Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,846 --> 00:00:19,914
Jag menade inte att det skulle bli s�.
2
00:00:19,959 --> 00:00:22,593
Det var inte d�rf�r jag kom hit.
3
00:00:22,635 --> 00:00:24,501
Det trodde jag inte.
4
00:00:24,507 --> 00:00:25,542
Jag m�ste g�.
5
00:00:25,546 --> 00:00:27,245
Nej, v�nta.
6
00:00:30,096 --> 00:00:32,896
Stanna.
7
00:00:32,940 --> 00:00:35,974
Jag har inget h�r att g�ra, Peter.
8
00:00:39,130 --> 00:00:40,963
Du �r gift.
9
00:00:41,003 --> 00:00:43,404
Sally och jag �r slut.
10
00:00:43,446 --> 00:00:45,346
Det finns inget kvar mellan oss.
11
00:00:47,729 --> 00:00:49,629
Jag har h�rt s�dant h�r snack f�rut.
12
00:00:49,669 --> 00:00:53,137
Jag menar det. Det... Det �r annorlunda nu.
13
00:00:53,183 --> 00:00:55,850
Jag lovar.
14
00:00:55,892 --> 00:00:57,959
Stanna.
15
00:00:58,000 --> 00:01:00,901
H�r? I ditt hus?
16
00:01:00,945 --> 00:01:03,812
Jag har gett personalen ledigt.
17
00:01:03,856 --> 00:01:06,490
Jag smyger inte runt l�ngre som f�rr.
18
00:01:06,532 --> 00:01:08,265
Jag �r f�r gammal f�r det.
19
00:01:08,305 --> 00:01:10,172
�t middag med mig.
20
00:01:10,213 --> 00:01:12,046
� L�t mig f�rklara.
� F�rklara vad?
21
00:01:12,087 --> 00:01:15,455
Vad som helst. Allt du beh�ver f�rklarat.
22
00:04:06,709 --> 00:04:08,209
S� jag sa till honom,
23
00:04:08,248 --> 00:04:10,715
"Amigo, om du vill att jag s�tter fingret d�r
24
00:04:10,757 --> 00:04:12,557
f�r du f�rst s�tta en ring p� det."
25
00:04:13,736 --> 00:04:15,336
Vad svarade han p� det?
26
00:04:15,341 --> 00:04:17,743
Han blev knallr�d och
erbj�d sig att betala dubbelt.
27
00:04:17,751 --> 00:04:19,684
Bra jobbat, tjejen.
28
00:04:19,725 --> 00:04:21,358
S� tog du pengarna?
29
00:04:21,398 --> 00:04:24,599
Vad tror du? Syn och h�jning.
30
00:04:24,643 --> 00:04:27,377
God eftermiddag, mina fina duvor.
31
00:04:27,420 --> 00:04:28,653
Eftermiddag, mamma.
32
00:04:28,658 --> 00:04:30,192
�r det n�gon som k�nner f�r lite resa?
33
00:04:30,197 --> 00:04:32,431
Inga fler Aggie-fester.
34
00:04:32,438 --> 00:04:34,040
De d�r collegkillarna vet inte vad dricks �r
35
00:04:34,045 --> 00:04:35,511
om det s� bet dem i snoppen.
36
00:04:35,550 --> 00:04:38,117
Nej, det h�r �r n�got finare...
37
00:04:38,161 --> 00:04:41,162
En av Thaddeus Kilbornes "Honey Hunts".
38
00:04:41,205 --> 00:04:43,939
Fullt med ranch�gare och oljem�n,
39
00:04:43,982 --> 00:04:47,451
Patillo Higgins,
Chapmans, Bill Sterling.
40
00:04:47,495 --> 00:04:51,664
Och ryktet s�ger att
�verste Eli McCullough sj�lv
41
00:04:51,711 --> 00:04:53,244
ska titta f�rbi.
42
00:04:53,283 --> 00:04:55,050
N�, minsann.
43
00:04:55,090 --> 00:04:58,425
Kilborne har h�rt av sig
till alla inackorderingshem.
44
00:04:58,469 --> 00:04:59,902
N�gon intresserad?
45
00:05:01,548 --> 00:05:03,047
Jag f�ljer med.
46
00:05:03,087 --> 00:05:04,720
Lena �r p�. N�gon mer?
