129 00:13:02,355 --> 00:13:04,585 Det h�r blir n�got annat. 130 00:13:04,596 --> 00:13:07,656 Nej. Jag f�rst�r inte alls. 131 00:13:07,664 --> 00:13:09,296 �r du s�ker p� att det inte bara �r en man som blivit r�dd 132 00:13:09,301 --> 00:13:16,418 Jag har blivit skjuten och skuren fler g�nger �n jag kan r�kna. 133 00:13:16,435 --> 00:13:20,405 Det h�r skr�mmer mig p� ett annat s�tt. 134 00:13:20,415 --> 00:13:22,315 Vi avbryter allt. 135 00:13:22,322 --> 00:13:24,552 Du vet att vi f�rlorar ranchen. 136 00:13:24,562 --> 00:13:26,692 D� g�r vi det. 137 00:14:32,455 --> 00:14:33,590 �r du hungrig? 138 00:14:33,594 --> 00:14:34,894 Nej. 139 00:14:35,265 --> 00:14:37,334 Vad �r det d�r? 140 00:14:37,340 --> 00:14:40,542 Ett redskap f�r uppenbarelse. 141 00:14:40,550 --> 00:14:42,480 Ser ut som stenar i en hatt. 142 00:14:42,490 --> 00:14:45,659 Jag anv�nder den f�r att sp� framtiden. 143 00:14:45,667 --> 00:14:47,907 Jag tror inte p� s�nt. 144 00:14:50,081 --> 00:14:55,011 Vill du veta din framtid? 145 00:14:55,032 --> 00:14:56,622 Okej. 146 00:15:05,199 --> 00:15:09,529 Himmelske herre, jag ber �dmjukt om vishet och urskiljning. 147 00:15:09,547 --> 00:15:13,547 Upplys mig s� att jag kan vittna inf�r den h�r unge mannen 148 00:15:13,560 --> 00:15:17,360 om hans v�g om det �r din vilja. 149 00:15:36,068 --> 00:15:38,528 N�? 150 00:15:38,544 --> 00:15:41,174 Du kommer bli en stor krigare. 151 00:15:41,186 --> 00:15:43,854 Folk �verallt kommer att k�nna till dig. 152 00:15:43,861 --> 00:15:46,529 Jas�? 153 00:15:46,536 --> 00:15:49,836 Du kommer leva l�nge, Eli, 154 00:15:49,848 --> 00:15:54,718 och f� mer framg�ng �n du kan dr�mma om. 155 00:15:54,730 --> 00:15:56,764 Vad s�gs om prairie flower? 156 00:15:56,770 --> 00:15:58,200 Vem? Min tjej. 157 00:15:58,208 --> 00:15:59,808 Kommer vi gifta oss? 158 00:15:59,814 --> 00:16:01,414 Det kommer ni. 159 00:16:01,419 --> 00:16:04,349 Och n�r du blir lite �ldre, 160 00:16:04,363 --> 00:16:07,899 kommer du f� tre s�ner, 161 00:16:07,908 --> 00:16:12,508 starka och stiliga. 162 00:16:12,523 --> 00:16:17,523 Och den yngste blir din favorit. 163 00:16:38,007 --> 00:16:40,337 Tjena. 164 00:16:40,349 --> 00:16:42,409 Pete: Hur �r l�get, storebror? 165 00:16:42,423 --> 00:16:43,813 Allt bra? 166 00:16:43,827 --> 00:16:45,387 Hur �r det med pappa? 167 00:16:45,392 --> 00:16:47,534 Han har br�kat tv� veckor med l�karna, 168 00:16:47,540 --> 00:16:49,870 tror han vet mer �n de g�r. 169 00:16:49,876 --> 00:16:52,582 Det kr�vdes allt jag hade f�r att hindra honom fr�n att k�ra. 170 00:16:52,589 --> 00:16:54,957 F�r v�l se det som en seger. 171 00:16:54,964 --> 00:16:56,894 Hur gick resan f�r stygnen? 172 00:16:56,904 --> 00:17:00,573 Bra... Men vi f�r inte l�ta honom bli uppr�rd. 173 00:17:00,583 --> 00:17:02,783 Annars kan lungan kollapsa igen. 174 00:17:02,790 --> 00:17:05,050 Aj d�. 