Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:55,969 --> 00:03:58,199
Tiehteti.
2
00:03:58,210 --> 00:04:00,910
Eli.
Jag heter Eli.
3
00:04:05,299 --> 00:04:08,329
Du pratar engelska?
4
00:04:08,911 --> 00:04:12,348
Jag heter Maggie Phelps.
5
00:04:12,357 --> 00:04:14,927
Res dig upp.
6
00:04:23,077 --> 00:04:25,127
Hur k�nns det?
7
00:04:25,133 --> 00:04:27,293
B�ttre.
8
00:04:27,307 --> 00:04:30,876
Vi m�ste forts�tta gnida
den d�r solhatten p� dig,
9
00:04:30,885 --> 00:04:33,125
morgon och kv�ll.
10
00:04:40,885 --> 00:04:43,515
Kan de d�r vildarna
n�got om solhatt?
11
00:04:46,638 --> 00:04:48,108
De kallar den tuka natsu.
12
00:04:48,113 --> 00:04:52,079
Se p� dig,
du kan deras spr�k.
13
00:04:52,089 --> 00:04:55,289
Men nu kan du gl�mma
allt det d�r tramset.
14
00:04:55,300 --> 00:04:57,134
Du tog dig d�rifr�n.
15
00:04:57,140 --> 00:05:01,009
De d�r lamaniterna r�r dig
inte igen.
16
00:05:01,019 --> 00:05:02,479
Det �r comancher.
17
00:05:03,492 --> 00:05:05,952
Vi kallar dem lamaniter.
18
00:05:05,969 --> 00:05:07,329
Vilka vi?
19
00:05:07,340 --> 00:05:09,640
Nybyggarna.
20
00:05:09,648 --> 00:05:12,348
Var �r resten av er?
21
00:05:12,357 --> 00:05:16,757
Jag var tvungen att g�
sj�lv ett tag.
22
00:05:16,768 --> 00:05:18,441
Men jag
tar ikapp mitt folk
23
00:05:18,446 --> 00:05:21,413
n�r F�rsynen best�mmer det.
24
00:05:24,730 --> 00:05:31,303
Du har aldrig sett ett
vagnst�g s� l�ngt, Eli...
25
00:05:31,319 --> 00:05:37,089
Hundratals av oss,
som uppfyller en gudomlig profetia.
26
00:05:37,106 --> 00:05:38,376
Varf�r l�mnade du d�?
27
00:05:38,380 --> 00:05:41,245
Vi skildes �t
i indiannernas omr�de.
28
00:05:41,253 --> 00:05:43,188
Det blev en dispyt med de �ldre
29
00:05:43,193 --> 00:05:47,563
som gjorde att jag fick g� vidare.
30
00:05:47,574 --> 00:05:51,443
Gud vet att jag �r speciell...
31
00:05:51,453 --> 00:05:54,793
�ven om vissa
av hans l�gre varelser inte g�r det.
32
00:05:57,740 --> 00:06:00,540
S� du �r helt sj�lv h�r ute?
33
00:06:00,551 --> 00:06:01,918
Bara jag.
34
00:06:01,922 --> 00:06:04,492
Ingen familj? Ingen man?
35
00:06:10,583 --> 00:06:13,553
Min man, Liam, dog.
36
00:06:13,561 --> 00:06:14,891
Inte d�dad av vildar,
37
00:06:14,898 --> 00:06:20,268
utan av magont
fr�n d�ligt vatten.
38
00:06:20,283 --> 00:06:22,543
Jag beklagar verkligen det.
39
00:06:29,947 --> 00:06:31,947
Du har ocks� f�rlorat familj.
40
00:06:31,955 --> 00:06:35,725
Jag ser det.
41
00:06:35,735 --> 00:06:38,870
Har du n�gon kvar?
42
00:06:38,878 --> 00:06:42,508
Bara min pappa.
43
00:06:42,523 --> 00:06:45,283
N�v�l...
44
00:06:45,300 --> 00:06:48,030
Jag kan hj�lpa dig hitta honom.
45
00:06:51,051 --> 00:06:55,955
Fort Bent �r bara
n�gra dagars ritt bort.
46
00:06:55,968 --> 00:07:00,568
De �r duktiga p�
att �terf�rena f�ngar med sina n�ra.
47
00:07:02,890 --> 00:07:04,959
Jag vill aldrig
se honom igen.
48
00:07:04,965 --> 00:07:06,799
S�g inte s�.
49
00:07:06,804 --> 00:07:07,934
Varf�r inte?
50
00:07:07,942 --> 00:07:09,075
Det �r din far.
51
00:07:09,078 --> 00:07:12,808
Han blev full,
slog oss hela tiden,
52
00:07:12,818 --> 00:07:14,825
fick mamma att gr�ta
p� grund av den d�r horan
53
00:07:14,831 --> 00:07:17,700
han hade i San Antonio.
54
00:07:17,708 --> 00:07:19,675
Jag k�nner ingen lojalitet
till den mannen.
55
00:07:19,680 --> 00:07:23,110
Och jag t�nker d� fan
inte bo med honom.
56
00:07:23,119 --> 00:07:25,026
Maggie, jag uppskattar
din v�nlighet,
57
00:07:25,032 --> 00:07:26,966
men jag m�ste vidare.
58
00:07:26,971 --> 00:07:30,908
Jag hj�lper g�rna till
med sysslor eller jakt
59
00:07:30,918 --> 00:07:32,748
om jag f�r l�na
lite saker.
60
00:07:32,758 --> 00:07:36,928
Det du beh�ver �r vila.
61
00:07:36,938 --> 00:07:38,238
Du f�rst�r inte.
62
00:07:38,242 --> 00:07:39,880
Mitt folk kommer att
leta efter mig.
63
00:07:39,885 --> 00:07:40,981
Jag m�ste tillbaka till dem.
64
00:07:40,985 --> 00:07:43,785
Vilket folk? Lamaniterna?