47
00:05:04,760 --> 00:05:06,093
Nej tack.
48
00:05:06,131 --> 00:05:08,265
Sist fick jag rumpan full av loppor.
49
00:05:09,745 --> 00:05:11,278
N�gon?
50
00:05:11,318 --> 00:05:13,752
Kom igen, tjejer.
51
00:05:13,793 --> 00:05:16,060
Ni kanske f�ngar er en rik man.
52
00:05:16,102 --> 00:05:18,212
Eller s� kanske han f�r Lenas bl�sor.
53
00:05:19,548 --> 00:05:22,015
Han ska vara glad
om det �r det enda han f�r.
54
00:05:38,252 --> 00:05:40,753
S�d�r, Miguel.
Du vet vad du ska g�ra.
55
00:05:40,795 --> 00:05:41,994
Tack.
56
00:05:42,033 --> 00:05:44,033
Finn!
57
00:05:44,074 --> 00:05:46,741
Kul att se dig, pojk!
Sk�nt att du kom.
58
00:05:46,784 --> 00:05:49,384
Skulle inte missa det.
Imponerande arrangemang.
59
00:05:49,427 --> 00:05:51,594
Ja, det f�r man s�ga.
60
00:05:51,635 --> 00:05:55,236
Kilbornes far var fastighetsspekulant.
61
00:05:55,247 --> 00:05:57,750
Tj�nade alla sina pengar p�
att s�lja d�liga tomter till nybyggare.
62
00:05:57,758 --> 00:05:59,157
Vad var det f�r fel p� dem?
63
00:05:59,162 --> 00:06:01,264
De r�kade ligga mitt i
64
00:06:01,271 --> 00:06:02,471
Comancheterritoriet.
65
00:06:02,509 --> 00:06:04,009
Sitt still, Miguel.
66
00:06:04,014 --> 00:06:05,348
Det verkar som om historien
har gl�mt detaljerna.
67
00:06:05,353 --> 00:06:06,687
� R�r dig inte.
� Det g�r den alltid.
68
00:06:06,692 --> 00:06:08,026
Fint st�lle �nd�, eller hur?
69
00:06:08,030 --> 00:06:10,030
Sluta skaka, f�r tusan.
70
00:06:10,071 --> 00:06:11,470
F�r jag?
71
00:06:11,510 --> 00:06:12,809
�verste McCullough?
72
00:06:12,848 --> 00:06:14,348
Sj�lvklart. Vars�god.
73
00:06:23,253 --> 00:06:25,220
Det d�r var ett riktigt skott!
74
00:06:25,261 --> 00:06:26,894
�verste?
75
00:06:26,934 --> 00:06:28,433
Det d�r �r min b�ge.
76
00:06:28,474 --> 00:06:29,706
Det st�mmer.
77
00:06:29,745 --> 00:06:32,011
� Har du �tit?
� Nej, �r utsvulten.
78
00:06:32,053 --> 00:06:35,788
Bra. Du kom precis lagom till lunch.
79
00:06:40,016 --> 00:06:41,449
�verste!
80
00:06:43,530 --> 00:06:46,097
Domare Thaddeus Kilborne.
81
00:06:46,139 --> 00:06:48,439
Ett f�rtr�ffligt arrangemang du f�tt ihop.
82
00:06:48,481 --> 00:06:50,114
Det var s� lite.
83
00:06:50,154 --> 00:06:53,455
�r det h�r din son jag h�rt s� mycket om? Pete?
84
00:06:53,500 --> 00:06:56,000
Jag �r den andre. Phineas.
85
00:06:56,008 --> 00:06:58,211
� Trevligt att tr�ffas, er heder.
� Kalla mig Thaddeus.
86
00:06:58,218 --> 00:07:00,384
Jag hoppas du stannar kvar
87
00:07:00,426 --> 00:07:01,925
till Honey Hunt ikv�ll.
88
00:07:02,764 --> 00:07:04,694
� Ja, jo...
� Skulle aldrig missa det.
89
00:07:04,700 --> 00:07:07,744
Hans bror �r gift,
men den h�r killen,
90
00:07:07,753 --> 00:07:09,613
han �r en legendarisk kvinnotjusare.
91
00:07:10,597 --> 00:07:12,831
Nja, farsan �verdriver mina bedrifter.