175 00:17:11,050 --> 00:17:12,780 F�rl�t hur det ser ut. 176 00:17:12,785 --> 00:17:14,090 Sen vaquerosarna slutade, 177 00:17:14,094 --> 00:17:16,064 har jag f�tt reparera allt sj�lv. 178 00:17:16,070 --> 00:17:17,835 Det m�rks. 179 00:17:17,840 --> 00:17:19,510 Det ser bra ut. 180 00:17:20,985 --> 00:17:22,845 Hur har du haft det annars? 181 00:17:22,857 --> 00:17:24,187 Det �r okej. 182 00:17:24,191 --> 00:17:26,096 Du svarar inte n�r jag ringer. 183 00:17:26,101 --> 00:17:27,168 Jag har haft fullt upp. 184 00:17:27,172 --> 00:17:28,672 F�rst�r det, du och Sally har... 185 00:17:28,676 --> 00:17:30,944 ...det tufft efter allt ni g�tt igenom. 186 00:17:30,951 --> 00:17:33,085 Det �r v�rre �n s�. 187 00:17:33,091 --> 00:17:35,051 �r det sant? 188 00:17:35,064 --> 00:17:38,733 Det kan vi inte prata om, Finn. 189 00:17:38,743 --> 00:17:40,744 Jag vet att du och Sally �r n�ra. 190 00:17:40,750 --> 00:17:43,250 Du �r min bror f�rst. 191 00:17:43,258 --> 00:17:45,758 Jag hoppas bara du inte ger upp. 192 00:17:48,877 --> 00:17:50,547 Det �r inte ditt beslut, Finn. 193 00:17:50,552 --> 00:17:52,150 Vad menar du? Skilsm�ssa? 194 00:17:52,154 --> 00:17:54,523 Eli: �r det Pete jag h�r? 195 00:17:54,530 --> 00:17:55,763 Du ska vila. 196 00:17:55,767 --> 00:17:57,001 Skitsnack. 197 00:17:57,005 --> 00:17:58,171 Vi super. 198 00:17:58,174 --> 00:18:00,644 Det var strax innan jag k�pte den h�r ranchen... 199 00:18:02,957 --> 00:18:06,657 ...i slutet av inb�rdeskriget. 200 00:18:06,670 --> 00:18:08,830 De sista dagarna av kriget. 201 00:18:08,836 --> 00:18:14,114 Jag tillbringade veckor med att f�rs�ka ta mig tillbaka till din mamma i Austin. 202 00:18:14,127 --> 00:18:17,127 En natt slog jag l�ger vid en b�ck, 203 00:18:17,138 --> 00:18:19,268 satt bara d�r och t�nkte. 204 00:18:19,279 --> 00:18:24,709 Det var riktigt tyst... Knappast n�gon vind. 205 00:18:24,730 --> 00:18:29,670 Sen... fr�n ingenstans... 206 00:18:30,247 --> 00:18:32,117 Aaaaah! 207 00:18:34,128 --> 00:18:36,358 Det var ett bergslejon. 208 00:18:36,368 --> 00:18:40,098 Den j�veln sm�g sig p� ungef�r tre meter bakom mig. 209 00:18:40,114 --> 00:18:44,351 Och i det �gonblicket visste jag... 210 00:18:44,362 --> 00:18:46,962 "S�, det �r s� h�r jag d�r." 211 00:18:46,970 --> 00:18:51,207 Efter comancher, tonkawas, rangers, nordstatsarm�n, 212 00:18:51,218 --> 00:18:52,948 busar och banditer, 213 00:18:52,957 --> 00:18:55,987 ska ett f�rbannat lejon bli min �nde!" 214 00:18:58,274 --> 00:19:00,774 Hur tog du dig d�rifr�n? 215 00:19:00,783 --> 00:19:03,753 Det gjorde jag inte. 216 00:19:04,797 --> 00:19:07,427 Lejonet skonade mig. 217 00:19:10,314 --> 00:19:13,154 Han bara tittade p� mig och gick d�rifr�n. 218 00:19:16,233 --> 00:19:18,433 Det var ett tecken. 219 00:19:20,181 --> 00:19:23,341 Jag lade allt jag hade p� att k�pa den h�r g�rden. 220 00:19:23,349 --> 00:19:25,026 M�nga tyckte jag var galen, 221 00:19:25,031 --> 00:19:27,971 inklusive din mamma, men jag s�g n�got i det 222 00:19:27,979 --> 00:19:33,274 som jag �lskade, n�got jag ville bygga vidare p�... 