65
00:07:54,060 --> 00:07:56,920
De �r inget folk.
66
00:08:50,047 --> 00:08:51,417
Vad?
67
00:08:55,099 --> 00:08:57,029
Vad h�nder d�r inne?
68
00:08:57,038 --> 00:09:01,138
Jag k�nner mig bara...
jag vet inte... glad?
69
00:09:05,834 --> 00:09:07,969
Du s�ger det
som en fr�ga.
70
00:09:07,975 --> 00:09:09,478
Det �r nog f�r att
det var l�nge sen
71
00:09:09,482 --> 00:09:11,376
jag k�nde s�.
72
00:09:11,386 --> 00:09:14,216
N�r jag �r med dig
spelar inget annat n�gon roll.
73
00:09:14,228 --> 00:09:17,088
Jag k�nner ingen skam.
Jag k�nner ingen skuld.
74
00:09:17,105 --> 00:09:19,405
Vad har du att sk�mmas f�r?
75
00:09:19,412 --> 00:09:21,282
Hur mycket tid har du?
76
00:09:24,127 --> 00:09:25,227
Vi?
77
00:09:25,232 --> 00:09:27,902
Nej, inte vi.
78
00:09:51,183 --> 00:09:52,443
Jag har s�rat m�nga.
79
00:09:52,455 --> 00:09:56,125
Det vet du v�l?
80
00:09:56,135 --> 00:09:58,435
Menar du Sally?
81
00:09:58,442 --> 00:10:01,672
Nej. Nej.
82
00:10:01,687 --> 00:10:06,390
Jo, men inte bara henne.
83
00:10:06,402 --> 00:10:09,172
Jag har s�rat m�nga,
Maria.
84
00:10:11,317 --> 00:10:14,354
Pete?
85
00:10:14,363 --> 00:10:16,263
Min pappa kommer
hem fr�n Austin snart.
86
00:10:16,268 --> 00:10:18,503
Vi borde nog g�.
87
00:10:18,509 --> 00:10:21,778
Ja, jag borde g� ocks�.
88
00:10:21,787 --> 00:10:25,757
Min familj undrar nog
var jag �r.
89
00:11:17,370 --> 00:11:19,670
Allt bra?
90
00:11:22,755 --> 00:11:24,925
Jag vet vem som sk�t mig.
91
00:11:28,875 --> 00:11:31,645
Dottern till den d�r apachepojken.
92
00:11:33,591 --> 00:11:35,026
Vilken apachepojke?
93
00:11:35,031 --> 00:11:38,667
Han som jag l�mnade
vid flodbanken.
94
00:11:38,676 --> 00:11:40,006
Han fanns p� riktigt?
95
00:11:40,014 --> 00:11:42,282
S�klart han gjorde.
96
00:11:42,289 --> 00:11:44,723
Jag trodde alltid att du
hittade p� den delen av historien.
97
00:11:44,729 --> 00:11:47,559
Nej. Han var av k�tt och blod,
98
00:11:47,567 --> 00:11:49,312
och han v�xte upp
med att ber�tta f�r sin dotter
99
00:11:49,317 --> 00:11:52,981
allt om hur
jag d�dade deras folk.
100
00:11:52,991 --> 00:11:56,660
Det l�t hon mig veta
precis innan hon tryckte av.
101
00:11:56,669 --> 00:11:57,869
Ska vi g� efter henne?
102
00:11:57,873 --> 00:12:00,973
Nej. Jag �r tacksam...
103
00:12:00,983 --> 00:12:05,453
Tacksam att hon
d�k upp just d�.
104
00:12:05,466 --> 00:12:08,801
Det var ett tecken.
105
00:12:08,809 --> 00:12:10,577
Jag blir varnad.
106
00:12:10,583 --> 00:12:12,613
Hur menar du, ett tecken?
107
00:12:12,622 --> 00:12:14,056
Som magi?
108
00:12:14,061 --> 00:12:15,931
Kalla det vad du vill.
109
00:12:15,936 --> 00:12:18,733
Jag kan inte ignorera det.
110
00:12:18,743 --> 00:12:22,346
Jag avbryter det h�r.
111
00:12:22,355 --> 00:12:24,089
�h nej.
112
00:12:24,094 --> 00:12:25,692
Du t�nker v�l inte fega ur nu?
113
00:12:25,697 --> 00:12:28,968
Vi mutade just en domare
med varenda dollar vi hade.
114
00:12:28,976 --> 00:12:29,976
S� ta tillbaka dem.
115
00:12:29,980 --> 00:12:31,214
S� funkar inte mutor.
116
00:12:31,218 --> 00:12:33,018
Det struntar jag i!
117
00:12:33,024 --> 00:12:35,554
Jag har principer.
118
00:12:35,566 --> 00:12:38,636
Jag har aldrig skadat n�gon
som inte kommit efter mig f�rst.
119
00:12:38,644 --> 00:12:40,142
Pedro Garc�a...
Han �r v�r v�n.
120
00:12:40,147 --> 00:12:40,723
Han r�ddade oss.
121
00:12:40,725 --> 00:12:43,649
Om jag anfaller honom,
vad s�ger det om mig?
122
00:12:43,660 --> 00:12:45,260
Det h�r �r inte l�tt, pappa.
123
00:12:45,264 --> 00:12:47,064
Ingen har sagt att det �r det.
124
00:12:47,071 --> 00:12:49,539
Du har inga barn.
125
00:12:49,545 --> 00:12:54,545
Du beh�ver inte t�nka p�
vad du l�r dem.
126
00:12:54,562 --> 00:12:57,122
Du l�rde mig och Pete nog
p� den tiden,
127
00:12:57,138 --> 00:12:59,198
s�dant jag inte �r stolt
�ver att kunna.
128
00:12:59,211 --> 00:13:02,347
Jag l�rde dig
att skydda det som �r ditt.
129
00:13:02,355 --> 00:13:04,585
Det h�r blir n�got annat.