92
00:07:12,872 --> 00:07:14,939
Bra d�r. Erk�nn aldrig n�got.
93
00:07:16,219 --> 00:07:17,885
� �versten.
� Thaddeus.
94
00:07:20,265 --> 00:07:21,705
Jag antar att det beh�vdes.
95
00:07:22,843 --> 00:07:25,878
B�ttre att vara s�ker �n �ngra sig.
96
00:07:25,887 --> 00:07:28,423
Inte f�r att jag inte gillar
fyllona i San Antone,
97
00:07:28,431 --> 00:07:30,764
men varf�r har du kallat hit mig?
98
00:07:30,807 --> 00:07:32,840
El�nde trivs i s�llskap.
99
00:07:32,880 --> 00:07:35,314
Nej, allvarligt. Varf�r ville du tr�ffas?
100
00:07:35,357 --> 00:07:38,257
Jag hittade en oljefl�ck.
101
00:07:38,301 --> 00:07:41,002
L�t analysera den.
102
00:07:41,045 --> 00:07:42,544
Fin r�olja.
103
00:07:45,929 --> 00:07:47,963
S� vad �r problemet?
104
00:07:48,004 --> 00:07:50,738
Den ligger p� Pedro Garc�as mark.
105
00:07:54,026 --> 00:07:55,392
Vet han om det?
106
00:07:55,432 --> 00:07:58,132
Jag tyckte det var b�st
att h�lla det f�r mig sj�lv.
107
00:08:00,303 --> 00:08:01,983
Okej, vad �r planen?
108
00:08:03,495 --> 00:08:05,562
Samma som McKinney-familjen gjorde.
109
00:08:05,603 --> 00:08:07,536
Samma som alla andra g�r.
110
00:08:07,578 --> 00:08:09,077
Tack.
111
00:08:09,117 --> 00:08:12,418
Jo, men Pedro �r inte n�gon
analfabetisk lantarbetare.
112
00:08:12,428 --> 00:08:13,829
Han kommer att �verklaga � och vinna.
113
00:08:13,834 --> 00:08:15,834
Inte om han �r borta.
114
00:08:16,839 --> 00:08:21,682
Jag f�rs�ker lista ut
vad du antyder h�r.
115
00:08:21,696 --> 00:08:23,663
Det �r Pedros problem.
116
00:08:23,704 --> 00:08:25,771
Jag hoppas han �r resonabel.
117
00:08:25,778 --> 00:08:27,512
Ungef�r lika resonabel som du vore
118
00:08:27,517 --> 00:08:30,153
om n�gon f�rs�kte
lura av dig din mark?
119
00:08:30,162 --> 00:08:32,262
Tror du vi har n�got val h�r?
120
00:08:34,211 --> 00:08:37,178
N�r tar pengarna fr�n Midkiff slut?
121
00:08:38,895 --> 00:08:40,161
Vid jul...
122
00:08:40,165 --> 00:08:41,900
� om vi �r f�rsiktiga.
� Under tiden
123
00:08:41,906 --> 00:08:44,407
v�ntar vi fortfarande p�
att nya riggen ska komma.
124
00:08:44,415 --> 00:08:45,915
Och n�r den v�l dyker upp,
125
00:08:45,954 --> 00:08:48,121
hur l�ng tid tar det innan vi hittar olja?
126
00:08:48,162 --> 00:08:51,197
M�nader? �r?
127
00:08:51,241 --> 00:08:55,410
Vi bygger n�got h�r, Finn, du och jag...
128
00:08:55,456 --> 00:08:57,123
Ett arv.
129
00:08:57,163 --> 00:08:58,596
Det vet du, eller hur?
130
00:08:58,635 --> 00:09:00,735
Den framtid vi vill ha...
131
00:09:02,215 --> 00:09:04,516
framtiden vi arbetar f�r...
132
00:09:04,523 --> 00:09:08,660
den h�nder inte om vi
inte ser till att den g�r det.
133
00:09:08,672 --> 00:09:12,341
Och den d�r Garc�a-jorden...
det �r ett s�kert kort.
134
00:09:16,569 --> 00:09:18,068
Okej d�.
135
00:09:20,450 --> 00:09:21,816
Vad g�r vi med Pete?