223 00:19:33,291 --> 00:19:36,991 Jag t�nkte ge det till er pojkar en dag. 224 00:19:37,004 --> 00:19:39,604 Jag �r ledsen att det inte blir s� nu. 225 00:19:43,893 --> 00:19:48,163 Vad s�ger du, pappa? 226 00:19:48,174 --> 00:19:49,557 Har inte din bror ber�ttat? 227 00:19:49,561 --> 00:19:52,481 Vi ska s�lja det h�r gamla st�llet... 228 00:19:52,489 --> 00:19:55,057 S� snart du har lagat upp det. 229 00:19:55,064 --> 00:19:56,694 Jaha. 230 00:19:58,341 --> 00:20:00,541 Vi har haft ett bra liv h�r. 231 00:20:00,549 --> 00:20:04,379 Ja. Ja, det har vi nog. 232 00:20:06,101 --> 00:20:09,631 Jag tror det �r b�st s� h�r. 233 00:20:09,646 --> 00:20:13,176 Du �ker tillbaka till Austin med familjen, 234 00:20:13,191 --> 00:20:15,591 och ger Sally det hon vill ha. 235 00:20:15,599 --> 00:20:17,369 Det l�ter faktiskt vettigt. 236 00:20:17,374 --> 00:20:19,512 Vill du ha p�fyllning? 237 00:20:19,739 --> 00:20:25,688 Det h�r kan vara bra f�r oss alla, nya b�rjan och allt s�nt. 238 00:20:25,703 --> 00:20:29,499 Jag t�nker skaffa en liten g�rd uppe i norra Texas, 239 00:20:29,512 --> 00:20:31,642 kanske med tjugo djur, 240 00:20:31,648 --> 00:20:33,722 n�gonstans d�r det finns lite mer vatten. 241 00:20:33,728 --> 00:20:35,560 Beh�ver nog n�gra hundra tunnland. 242 00:20:35,565 --> 00:20:38,600 Nej, antagligen inte. 243 00:20:38,608 --> 00:20:41,378 Leva vilt, som f�rr i tiden. 244 00:22:28,541 --> 00:22:30,571 Pedro! 245 00:22:42,488 --> 00:22:45,018 Maggie: Jag tror du �r redo. 246 00:22:45,029 --> 00:22:47,989 F�r vad�? 247 00:22:48,006 --> 00:22:51,706 Du och jag rider in till stan imorgon. 248 00:22:51,719 --> 00:22:53,919 Det �r dags f�r dig att �terv�nda 249 00:22:53,926 --> 00:22:56,594 till civilisationen, till ditt folk. 250 00:22:56,601 --> 00:22:59,069 Jag har sagt att jag inte vill det. 251 00:22:59,076 --> 00:23:01,206 Kom igen. Jag lovar. L�t mig bara l�na din h�st. 252 00:23:01,212 --> 00:23:02,920 Jag �r tillbaka om en m�nad med tre �t dig. 253 00:23:02,925 --> 00:23:04,823 Om du �ker nu f�r jag aldrig se dig igen. 254 00:23:04,828 --> 00:23:06,958 Jag gl�mmer inte v�nner. 255 00:23:06,969 --> 00:23:08,229 Du m�ste lita p� mig. 256 00:23:08,233 --> 00:23:10,110 Min stam beh�ver mig. Jag m�ste tillbaka. 257 00:23:10,116 --> 00:23:11,883 Din stam. 258 00:23:13,892 --> 00:23:16,631 De d�r lamaniterna har verkligen p�verkat dig, va? 259 00:23:16,638 --> 00:23:18,736 Jag trodde du sa att det var en av dem 260 00:23:18,742 --> 00:23:21,812 som puttade dig utf�r klippan. 261 00:23:23,625 --> 00:23:26,625 Men han �r den enda. 262 00:23:26,635 --> 00:23:29,335 Jag har en pappa och br�der och... 263 00:23:29,344 --> 00:23:31,934 Och den d�r tjejen du sa att jag skulle gifta mig med. 264 00:23:34,259 --> 00:23:37,059 Det sa jag visst. 265 00:23:46,200 --> 00:23:49,110 S�ta himmel. 266 00:23:51,884 --> 00:23:57,484 Jag antar att f�rsta k�rleken �r en stark drivkraft. 