130
00:13:04,596 --> 00:13:07,656
Nej. Jag f�rst�r inte alls.
131
00:13:07,664 --> 00:13:09,296
�r du s�ker p� att det inte
bara �r en man som blivit r�dd
132
00:13:09,301 --> 00:13:16,418
Jag har blivit skjuten och skuren
fler g�nger �n jag kan r�kna.
133
00:13:16,435 --> 00:13:20,405
Det h�r skr�mmer mig
p� ett annat s�tt.
134
00:13:20,415 --> 00:13:22,315
Vi avbryter allt.
135
00:13:22,322 --> 00:13:24,552
Du vet att vi f�rlorar ranchen.
136
00:13:24,562 --> 00:13:26,692
D� g�r vi det.
137
00:14:32,455 --> 00:14:33,590
�r du hungrig?
138
00:14:33,594 --> 00:14:34,894
Nej.
139
00:14:35,265 --> 00:14:37,334
Vad �r det d�r?
140
00:14:37,340 --> 00:14:40,542
Ett redskap
f�r uppenbarelse.
141
00:14:40,550 --> 00:14:42,480
Ser ut som stenar i en hatt.
142
00:14:42,490 --> 00:14:45,659
Jag anv�nder den
f�r att sp� framtiden.
143
00:14:45,667 --> 00:14:47,907
Jag tror inte p� s�nt.
144
00:14:50,081 --> 00:14:55,011
Vill du veta din framtid?
145
00:14:55,032 --> 00:14:56,622
Okej.
146
00:15:05,199 --> 00:15:09,529
Himmelske herre,
jag ber �dmjukt om vishet och urskiljning.
147
00:15:09,547 --> 00:15:13,547
Upplys mig s� att jag kan
vittna inf�r den h�r unge mannen
148
00:15:13,560 --> 00:15:17,360
om hans v�g
om det �r din vilja.
149
00:15:36,068 --> 00:15:38,528
N�?
150
00:15:38,544 --> 00:15:41,174
Du kommer bli en stor krigare.
151
00:15:41,186 --> 00:15:43,854
Folk �verallt
kommer att k�nna till dig.
152
00:15:43,861 --> 00:15:46,529
Jas�?
153
00:15:46,536 --> 00:15:49,836
Du kommer leva l�nge, Eli,
154
00:15:49,848 --> 00:15:54,718
och f� mer framg�ng
�n du kan dr�mma om.
155
00:15:54,730 --> 00:15:56,764
Vad s�gs om prairie flower?
156
00:15:56,770 --> 00:15:58,200
Vem?
Min tjej.
157
00:15:58,208 --> 00:15:59,808
Kommer vi gifta oss?
158
00:15:59,814 --> 00:16:01,414
Det kommer ni.
159
00:16:01,419 --> 00:16:04,349
Och n�r du blir lite �ldre,
160
00:16:04,363 --> 00:16:07,899
kommer du f� tre s�ner,
161
00:16:07,908 --> 00:16:12,508
starka och stiliga.
162
00:16:12,523 --> 00:16:17,523
Och den yngste
blir din favorit.
163
00:16:38,007 --> 00:16:40,337
Tjena.
164
00:16:40,349 --> 00:16:42,409
Pete: Hur �r l�get,
storebror?
165
00:16:42,423 --> 00:16:43,813
Allt bra?
166
00:16:43,827 --> 00:16:45,387
Hur �r det med pappa?
167
00:16:45,392 --> 00:16:47,534
Han har br�kat tv� veckor
med l�karna,
168
00:16:47,540 --> 00:16:49,870
tror han vet mer �n de g�r.
169
00:16:49,876 --> 00:16:52,582
Det kr�vdes allt jag hade
f�r att hindra honom fr�n att k�ra.
170
00:16:52,589 --> 00:16:54,957
F�r v�l se det som en seger.
171
00:16:54,964 --> 00:16:56,894
Hur gick resan
f�r stygnen?
172
00:16:56,904 --> 00:17:00,573
Bra... Men vi f�r inte
l�ta honom bli uppr�rd.
173
00:17:00,583 --> 00:17:02,783
Annars kan lungan
kollapsa igen.
174
00:17:02,790 --> 00:17:05,050
Aj d�.
175
00:17:11,050 --> 00:17:12,780
F�rl�t hur det ser ut.
176
00:17:12,785 --> 00:17:14,090
Sen vaquerosarna slutade,
177
00:17:14,094 --> 00:17:16,064
har jag f�tt
reparera allt sj�lv.
178
00:17:16,070 --> 00:17:17,835
Det m�rks.
179
00:17:17,840 --> 00:17:19,510
Det ser bra ut.
180
00:17:20,985 --> 00:17:22,845
Hur har du haft det annars?
181
00:17:22,857 --> 00:17:24,187
Det �r okej.
182
00:17:24,191 --> 00:17:26,096
Du svarar inte n�r jag ringer.
183
00:17:26,101 --> 00:17:27,168
Jag har haft fullt upp.
184
00:17:27,172 --> 00:17:28,672
F�rst�r det,
du och Sally har...
185
00:17:28,676 --> 00:17:30,944
...det tufft efter allt
ni g�tt igenom.
186
00:17:30,951 --> 00:17:33,085
Det �r v�rre �n s�.
187
00:17:33,091 --> 00:17:35,051
�r det sant?
188
00:17:35,064 --> 00:17:38,733
Det kan vi inte prata om, Finn.
189
00:17:38,743 --> 00:17:40,744
Jag vet att du och Sally
�r n�ra.
190
00:17:40,750 --> 00:17:43,250
Du �r min bror f�rst.
191
00:17:43,258 --> 00:17:45,758
Jag hoppas bara du inte
ger upp.
192
00:17:48,877 --> 00:17:50,547
Det �r inte ditt beslut, Finn.
193
00:17:50,552 --> 00:17:52,150
Vad menar du?
Skilsm�ssa?
194
00:17:52,154 --> 00:17:54,523
Eli:
�r det Pete jag h�r?