136
00:09:21,856 --> 00:09:22,985
H�ll honom utanf�r.
137
00:09:22,989 --> 00:09:25,331
� Han f�r reda p� det f�rr eller senare.
� Inte s� snart.
138
00:09:25,338 --> 00:09:28,736
Jag skickade honom till Austin.
139
00:09:31,959 --> 00:09:33,859
Vad�?
140
00:09:33,901 --> 00:09:36,234
Han och Sally hade ett stort gr�l.
141
00:09:36,276 --> 00:09:38,943
Han �r tillbaka p� ranchen nu.
142
00:09:38,986 --> 00:09:41,287
Fan ocks�.
143
00:09:41,328 --> 00:09:44,229
Vi kan prata med honom.
144
00:09:44,272 --> 00:09:45,839
Tror du det?
145
00:09:45,879 --> 00:09:47,245
Senast jag kollade
146
00:09:47,284 --> 00:09:49,934
var Maria Garc�a fortfarande
en del av den familjen.
147
00:09:49,961 --> 00:09:52,161
Det d�r var l�ngesen.
148
00:09:52,202 --> 00:09:55,203
Din bror sl�pper inte saker s� l�tt.
149
00:09:56,987 --> 00:09:59,087
H�ll honom ovetande.
150
00:10:09,433 --> 00:10:12,100
Vad h�nde med Sally?
151
00:10:12,144 --> 00:10:15,712
Hon ska stanna i stan, d�r hon �r lycklig.
152
00:10:15,757 --> 00:10:17,557
Det �r d�r hon h�r hemma.
153
00:10:17,598 --> 00:10:19,931
Och �r det vad ni b�da vill?
154
00:10:19,973 --> 00:10:21,472
Ja.
155
00:10:23,988 --> 00:10:26,722
S� du t�nker stanna h�r ensam?
156
00:10:26,765 --> 00:10:30,500
Jag t�nker s� l�nge vi
kan h�lla kvar det h�r st�llet.
157
00:10:30,545 --> 00:10:32,979
Vad med dina barn?
158
00:10:35,230 --> 00:10:36,996
Vill du ha vin?
159
00:10:40,149 --> 00:10:42,349
Alla v�ra vinglas blev s�nderskjutna,
160
00:10:42,390 --> 00:10:44,223
s� vi f�r n�ja oss med de h�r.
161
00:11:00,825 --> 00:11:02,692
Jag vet inte hur jag ska klara mig
162
00:11:02,733 --> 00:11:04,466
utan att se barnen varje dag.
163
00:11:07,183 --> 00:11:10,451
Sanningen �r att de
har det b�ttre i stan...
164
00:11:12,135 --> 00:11:14,569
och �r tryggare.
165
00:11:47,133 --> 00:11:50,234
Det �r annorlunda med Eli.
166
00:14:15,467 --> 00:14:16,700
Er heder?
167
00:14:16,738 --> 00:14:18,438
F�r jag st�ra ett �gonblick?
168
00:14:18,478 --> 00:14:20,445
Javisst, pojk.
169
00:14:20,452 --> 00:14:22,354
Tycker du den h�r lilla tillst�llningen
170
00:14:22,360 --> 00:14:23,860
var en rungande succ�, eller vad?
171
00:14:23,865 --> 00:14:26,066
Jag tackar f�r det.
172
00:14:32,108 --> 00:14:35,076
S�, har du n�gra ess
i den d�r korgen?
173
00:14:35,127 --> 00:14:37,594
Du f�r ta en titt.
174
00:14:41,264 --> 00:14:42,764
Jas� minsann.
175
00:14:42,803 --> 00:14:45,070
Det �r en g�va fr�n �versten.
176
00:14:45,111 --> 00:14:47,278
Vad beh�ver han den h�r g�ngen?
177
00:14:47,319 --> 00:14:48,752
Jo, er heder...
178
00:14:48,792 --> 00:14:50,725
det finns n�gra akter p� ert kontor
179
00:14:50,732 --> 00:14:52,167
vi g�rna skulle vilja �ndra.
180
00:14:52,172 --> 00:14:53,237
Jag lyssnar.
181
00:14:53,276 --> 00:14:56,277
Garc�a-tomten.