267 00:23:57,504 --> 00:23:59,839 �r det verkligen det du vill? 268 00:23:59,846 --> 00:24:01,976 Ja. 269 00:24:01,986 --> 00:24:04,886 Men jag m�ste l�na din h�st... Sn�lla. 270 00:24:04,896 --> 00:24:07,156 Kan du verkligen f�nga fler h�star �t mig? 271 00:24:07,162 --> 00:24:08,470 Har de l�rt dig det? 272 00:24:08,474 --> 00:24:10,008 Jag ger mig av f�rsta morgonen. 273 00:24:10,013 --> 00:24:12,083 Jag kommer tillbaka med n�gra. Jag lovar. 274 00:25:33,825 --> 00:25:37,695 Jag har jobbat p� Schultz' ranch i tolv �r. 275 00:25:37,706 --> 00:25:41,206 Jag jobbade p� julafton, jobbade n�r Fredrick f�ddes. 276 00:25:41,217 --> 00:25:44,217 Och vad betyder allt det d�r offret, undrar jag, 277 00:25:44,227 --> 00:25:46,287 all den d�r lojaliteten? 278 00:25:46,301 --> 00:25:50,101 Ingenting, f�r en mexikan jobbar f�r halva l�nen. 279 00:25:50,415 --> 00:25:53,684 Check. 280 00:25:53,692 --> 00:25:55,362 Skit samma. Jag h�jer en kvartsdollar. 281 00:25:55,367 --> 00:25:59,234 Schultz �r en sn�lj�p. 282 00:25:59,244 --> 00:26:02,813 Att sn�la in p� bra arbetskraft kommer bara 283 00:26:02,823 --> 00:26:06,123 g�ra att hans utarmade ranch g�r �nnu snabbare mot underg�ng. 284 00:26:06,134 --> 00:26:08,072 Du g�r b�st i att leta jobb 285 00:26:08,078 --> 00:26:09,734 f�re dina olyckliga kamrater. 286 00:26:09,746 --> 00:26:13,906 Alla de d�r feta boskaps�garna snor �t sig 287 00:26:13,917 --> 00:26:15,361 mexikanare som bara forts�tter komma. 288 00:26:15,365 --> 00:26:16,734 Ja, men alla de d�r mexarna 289 00:26:16,738 --> 00:26:18,437 kommer v�nda sig mot sina chefer f�rr eller senare. 290 00:26:18,442 --> 00:26:19,872 Och d� kallar de in mig 291 00:26:19,876 --> 00:26:21,380 f�r att reda ut alla sorters br�k. 292 00:26:21,385 --> 00:26:23,286 Och ranch�garna kommer f�rst� vem de anst�llt, 293 00:26:23,291 --> 00:26:25,225 och d� kommer de springande till dig. Kom ih�g vad jag s�ger. 294 00:26:25,231 --> 00:26:30,201 Lyssna p� sheriffen, Louis. Och jag l�gger mig. 295 00:26:30,215 --> 00:26:31,845 Ja. F�r dyrt f�r mig. 296 00:26:31,853 --> 00:26:34,221 � Jag l�gger mig. � Jag med. 297 00:26:34,228 --> 00:26:37,428 D�r ser du, Louis. 298 00:26:37,438 --> 00:26:39,108 Din tur v�nder. 299 00:26:46,100 --> 00:26:48,910 Du beh�ver inte vara f�rsiktig med mig, Niles. 300 00:26:48,917 --> 00:26:53,340 Jag ser sanningen lika tydligt som n�gon av oss. 301 00:26:53,357 --> 00:26:57,217 Det h�r st�llet tillh�r inte oss l�ngre. 302 00:26:57,238 --> 00:27:00,068 Vi blir utbytta. 303 00:27:00,080 --> 00:27:02,380 Nu lyssnar du p� mig, min v�n. 304 00:27:02,388 --> 00:27:06,325 Det finns ingen anledning att acceptera nederlag s� h�r. 305 00:27:06,335 --> 00:27:08,475 Det �r inte vad n�gon av oss �r gjorda av. 306 00:27:08,481 --> 00:27:12,305 Men s�g mig... ska min son ha en mexikansk chef? 307 00:27:12,321 --> 00:27:14,990 Ska hans barn bli tillr�ttavisade och nedtryckta 308 00:27:14,997 --> 00:27:16,380 p� grund av f�rgen p� deras hud? 309 00:27:16,384 --> 00:27:17,368 Det kommer inte h�nda. 310 00:27:17,372 --> 00:27:19,142 Det g�r det redan. 311 00:27:26,200 --> 00:27:30,670 Vi ska ta dig igenom det h�r, Louis. 