195
00:17:54,530 --> 00:17:55,763
Du ska vila.
196
00:17:55,767 --> 00:17:57,001
Skitsnack.
197
00:17:57,005 --> 00:17:58,171
Vi super.
198
00:17:58,174 --> 00:18:00,644
Det var strax innan
jag k�pte den h�r ranchen...
199
00:18:02,957 --> 00:18:06,657
...i slutet av inb�rdeskriget.
200
00:18:06,670 --> 00:18:08,830
De sista dagarna av kriget.
201
00:18:08,836 --> 00:18:14,114
Jag tillbringade veckor med att f�rs�ka
ta mig tillbaka till din mamma i Austin.
202
00:18:14,127 --> 00:18:17,127
En natt slog jag l�ger
vid en b�ck,
203
00:18:17,138 --> 00:18:19,268
satt bara d�r och t�nkte.
204
00:18:19,279 --> 00:18:24,709
Det var riktigt tyst...
Knappast n�gon vind.
205
00:18:24,730 --> 00:18:29,670
Sen... fr�n ingenstans...
206
00:18:30,247 --> 00:18:32,117
Aaaaah!
207
00:18:34,128 --> 00:18:36,358
Det var ett bergslejon.
208
00:18:36,368 --> 00:18:40,098
Den j�veln sm�g sig p�
ungef�r tre meter bakom mig.
209
00:18:40,114 --> 00:18:44,351
Och i det �gonblicket visste jag...
210
00:18:44,362 --> 00:18:46,962
"S�, det �r s� h�r jag d�r."
211
00:18:46,970 --> 00:18:51,207
Efter comancher, tonkawas,
rangers, nordstatsarm�n,
212
00:18:51,218 --> 00:18:52,948
busar och banditer,
213
00:18:52,957 --> 00:18:55,987
ska ett f�rbannat lejon bli min �nde!"
214
00:18:58,274 --> 00:19:00,774
Hur tog du dig d�rifr�n?
215
00:19:00,783 --> 00:19:03,753
Det gjorde jag inte.
216
00:19:04,797 --> 00:19:07,427
Lejonet skonade mig.
217
00:19:10,314 --> 00:19:13,154
Han bara tittade p� mig
och gick d�rifr�n.
218
00:19:16,233 --> 00:19:18,433
Det var ett tecken.
219
00:19:20,181 --> 00:19:23,341
Jag lade allt jag hade
p� att k�pa den h�r g�rden.
220
00:19:23,349 --> 00:19:25,026
M�nga tyckte jag var galen,
221
00:19:25,031 --> 00:19:27,971
inklusive din mamma,
men jag s�g n�got i det
222
00:19:27,979 --> 00:19:33,274
som jag �lskade,
n�got jag ville bygga vidare p�...
223
00:19:33,291 --> 00:19:36,991
Jag t�nkte ge det
till er pojkar en dag.
224
00:19:37,004 --> 00:19:39,604
Jag �r ledsen att det
inte blir s� nu.
225
00:19:43,893 --> 00:19:48,163
Vad s�ger du, pappa?
226
00:19:48,174 --> 00:19:49,557
Har inte din bror
ber�ttat?
227
00:19:49,561 --> 00:19:52,481
Vi ska s�lja
det h�r gamla st�llet...
228
00:19:52,489 --> 00:19:55,057
S� snart du har
lagat upp det.
229
00:19:55,064 --> 00:19:56,694
Jaha.
230
00:19:58,341 --> 00:20:00,541
Vi har haft ett bra liv h�r.
231
00:20:00,549 --> 00:20:04,379
Ja.
Ja, det har vi nog.
232
00:20:06,101 --> 00:20:09,631
Jag tror det �r b�st s� h�r.
233
00:20:09,646 --> 00:20:13,176
Du �ker tillbaka till Austin
med familjen,
234
00:20:13,191 --> 00:20:15,591
och ger Sally
det hon vill ha.
235
00:20:15,599 --> 00:20:17,369
Det l�ter faktiskt vettigt.
236
00:20:17,374 --> 00:20:19,512
Vill du ha p�fyllning?
237
00:20:19,739 --> 00:20:25,688
Det h�r kan vara bra f�r oss alla,
nya b�rjan och allt s�nt.
238
00:20:25,703 --> 00:20:29,499
Jag t�nker skaffa
en liten g�rd uppe i norra Texas,
239
00:20:29,512 --> 00:20:31,642
kanske med tjugo djur,
240
00:20:31,648 --> 00:20:33,722
n�gonstans d�r det
finns lite mer vatten.
241
00:20:33,728 --> 00:20:35,560
Beh�ver nog n�gra hundra tunnland.
242
00:20:35,565 --> 00:20:38,600
Nej, antagligen inte.
243
00:20:38,608 --> 00:20:41,378
Leva vilt, som f�rr i tiden.
244
00:22:28,541 --> 00:22:30,571
Pedro!
245
00:22:42,488 --> 00:22:45,018
Maggie:
Jag tror du �r redo.
246
00:22:45,029 --> 00:22:47,989
F�r vad�?
247
00:22:48,006 --> 00:22:51,706
Du och jag rider in till stan
imorgon.
248
00:22:51,719 --> 00:22:53,919
Det �r dags f�r dig att �terv�nda
249
00:22:53,926 --> 00:22:56,594
till civilisationen, till ditt folk.
250
00:22:56,601 --> 00:22:59,069
Jag har sagt att jag inte vill det.
251
00:22:59,076 --> 00:23:01,206
Kom igen. Jag lovar.
L�t mig bara l�na din h�st.
252
00:23:01,212 --> 00:23:02,920
Jag �r tillbaka om en m�nad
med tre �t dig.
253
00:23:02,925 --> 00:23:04,823
Om du �ker nu
f�r jag aldrig se dig igen.
254
00:23:04,828 --> 00:23:06,958
Jag gl�mmer inte v�nner.