182
00:14:56,320 --> 00:14:59,121
Pedro har inte betalat
skatten p� tio �r nu,
183
00:14:59,164 --> 00:15:02,032
och avgifterna har
lagt p� ordentligt.
184
00:15:02,075 --> 00:15:05,777
Det �r nog dags f�r en
exekutiv auktion.
185
00:15:05,822 --> 00:15:07,522
Oj d�.
186
00:15:07,562 --> 00:15:11,631
Jag �r d� glad att du inte �r min granne.
187
00:15:11,677 --> 00:15:13,377
Hur mycket �r det i den?
188
00:15:13,417 --> 00:15:15,084
5 000 dollar.
189
00:15:18,637 --> 00:15:22,906
Pedro Garc�a har alltid
betalat sina skatter i tid.
190
00:15:22,953 --> 00:15:24,185
Det vet vi.
191
00:15:24,225 --> 00:15:26,458
Han har papper och kvitton p� allt,
192
00:15:26,500 --> 00:15:28,700
men det vet du s�kert redan.
193
00:15:28,741 --> 00:15:29,791
Det g�r vi, sir.
194
00:15:32,155 --> 00:15:34,922
Vi �r r�tt usla, eller hur?
195
00:15:34,965 --> 00:15:37,732
Jag menar, hur mycket beh�ver en m�nniska?
196
00:15:37,775 --> 00:15:41,110
Jag har en bit mark h�r stor som Delaware,
197
00:15:41,154 --> 00:15:42,954
men ser jag en h�g med pengar
198
00:15:42,995 --> 00:15:45,562
kan jag inte l�ta bli att plocka upp den.
199
00:15:47,244 --> 00:15:49,211
Jag tar det som ett "ja".
200
00:15:49,252 --> 00:15:53,154
L�t oss g�ra s� h�r: det h�r �r f�rsta halvan,
201
00:15:53,199 --> 00:15:56,401
resten betalas n�r uppdraget �r klart?
202
00:15:56,445 --> 00:15:58,578
Ja, sir.
203
00:15:58,620 --> 00:16:00,620
Pojk.
204
00:16:04,040 --> 00:16:05,707
Tack.
205
00:16:05,747 --> 00:16:07,714
S�...
206
00:16:07,754 --> 00:16:10,221
var du seri�s f�rut?
207
00:16:10,263 --> 00:16:12,297
F�r jag fr�ga vad jag vill?
208
00:16:12,338 --> 00:16:14,739
Sj�lvklart.
209
00:16:14,781 --> 00:16:16,914
Har det funnits andra kvinnor?
210
00:16:16,956 --> 00:16:19,823
F�rutom mig?
211
00:16:19,867 --> 00:16:22,134
Inte efter att jag gift mig, nej.
212
00:16:22,175 --> 00:16:24,008
Och innan d�?
213
00:16:24,048 --> 00:16:25,414
Jag var bara en grabb.
214
00:16:25,454 --> 00:16:27,754
Jag vet. Jag minns.
215
00:16:27,796 --> 00:16:30,062
Men jag kan v�l inte varit din f�rsta.
216
00:16:32,313 --> 00:16:34,113
Min far tog oss till en bordell
217
00:16:34,153 --> 00:16:35,820
n�r jag var 14, i Mexiko.
218
00:16:35,860 --> 00:16:38,961
Tyckte du om det?
219
00:16:38,970 --> 00:16:40,605
Jag var en 14-�rig kille p� en bordell.
220
00:16:40,611 --> 00:16:43,912
Vad tror du sj�lv?
221
00:16:43,957 --> 00:16:45,423
Och sen tr�ffade jag dig.
222
00:16:48,573 --> 00:16:50,874
Och?
223
00:16:50,916 --> 00:16:53,583
Inget "och".
224
00:16:53,626 --> 00:16:58,128
Du var min flickv�n. Jag var trogen.
225
00:16:58,176 --> 00:17:01,711
Tills du gifte dig.
226
00:17:01,757 --> 00:17:04,124
Ja.
227
00:17:04,165 --> 00:17:07,400
Sen gifte jag mig.
228
00:17:07,444 --> 00:17:10,178
Varf�r var det s� viktigt f�r din far?
229
00:17:14,839 --> 00:17:17,606
Varf�r Sally?
230
00:17:17,649 --> 00:17:21,050
Han gillade att hennes familj var respektabel.