312 00:27:30,683 --> 00:27:33,117 Du har v�nner vid det h�r bordet. 313 00:27:33,123 --> 00:27:35,091 Det st�mmer. 314 00:27:35,097 --> 00:27:36,957 Och vad gjorde du idag? 315 00:27:36,970 --> 00:27:40,230 Jeannie: Jag red hos Beasley i Bastrop, 316 00:27:40,247 --> 00:27:42,377 men deras h�star �r inte s� bra. 317 00:27:42,388 --> 00:27:44,018 �r det s�? 318 00:27:44,027 --> 00:27:46,727 De har alla h�rda munnar. 319 00:27:46,734 --> 00:27:49,070 Jag sa till mr Beasley att han var f�r h�rdh�nt 320 00:27:49,076 --> 00:27:52,216 med tyglarna, men han sa att jag var of�rsk�md. 321 00:27:52,225 --> 00:27:56,321 Duktig flicka. 322 00:27:56,334 --> 00:27:59,264 Jag vill �ka tillbaka och se Chestnut... 323 00:27:59,277 --> 00:28:00,807 Se alla. 324 00:28:00,816 --> 00:28:03,346 Trivs du inte i stan? 325 00:28:03,358 --> 00:28:07,658 Skulle du g�ra det? 326 00:28:07,669 --> 00:28:09,406 Dina saker kommer f� dig att m� b�ttre. 327 00:28:09,411 --> 00:28:12,080 Inez och jag b�rjar packa ditt rum idag. 328 00:28:12,087 --> 00:28:14,421 Du menar att du ser p� n�r Inez packar mitt rum? 329 00:28:14,428 --> 00:28:16,688 Nej. Jag ska hj�lpa henne. 330 00:28:16,702 --> 00:28:18,332 Att packa dockhuset 331 00:28:18,337 --> 00:28:20,044 kr�ver mer �n ett par h�nder. 332 00:28:20,049 --> 00:28:21,848 Va... ska du packa ner dockhuset? 333 00:28:21,853 --> 00:28:24,723 Hur annars ska jag f� det till dig i Austin? 334 00:28:24,731 --> 00:28:27,229 Du kan l�mna det. Jag beh�ver det inte. 335 00:28:27,237 --> 00:28:30,337 Du �lskar det d�r dockhuset. 336 00:28:30,348 --> 00:28:32,548 Jag �r f�r gammal f�r dockor. 337 00:28:32,555 --> 00:28:34,185 Jag lagar kulh�len. 338 00:28:34,194 --> 00:28:35,654 Nej. Det �r lugnt. 339 00:28:35,665 --> 00:28:37,733 Skicka bara mina b�cker, tack. 340 00:28:37,739 --> 00:28:39,409 De vill jag verkligen ha. 341 00:28:39,414 --> 00:28:40,811 Sj�lvklart. 342 00:28:40,815 --> 00:28:42,815 Kommer du med dem sj�lv? 343 00:28:42,822 --> 00:28:45,724 F�r din skull, vad som helst. 344 00:28:45,732 --> 00:28:47,362 Lovar du? 345 00:28:47,370 --> 00:28:49,438 Jag lovar. 346 00:28:49,444 --> 00:28:52,680 Jag saknar dig. 347 00:28:52,689 --> 00:28:54,819 Jag saknar dig ocks�. 348 00:28:54,829 --> 00:28:57,369 Okej, det var fint att prata med dig, gumman. 349 00:28:57,376 --> 00:28:58,471 Jag �lskar dig, pappa. 350 00:28:58,474 --> 00:28:59,774 Jag �lskar dig. 351 00:29:02,254 --> 00:29:04,321 Hej pappa, vart ska du? 352 00:29:04,327 --> 00:29:07,596 Tar ut Poco Bueno, str�cker p� hans ben och mina. 353 00:29:07,605 --> 00:29:10,974 Du kan inte rida med stygn. 354 00:29:10,982 --> 00:29:13,350 V�nta bara. 355 00:29:13,357 --> 00:29:17,057 N�r Phineas kommer hem kommer han bli galen. 356 00:29:17,070 --> 00:29:21,410 Jag �r r�rd �ver din omtanke. 357 00:29:22,722 --> 00:29:25,791 Vill du ha s�llskap? 