255
00:23:06,969 --> 00:23:08,229
Du m�ste lita p� mig.
256
00:23:08,233 --> 00:23:10,110
Min stam beh�ver mig.
Jag m�ste tillbaka.
257
00:23:10,116 --> 00:23:11,883
Din stam.
258
00:23:13,892 --> 00:23:16,631
De d�r lamaniterna har
verkligen p�verkat dig, va?
259
00:23:16,638 --> 00:23:18,736
Jag trodde du sa att det var
en av dem
260
00:23:18,742 --> 00:23:21,812
som puttade dig utf�r klippan.
261
00:23:23,625 --> 00:23:26,625
Men han �r den enda.
262
00:23:26,635 --> 00:23:29,335
Jag har en pappa
och br�der och...
263
00:23:29,344 --> 00:23:31,934
Och den d�r tjejen
du sa att jag skulle gifta mig med.
264
00:23:34,259 --> 00:23:37,059
Det sa jag visst.
265
00:23:46,200 --> 00:23:49,110
S�ta himmel.
266
00:23:51,884 --> 00:23:57,484
Jag antar att f�rsta k�rleken
�r en stark drivkraft.
267
00:23:57,504 --> 00:23:59,839
�r det verkligen det du vill?
268
00:23:59,846 --> 00:24:01,976
Ja.
269
00:24:01,986 --> 00:24:04,886
Men jag m�ste l�na din h�st... Sn�lla.
270
00:24:04,896 --> 00:24:07,156
Kan du verkligen f�nga fler h�star �t mig?
271
00:24:07,162 --> 00:24:08,470
Har de l�rt dig det?
272
00:24:08,474 --> 00:24:10,008
Jag ger mig av
f�rsta morgonen.
273
00:24:10,013 --> 00:24:12,083
Jag kommer tillbaka med n�gra.
Jag lovar.
274
00:25:33,825 --> 00:25:37,695
Jag har jobbat
p� Schultz' ranch i tolv �r.
275
00:25:37,706 --> 00:25:41,206
Jag jobbade p� julafton,
jobbade n�r Fredrick f�ddes.
276
00:25:41,217 --> 00:25:44,217
Och vad betyder
allt det d�r offret, undrar jag,
277
00:25:44,227 --> 00:25:46,287
all den d�r lojaliteten?
278
00:25:46,301 --> 00:25:50,101
Ingenting, f�r en mexikan
jobbar f�r halva l�nen.
279
00:25:50,415 --> 00:25:53,684
Check.
280
00:25:53,692 --> 00:25:55,362
Skit samma. Jag h�jer en kvartsdollar.
281
00:25:55,367 --> 00:25:59,234
Schultz �r en sn�lj�p.
282
00:25:59,244 --> 00:26:02,813
Att sn�la in p� bra arbetskraft
kommer bara
283
00:26:02,823 --> 00:26:06,123
g�ra att hans utarmade ranch
g�r �nnu snabbare mot underg�ng.
284
00:26:06,134 --> 00:26:08,072
Du g�r b�st i att
leta jobb
285
00:26:08,078 --> 00:26:09,734
f�re dina olyckliga kamrater.
286
00:26:09,746 --> 00:26:13,906
Alla de d�r feta boskaps�garna
snor �t sig
287
00:26:13,917 --> 00:26:15,361
mexikanare som bara
forts�tter komma.
288
00:26:15,365 --> 00:26:16,734
Ja, men alla de d�r mexarna
289
00:26:16,738 --> 00:26:18,437
kommer v�nda sig mot
sina chefer f�rr eller senare.
290
00:26:18,442 --> 00:26:19,872
Och d� kallar de in mig
291
00:26:19,876 --> 00:26:21,380
f�r att reda ut
alla sorters br�k.
292
00:26:21,385 --> 00:26:23,286
Och ranch�garna
kommer f�rst� vem de anst�llt,
293
00:26:23,291 --> 00:26:25,225
och d� kommer de springande till dig.
Kom ih�g vad jag s�ger.
294
00:26:25,231 --> 00:26:30,201
Lyssna p� sheriffen, Louis.
Och jag l�gger mig.
295
00:26:30,215 --> 00:26:31,845
Ja. F�r dyrt f�r mig.
296
00:26:31,853 --> 00:26:34,221
� Jag l�gger mig.
� Jag med.
297
00:26:34,228 --> 00:26:37,428
D�r ser du, Louis.
298
00:26:37,438 --> 00:26:39,108
Din tur v�nder.
299
00:26:46,100 --> 00:26:48,910
Du beh�ver inte vara f�rsiktig med mig, Niles.
300
00:26:48,917 --> 00:26:53,340
Jag ser sanningen
lika tydligt som n�gon av oss.
301
00:26:53,357 --> 00:26:57,217
Det h�r st�llet tillh�r inte oss l�ngre.
302
00:26:57,238 --> 00:27:00,068
Vi blir utbytta.
303
00:27:00,080 --> 00:27:02,380
Nu lyssnar du p� mig, min v�n.
304
00:27:02,388 --> 00:27:06,325
Det finns ingen anledning att acceptera
nederlag s� h�r.
305
00:27:06,335 --> 00:27:08,475
Det �r inte vad n�gon av oss
�r gjorda av.
306
00:27:08,481 --> 00:27:12,305
Men s�g mig... ska min son
ha en mexikansk chef?
307
00:27:12,321 --> 00:27:14,990
Ska hans barn bli
tillr�ttavisade och nedtryckta
308
00:27:14,997 --> 00:27:16,380
p� grund av
f�rgen p� deras hud?
309
00:27:16,384 --> 00:27:17,368
Det kommer inte h�nda.
310
00:27:17,372 --> 00:27:19,142
Det g�r det redan.
311
00:27:26,200 --> 00:27:30,670
Vi ska ta dig igenom det h�r, Louis.
312
00:27:30,683 --> 00:27:33,117
Du har v�nner
vid det h�r bordet.