358 00:29:25,799 --> 00:29:29,535 Det vill jag inte. 359 00:29:29,545 --> 00:29:31,713 En annan g�ng. 360 00:29:31,719 --> 00:29:35,489 Okej, son. 361 00:31:22,085 --> 00:31:23,245 Kom igen. 362 00:32:32,287 --> 00:32:34,655 Tar du mig till Fort Bent? 363 00:32:34,662 --> 00:32:38,465 Det finns en bel�ning f�r vita f�ngar. 364 00:32:38,474 --> 00:32:40,534 En stor. 365 00:32:40,548 --> 00:32:45,518 Jag ska ta min del och rida v�sterut mot Zion. 366 00:32:45,531 --> 00:32:47,599 N�r jag kommer tillbaka som en rik kvinna, 367 00:32:47,605 --> 00:32:50,465 d� kommer de d�r �ldste ompr�va 368 00:32:50,481 --> 00:32:53,641 sina h�rda ord och grundl�sa anklagelser. 369 00:32:53,658 --> 00:32:57,058 Det var d�ligt vatten som d�dade min Liam. 370 00:32:57,070 --> 00:33:00,439 D�ligt vatten, s� enkelt �r det! 371 00:33:00,448 --> 00:33:03,048 Jag �lskade honom. 372 00:33:18,272 --> 00:33:19,707 S�ja. 373 00:33:19,712 --> 00:33:22,812 K�nns det h�r bra? 374 00:33:22,822 --> 00:33:24,389 Vad d�? 375 00:33:24,394 --> 00:33:27,724 Att du f�rr�der mig. 376 00:33:27,738 --> 00:33:31,398 Jag �verlever, precis som alla andra. 377 00:33:31,417 --> 00:33:34,177 Varf�r l�tsas du att du �r annorlunda d�? 378 00:33:34,184 --> 00:33:35,627 Du s�ger att du �r gudfruktig, 379 00:33:35,632 --> 00:33:38,600 men du �r inte gudfruktig. 380 00:33:38,608 --> 00:33:42,444 Det du g�r mot mig �r fel och det vet du. 381 00:33:42,454 --> 00:33:46,654 Din pappa kommer bli �verlycklig att se dig levande. 382 00:33:46,668 --> 00:33:49,836 Ni kommer b�da tacka mig f�r det h�r. 383 00:33:49,845 --> 00:33:51,945 V�nta och se. 384 00:33:57,838 --> 00:33:59,938 H�r. 385 00:34:11,284 --> 00:34:12,814 Hur l�nge till? 386 00:34:12,821 --> 00:34:16,658 Tv� dagar i den h�r takten, kanske tre. 387 00:34:16,668 --> 00:34:19,338 Den h�r solen tar k�l p� mig. 388 00:34:31,683 --> 00:34:32,823 Okej. 389 00:34:50,078 --> 00:34:52,414 Vad tror du att du g�r? 390 00:34:52,421 --> 00:34:56,921 Jag klarar mig inte mer �n n�gra dagar utan h�st. 391 00:34:58,574 --> 00:35:01,643 Gev�ret d�, bara... Bara gev�ret. 392 00:35:01,651 --> 00:35:02,851 Jag kommer beh�va det. 393 00:35:02,855 --> 00:35:04,625 Du vet inte vad du g�r. 394 00:35:04,630 --> 00:35:06,657 Om du l�mnar mig h�r s�, 395 00:35:06,668 --> 00:35:09,698 kan du lika g�rna s�tta en av de d�r kulorna i mitt huvud. 396 00:35:09,711 --> 00:35:11,846 Du har dig sj�lv att skylla. 397 00:35:11,852 --> 00:35:14,152 Eli, stopp! 398 00:35:14,160 --> 00:35:15,790 G� inte! 399 00:35:15,798 --> 00:35:17,898 L�mna mig inte h�r! 400 00:35:17,905 --> 00:35:20,005 Jag kommer d� h�r ute! 401 00:35:20,012 --> 00:35:21,672 V�nta. V�nta. 402 00:35:21,684 --> 00:35:24,284 V�nta bara, Eli! 403 00:35:24,293 --> 00:35:27,193 Vad? 404 00:35:27,203 --> 00:35:30,138 Jag ber�ttade inte hela profetian. 405 00:35:30,146 --> 00:35:31,179 Det bryr jag mig inte om. 406 00:35:31,182 --> 00:35:32,650 Det borde du. 407 00:35:32,655 --> 00:35:35,623 Din... din �ldste son... 408 00:35:35,631 --> 00:35:39,000 Han kommer d� medan han fortfarande �r barn. 409 00:35:39,008 --> 00:35:42,908 Din mellanpojk kommer f�rr�da dig. 410 00:35:42,922 --> 00:35:48,060 Och din yngste, din favorit... 411 00:35:48,073 --> 00:35:51,008 Du kommer g�ra n�got s� fruktansv�rt 412 00:35:51,015 --> 00:35:52,945 att du f�rlorar honom f�r alltid. 413 00:35:52,955 --> 00:35:54,395 Lycka till, Maggie. 414 00:35:55,631 --> 00:35:56,998 Eli! 415 00:35:57,002 --> 00:36:01,402 Den d�r f�rr�diska handlingen f�rgiftar din sl�kt! 416 00:36:01,417 --> 00:36:06,347 Jag f�rbannar dig, Eli McCullough! 417 00:36:06,366 --> 00:36:09,902 Min Gud f�rbannar dig! 418 00:36:09,912 --> 00:36:15,252 M� din od�dliga sj�l brinna i helvetet! 419 00:36:17,369 --> 00:36:19,769 Dra �t helvete! 420 00:36:22,152 --> 00:36:26,122 Dra �t helvete! 421 00:36:53,323 --> 00:36:56,123 Pappa? 422 00:36:56,130 --> 00:36:57,466 Vad �r det med dig? 423 00:36:57,470 --> 00:36:58,970 Du kan ta livet av dig! 424 00:37:01,919 --> 00:37:04,379 Du br�nde ner saloonen. 425 00:37:09,276 --> 00:37:10,576 Det gjorde jag. 426 00:37:10,581 --> 00:37:12,148 Efter att jag sa nej. 427 00:37:12,153 --> 00:37:14,922 Jag vet vad du sa. 428 00:37:14,929 --> 00:37:18,329 Men jag vet vad du ville... vad du egentligen ville. 429 00:37:18,340 --> 00:37:20,970 Det var inte vad jag ville. 430 00:37:20,982 --> 00:37:23,682 Herregud, pojk. 431 00:37:23,690 --> 00:37:25,393 N�gon kunde ha d�tt i den branden. 432 00:37:25,398 --> 00:37:28,998 Vi s�g till att det var tomt. 433 00:37:29,009 --> 00:37:32,078 Jag betalade Niles Gilberts lille kompis... Louis. 434 00:37:32,086 --> 00:37:34,286 Han blir ett riktigt trov�rdigt vittne. 435 00:37:34,293 --> 00:37:38,123 Du vet inte vad som finns i mitt hj�rta. 436 00:37:40,279 --> 00:37:42,649 Jag tror det. 437 00:37:45,262 --> 00:37:48,432 Du ber�ttade om dina comanche-skrock 438 00:37:48,440 --> 00:37:51,270 och hur det h�r var det v�rsta du gjort, 439 00:37:51,283 --> 00:37:57,653 men det finns mer, eller hur? 440 00:37:57,671 --> 00:38:00,801 Du �r r�dd att f�rlora Pete. 441 00:38:00,815 --> 00:38:04,175 Du kan prata med mig om allt, men inte om det d�r. 442 00:38:04,193 --> 00:38:06,193 Det spelar ingen roll. 443 00:38:06,200 --> 00:38:07,530 Jag vet det �nd�. 444 00:38:07,538 --> 00:38:08,588 Hur skulle jag inte? 445 00:38:11,350 --> 00:38:14,180 Du ville inte ha skulden f�r det h�r, 446 00:38:14,193 --> 00:38:18,262 s� jag tog det p� mig. 447 00:38:18,273 --> 00:38:22,510 Och jag gjorde det f�r att jag �lskar dig. 448 00:38:22,521 --> 00:38:26,290 Du gjorde fel. 449 00:38:26,300 --> 00:38:27,800 Du gjorde fel. 450 00:38:27,805 --> 00:38:32,275 Jag t�nkte inte l�ta dig g� fri fr�n det h�r, pappa. 451 00:38:32,287 --> 00:38:34,757 Det var inte s� du l�rde mig. 452 00:38:38,274 --> 00:38:41,774 S�, vad g�r du nu? 453 00:38:41,785 --> 00:38:46,622 Ska du ringa polisen? 454 00:38:46,634 --> 00:38:49,904 Bjuda in Niles Gilbert att br�nna ranchen? 455 00:38:58,741 --> 00:39:00,541 Okej, kom nu. 456 00:39:00,548 --> 00:39:03,278 Vi tar dig in. 457 00:39:03,290 --> 00:39:06,550 Du borde inte ha ridit. 