313
00:27:33,123 --> 00:27:35,091
Det st�mmer.
314
00:27:35,097 --> 00:27:36,957
Och vad gjorde du idag?
315
00:27:36,970 --> 00:27:40,230
Jeannie:
Jag red hos Beasley i Bastrop,
316
00:27:40,247 --> 00:27:42,377
men deras h�star
�r inte s� bra.
317
00:27:42,388 --> 00:27:44,018
�r det s�?
318
00:27:44,027 --> 00:27:46,727
De har alla h�rda munnar.
319
00:27:46,734 --> 00:27:49,070
Jag sa till mr Beasley
att han var f�r h�rdh�nt
320
00:27:49,076 --> 00:27:52,216
med tyglarna, men han sa
att jag var of�rsk�md.
321
00:27:52,225 --> 00:27:56,321
Duktig flicka.
322
00:27:56,334 --> 00:27:59,264
Jag vill �ka tillbaka
och se Chestnut...
323
00:27:59,277 --> 00:28:00,807
Se alla.
324
00:28:00,816 --> 00:28:03,346
Trivs du inte i stan?
325
00:28:03,358 --> 00:28:07,658
Skulle du g�ra det?
326
00:28:07,669 --> 00:28:09,406
Dina saker
kommer f� dig att m� b�ttre.
327
00:28:09,411 --> 00:28:12,080
Inez och jag b�rjar
packa ditt rum idag.
328
00:28:12,087 --> 00:28:14,421
Du menar att du ser p�
n�r Inez packar mitt rum?
329
00:28:14,428 --> 00:28:16,688
Nej.
Jag ska hj�lpa henne.
330
00:28:16,702 --> 00:28:18,332
Att packa dockhuset
331
00:28:18,337 --> 00:28:20,044
kr�ver mer �n
ett par h�nder.
332
00:28:20,049 --> 00:28:21,848
Va... ska du packa ner dockhuset?
333
00:28:21,853 --> 00:28:24,723
Hur annars ska jag f� det till dig i Austin?
334
00:28:24,731 --> 00:28:27,229
Du kan l�mna det.
Jag beh�ver det inte.
335
00:28:27,237 --> 00:28:30,337
Du �lskar det d�r dockhuset.
336
00:28:30,348 --> 00:28:32,548
Jag �r f�r gammal f�r dockor.
337
00:28:32,555 --> 00:28:34,185
Jag lagar kulh�len.
338
00:28:34,194 --> 00:28:35,654
Nej. Det �r lugnt.
339
00:28:35,665 --> 00:28:37,733
Skicka bara mina b�cker, tack.
340
00:28:37,739 --> 00:28:39,409
De vill jag verkligen ha.
341
00:28:39,414 --> 00:28:40,811
Sj�lvklart.
342
00:28:40,815 --> 00:28:42,815
Kommer du med dem sj�lv?
343
00:28:42,822 --> 00:28:45,724
F�r din skull, vad som helst.
344
00:28:45,732 --> 00:28:47,362
Lovar du?
345
00:28:47,370 --> 00:28:49,438
Jag lovar.
346
00:28:49,444 --> 00:28:52,680
Jag saknar dig.
347
00:28:52,689 --> 00:28:54,819
Jag saknar dig ocks�.
348
00:28:54,829 --> 00:28:57,369
Okej, det var fint
att prata med dig, gumman.
349
00:28:57,376 --> 00:28:58,471
Jag �lskar dig, pappa.
350
00:28:58,474 --> 00:28:59,774
Jag �lskar dig.
351
00:29:02,254 --> 00:29:04,321
Hej pappa, vart ska du?
352
00:29:04,327 --> 00:29:07,596
Tar ut Poco Bueno,
str�cker p� hans ben och mina.
353
00:29:07,605 --> 00:29:10,974
Du kan inte rida med stygn.
354
00:29:10,982 --> 00:29:13,350
V�nta bara.
355
00:29:13,357 --> 00:29:17,057
N�r Phineas kommer hem
kommer han bli galen.
356
00:29:17,070 --> 00:29:21,410
Jag �r r�rd �ver din omtanke.
357
00:29:22,722 --> 00:29:25,791
Vill du ha s�llskap?
358
00:29:25,799 --> 00:29:29,535
Det vill jag inte.
359
00:29:29,545 --> 00:29:31,713
En annan g�ng.
360
00:29:31,719 --> 00:29:35,489
Okej, son.
361
00:31:22,085 --> 00:31:23,245
Kom igen.
362
00:32:32,287 --> 00:32:34,655
Tar du mig till Fort Bent?
363
00:32:34,662 --> 00:32:38,465
Det finns en bel�ning
f�r vita f�ngar.
364
00:32:38,474 --> 00:32:40,534
En stor.
365
00:32:40,548 --> 00:32:45,518
Jag ska ta min del och rida
v�sterut mot Zion.
366
00:32:45,531 --> 00:32:47,599
N�r jag kommer tillbaka
som en rik kvinna,
367
00:32:47,605 --> 00:32:50,465
d� kommer de d�r �ldste
ompr�va
368
00:32:50,481 --> 00:32:53,641
sina h�rda ord
och grundl�sa anklagelser.
369
00:32:53,658 --> 00:32:57,058
Det var d�ligt vatten
som d�dade min Liam.
370
00:32:57,070 --> 00:33:00,439
D�ligt vatten, s� enkelt �r det!
371
00:33:00,448 --> 00:33:03,048
Jag �lskade honom.
372
00:33:18,272 --> 00:33:19,707
S�ja.
373
00:33:19,712 --> 00:33:22,812
K�nns det h�r bra?
374
00:33:22,822 --> 00:33:24,389
Vad d�?
375
00:33:24,394 --> 00:33:27,724
Att du f�rr�der mig.
376
00:33:27,738 --> 00:33:31,398
Jag �verlever,
precis som alla andra.
377
00:33:31,417 --> 00:33:34,177
Varf�r l�tsas du
att du �r annorlunda d�?
378
00:33:34,184 --> 00:33:35,627
Du s�ger att du �r gudfruktig,
379
00:33:35,632 --> 00:33:38,600
men du �r inte gudfruktig.
380
00:33:38,608 --> 00:33:42,444
Det du g�r mot mig
�r fel och det vet du.
381
00:33:42,454 --> 00:33:46,654
Din pappa kommer bli
�verlycklig att se dig levande.
382
00:33:46,668 --> 00:33:49,836
Ni kommer b�da
tacka mig f�r det h�r.
383
00:33:49,845 --> 00:33:51,945
V�nta och se.
384
00:33:57,838 --> 00:33:59,938
H�r.
385
00:34:11,284 --> 00:34:12,814
Hur l�nge till?
386
00:34:12,821 --> 00:34:16,658
Tv� dagar i den h�r takten,
kanske tre.
387
00:34:16,668 --> 00:34:19,338
Den h�r solen tar k�l p� mig.
388
00:34:31,683 --> 00:34:32,823
Okej.
389
00:34:50,078 --> 00:34:52,414
Vad tror du att du g�r?
390
00:34:52,421 --> 00:34:56,921
Jag klarar mig inte mer �n n�gra dagar
utan h�st.
391
00:34:58,574 --> 00:35:01,643
Gev�ret d�, bara...
Bara gev�ret.
392
00:35:01,651 --> 00:35:02,851
Jag kommer beh�va det.
393
00:35:02,855 --> 00:35:04,625
Du vet inte
vad du g�r.
394
00:35:04,630 --> 00:35:06,657
Om du l�mnar mig h�r s�,
395
00:35:06,668 --> 00:35:09,698
kan du lika g�rna s�tta
en av de d�r kulorna i mitt huvud.
396
00:35:09,711 --> 00:35:11,846
Du har dig sj�lv att skylla.
397
00:35:11,852 --> 00:35:14,152
Eli, stopp!
398
00:35:14,160 --> 00:35:15,790
G� inte!
399
00:35:15,798 --> 00:35:17,898
L�mna mig inte h�r!
400
00:35:17,905 --> 00:35:20,005
Jag kommer d� h�r ute!
401
00:35:20,012 --> 00:35:21,672
V�nta. V�nta.
402
00:35:21,684 --> 00:35:24,284
V�nta bara, Eli!
403
00:35:24,293 --> 00:35:27,193
Vad?
404
00:35:27,203 --> 00:35:30,138
Jag ber�ttade inte hela profetian.
405
00:35:30,146 --> 00:35:31,179
Det bryr jag mig inte om.
406
00:35:31,182 --> 00:35:32,650
Det borde du.
407
00:35:32,655 --> 00:35:35,623
Din... din �ldste son...
408
00:35:35,631 --> 00:35:39,000
Han kommer d�
medan han fortfarande �r barn.
409
00:35:39,008 --> 00:35:42,908
Din mellanpojk kommer f�rr�da dig.
410
00:35:42,922 --> 00:35:48,060
Och din yngste, din favorit...
411
00:35:48,073 --> 00:35:51,008
Du kommer g�ra n�got
s� fruktansv�rt
412
00:35:51,015 --> 00:35:52,945
att du f�rlorar honom f�r alltid.
413
00:35:52,955 --> 00:35:54,395
Lycka till, Maggie.
414
00:35:55,631 --> 00:35:56,998
Eli!
415
00:35:57,002 --> 00:36:01,402
Den d�r f�rr�diska handlingen
f�rgiftar din sl�kt!
416
00:36:01,417 --> 00:36:06,347
Jag f�rbannar dig, Eli McCullough!
417
00:36:06,366 --> 00:36:09,902
Min Gud f�rbannar dig!
418
00:36:09,912 --> 00:36:15,252
M� din od�dliga sj�l
brinna i helvetet!
419
00:36:17,369 --> 00:36:19,769
Dra �t helvete!
420
00:36:22,152 --> 00:36:26,122
Dra �t helvete!
421
00:36:53,323 --> 00:36:56,123
Pappa?
422
00:36:56,130 --> 00:36:57,466
Vad �r det med dig?
423
00:36:57,470 --> 00:36:58,970
Du kan ta livet av dig!
424
00:37:01,919 --> 00:37:04,379
Du br�nde ner saloonen.
425
00:37:09,276 --> 00:37:10,576
Det gjorde jag.
426
00:37:10,581 --> 00:37:12,148
Efter att jag sa nej.
427
00:37:12,153 --> 00:37:14,922
Jag vet vad du sa.
428
00:37:14,929 --> 00:37:18,329
Men jag vet vad du ville...
vad du egentligen ville.
429
00:37:18,340 --> 00:37:20,970
Det var inte vad jag ville.
430
00:37:20,982 --> 00:37:23,682
Herregud, pojk.
431
00:37:23,690 --> 00:37:25,393
N�gon kunde ha d�tt
i den branden.
432
00:37:25,398 --> 00:37:28,998
Vi s�g till att det var tomt.
433
00:37:29,009 --> 00:37:32,078
Jag betalade Niles Gilberts
lille kompis... Louis.
434
00:37:32,086 --> 00:37:34,286
Han blir ett riktigt trov�rdigt vittne.
435
00:37:34,293 --> 00:37:38,123
Du vet inte
vad som finns i mitt hj�rta.
436
00:37:40,279 --> 00:37:42,649
Jag tror det.
437
00:37:45,262 --> 00:37:48,432
Du ber�ttade om dina
comanche-skrock
438
00:37:48,440 --> 00:37:51,270
och hur det h�r
var det v�rsta du gjort,
439
00:37:51,283 --> 00:37:57,653
men det finns mer, eller hur?
440
00:37:57,671 --> 00:38:00,801
Du �r r�dd att f�rlora Pete.
441
00:38:00,815 --> 00:38:04,175
Du kan prata med mig om allt,
men inte om det d�r.