458 00:39:22,954 --> 00:39:25,891 Vad �r det h�r? 459 00:39:25,899 --> 00:39:27,833 Jeannie ville inte att jag skulle packa ner dockhuset. 460 00:39:27,838 --> 00:39:29,698 Hon stod p� sig. 461 00:39:29,712 --> 00:39:31,572 Jag f�rst�r varf�r. 462 00:39:31,584 --> 00:39:34,820 Vi tar ett glas, pratar om det h�r lugnt. 463 00:39:34,828 --> 00:39:37,528 Nej. Han ska ber�tta vad som p�g�r, nu. 464 00:39:39,910 --> 00:39:43,580 Var kommer det h�r ifr�n? 465 00:39:47,002 --> 00:39:49,032 Garcia-familjen har olja p� sin mark, 466 00:39:49,042 --> 00:39:53,179 och de vet inte om det. 467 00:39:53,189 --> 00:39:55,889 Vad t�nker du g�ra mot dem? 468 00:40:00,111 --> 00:40:03,681 Jag tr�ffade domare Kilborne f�r n�gra veckor sen. 469 00:40:03,691 --> 00:40:06,221 Han ska �ndra Garcias skatteregister 470 00:40:06,233 --> 00:40:08,568 nere p� tingshuset. 471 00:40:08,574 --> 00:40:10,074 Vad kostar det oss? 472 00:40:10,079 --> 00:40:13,779 Allt. 473 00:40:13,791 --> 00:40:15,861 Vad h�nder nu? 474 00:40:18,172 --> 00:40:20,641 Pedro Garcia t�nker inte ge sig utan strid. 475 00:40:20,647 --> 00:40:22,917 Vad h�nder nu? 476 00:40:27,703 --> 00:40:30,773 Jag sv�r vid Gud, n�gon av er borde svara. 477 00:40:37,036 --> 00:40:43,141 Niles Gilberts bar har precis brunnit ner. 478 00:40:43,156 --> 00:40:46,326 Han tror att Pedro skickade folk f�r att g�ra det. 479 00:40:50,011 --> 00:40:53,341 Det var d�r ni b�da var nyss... i stan? 480 00:40:53,357 --> 00:40:55,817 Pete, kom igen nu. 481 00:40:55,823 --> 00:40:57,301 Vi tar ett glas och pratar om det. 482 00:40:57,306 --> 00:40:59,043 Det finns inget du kan g�ra nu. 483 00:40:59,048 --> 00:41:00,772 Du kan inte sticka. 484 00:41:02,151 --> 00:41:04,181 F�rs�k stoppa mig. 485 00:41:07,836 --> 00:41:09,772 Pete? 486 00:41:09,778 --> 00:41:11,308 Pete, g�r inte det h�r. 487 00:41:11,316 --> 00:41:12,784 Pete, g�r det inte! 488 00:41:12,788 --> 00:41:14,218 Sn�lla, Pete! 489 00:41:14,225 --> 00:41:17,025 Pete, g�r det inte! Kom tillbaka! 490 00:41:25,395 --> 00:41:28,164 Du �r dj�vulen, vet du det? 491 00:41:28,172 --> 00:41:30,407 Du kommer ta livet av dig i det h�r landet. 492 00:41:30,413 --> 00:41:33,743 Kom in igen nu... Nu genast. 493 00:41:33,758 --> 00:41:36,426 Bryr du dig om mig nu? 494 00:41:36,433 --> 00:41:37,833 Sn�lla, son. 495 00:41:37,837 --> 00:41:39,377 Sn�lla, l�t oss prata. 496 00:41:45,027 --> 00:41:46,427 Jag �lskar den d�r h�sten. 497 00:41:48,172 --> 00:41:49,338 Men jag g�r det �nd�. 498 00:41:49,342 --> 00:41:50,512 Vi har hundra h�star till. 499 00:41:50,516 --> 00:41:52,073 Ska du d�da dem alla? 500 00:41:53,958 --> 00:41:56,958 Vill du stoppa mig, pappa, skjut mig. 501 00:42:09,772 --> 00:42:11,821 Och nu d�? 502 00:42:11,827 --> 00:42:14,611 Nu tar du kontroll �ver situationen. 503 00:42:14,627 --> 00:42:16,987 S�g till Neptune att k�ra fram bilen. 504 00:42:17,002 --> 00:42:18,392 Okej. 505 00:42:18,406 --> 00:42:20,566 Och h�mta ett gev�r! 35748

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.