442
00:38:04,193 --> 00:38:06,193
Det spelar ingen roll.
443
00:38:06,200 --> 00:38:07,530
Jag vet det �nd�.
444
00:38:07,538 --> 00:38:08,588
Hur skulle jag inte?
445
00:38:11,350 --> 00:38:14,180
Du ville inte ha skulden
f�r det h�r,
446
00:38:14,193 --> 00:38:18,262
s� jag tog det p� mig.
447
00:38:18,273 --> 00:38:22,510
Och jag gjorde det f�r att jag �lskar dig.
448
00:38:22,521 --> 00:38:26,290
Du gjorde fel.
449
00:38:26,300 --> 00:38:27,800
Du gjorde fel.
450
00:38:27,805 --> 00:38:32,275
Jag t�nkte inte l�ta dig
g� fri fr�n det h�r, pappa.
451
00:38:32,287 --> 00:38:34,757
Det var inte s� du l�rde mig.
452
00:38:38,274 --> 00:38:41,774
S�, vad g�r du nu?
453
00:38:41,785 --> 00:38:46,622
Ska du ringa polisen?
454
00:38:46,634 --> 00:38:49,904
Bjuda in Niles Gilbert
att br�nna ranchen?
455
00:38:58,741 --> 00:39:00,541
Okej, kom nu.
456
00:39:00,548 --> 00:39:03,278
Vi tar dig in.
457
00:39:03,290 --> 00:39:06,550
Du borde inte ha ridit.
458
00:39:22,954 --> 00:39:25,891
Vad �r det h�r?
459
00:39:25,899 --> 00:39:27,833
Jeannie ville inte att jag
skulle packa ner dockhuset.
460
00:39:27,838 --> 00:39:29,698
Hon stod p� sig.
461
00:39:29,712 --> 00:39:31,572
Jag f�rst�r varf�r.
462
00:39:31,584 --> 00:39:34,820
Vi tar ett glas,
pratar om det h�r lugnt.
463
00:39:34,828 --> 00:39:37,528
Nej. Han ska ber�tta
vad som p�g�r, nu.
464
00:39:39,910 --> 00:39:43,580
Var kommer det h�r ifr�n?
465
00:39:47,002 --> 00:39:49,032
Garcia-familjen
har olja p� sin mark,
466
00:39:49,042 --> 00:39:53,179
och de vet inte om det.
467
00:39:53,189 --> 00:39:55,889
Vad t�nker du g�ra mot dem?
468
00:40:00,111 --> 00:40:03,681
Jag tr�ffade domare Kilborne
f�r n�gra veckor sen.
469
00:40:03,691 --> 00:40:06,221
Han ska �ndra
Garcias skatteregister
470
00:40:06,233 --> 00:40:08,568
nere p� tingshuset.
471
00:40:08,574 --> 00:40:10,074
Vad kostar det oss?
472
00:40:10,079 --> 00:40:13,779
Allt.
473
00:40:13,791 --> 00:40:15,861
Vad h�nder nu?
474
00:40:18,172 --> 00:40:20,641
Pedro Garcia t�nker inte
ge sig utan strid.
475
00:40:20,647 --> 00:40:22,917
Vad h�nder nu?
476
00:40:27,703 --> 00:40:30,773
Jag sv�r vid Gud,
n�gon av er borde svara.
477
00:40:37,036 --> 00:40:43,141
Niles Gilberts bar
har precis brunnit ner.
478
00:40:43,156 --> 00:40:46,326
Han tror att Pedro
skickade folk f�r att g�ra det.
479
00:40:50,011 --> 00:40:53,341
Det var d�r ni b�da
var nyss... i stan?
480
00:40:53,357 --> 00:40:55,817
Pete, kom igen nu.
481
00:40:55,823 --> 00:40:57,301
Vi tar ett glas
och pratar om det.
482
00:40:57,306 --> 00:40:59,043
Det finns inget
du kan g�ra nu.
483
00:40:59,048 --> 00:41:00,772
Du kan inte sticka.
484
00:41:02,151 --> 00:41:04,181
F�rs�k stoppa mig.
485
00:41:07,836 --> 00:41:09,772
Pete?
486
00:41:09,778 --> 00:41:11,308
Pete, g�r inte det h�r.
487
00:41:11,316 --> 00:41:12,784
Pete, g�r det inte!
488
00:41:12,788 --> 00:41:14,218
Sn�lla, Pete!
489
00:41:14,225 --> 00:41:17,025
Pete, g�r det inte!
Kom tillbaka!
490
00:41:25,395 --> 00:41:28,164
Du �r dj�vulen, vet du det?
491
00:41:28,172 --> 00:41:30,407
Du kommer ta livet av dig
i det h�r landet.
492
00:41:30,413 --> 00:41:33,743
Kom in igen nu...
Nu genast.
493
00:41:33,758 --> 00:41:36,426
Bryr du dig om mig nu?
494
00:41:36,433 --> 00:41:37,833
Sn�lla, son.
495
00:41:37,837 --> 00:41:39,377
Sn�lla, l�t oss prata.
496
00:41:45,027 --> 00:41:46,427
Jag �lskar den d�r h�sten.
497
00:41:48,172 --> 00:41:49,338
Men jag g�r det �nd�.
498
00:41:49,342 --> 00:41:50,512
Vi har hundra h�star till.
499
00:41:50,516 --> 00:41:52,073
Ska du d�da dem alla?
500
00:41:53,958 --> 00:41:56,958
Vill du stoppa mig, pappa,
skjut mig.
501
00:42:09,772 --> 00:42:11,821
Och nu d�?
502
00:42:11,827 --> 00:42:14,611
Nu tar du kontroll
�ver situationen.
503
00:42:14,627 --> 00:42:16,987
S�g till Neptune att
k�ra fram bilen.
504
00:42:17,002 --> 00:42:18,392
Okej.
505
00:42:18,406 --> 00:42:20,566
Och h�mta ett gev�r!
35748
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.