231
00:17:23,504 --> 00:17:25,237
Jag f�rst�r det inte.
232
00:17:25,277 --> 00:17:27,378
Inte jag heller.
233
00:17:27,419 --> 00:17:29,986
Vill du att jag fr�gar honom �t dig?
234
00:17:30,029 --> 00:17:31,261
Nej.
235
00:17:33,274 --> 00:17:35,074
Och du d�?
236
00:17:37,457 --> 00:17:39,757
Tja...
237
00:17:39,799 --> 00:17:42,599
du var min f�rsta.
238
00:17:42,643 --> 00:17:46,278
Men sen flyttade jag till New York, och...
239
00:17:46,323 --> 00:17:47,856
det fanns andra.
240
00:17:49,535 --> 00:17:52,169
F�r m�nga f�r en dam.
241
00:17:57,064 --> 00:17:58,597
N�r jag var yngre
242
00:17:58,636 --> 00:18:03,572
funderade jag ofta p�
varf�r jag inte blev gravid.
243
00:18:03,586 --> 00:18:08,782
Jag s�g alla mina v�nner hantera det hela tiden.
244
00:18:08,798 --> 00:18:11,708
Men...
245
00:18:11,744 --> 00:18:15,445
sen ins�g jag att jag
kanske inte kunde bli gravid.
246
00:18:20,050 --> 00:18:21,950
Kanske kan jag inte det.
247
00:18:25,905 --> 00:18:27,905
St�r det dig?
248
00:18:27,945 --> 00:18:29,945
Inte alls.
249
00:18:45,009 --> 00:18:47,276
Varf�r vill du inte gifta dig?
250
00:18:47,319 --> 00:18:50,240
Jag vill v�lja sj�lv.
251
00:18:52,906 --> 00:18:55,473
Du vill ha frihet...
252
00:18:55,515 --> 00:18:58,083
och �nd� �ger du en slav.
253
00:18:58,125 --> 00:18:59,591
Jag tycker det �r ironiskt.
254
00:18:59,630 --> 00:19:01,442
Ingen bad dig vara h�r.
255
00:19:01,448 --> 00:19:03,872
Om du ville vara fri skulle du ha stannat
256
00:19:03,880 --> 00:19:05,947
d�r de vita kommer ifr�n.
257
00:19:10,237 --> 00:19:12,003
Eli �r nog d�r nu.
258
00:19:14,152 --> 00:19:17,153
Jag hoppas han ligger
i en stor fj�derb�dd i natt,
259
00:19:17,197 --> 00:19:19,063
tv� kuddar under huvudet.
260
00:19:19,104 --> 00:19:21,271
Vad �r en "fj�derb�dd"?
261
00:19:21,312 --> 00:19:22,845
Himlen.
262
00:19:22,884 --> 00:19:24,751
Jag f�rst�r inte.
263
00:19:24,791 --> 00:19:25,990
Nej!
264
00:19:26,030 --> 00:19:27,796
Klart du inte g�r.
265
00:19:27,837 --> 00:19:30,003
F�r du �r bara en �cklig vilde.
266
00:19:30,045 --> 00:19:32,779
Sl� mig om du vill, f�r att jag sa det.
267
00:19:32,821 --> 00:19:35,401
Det �r okej. Jag vet att
det f�r dig att k�nna dig stark.
268
00:19:37,405 --> 00:19:39,953
Det �r den enda makt du har kvar, eller hur?
269
00:19:44,699 --> 00:19:47,500
Du och jag, vi �r inte s� olika.
270
00:19:47,544 --> 00:19:49,710
Jag har varit slav ett tag nu,
271
00:19:49,752 --> 00:19:51,818
och jag har l�rt mig n�gra knep.
272
00:19:54,570 --> 00:19:57,203
N�r din nye man l�gger sitt barn i dig
273
00:19:57,247 --> 00:20:00,949
kan det hj�lpa att t�nka
p� ett lyckligt minne fr�n f�rr.
274
00:20:02,098 --> 00:20:05,600
Kanske �r det ett bra tillf�lle att minnas Eli.
275
00:21:11,022 --> 00:21:14,224
S�, vad h�nde med din man?
276
00:21:16,576 --> 00:21:21,145
Henry l�mnade mig... n�r
jag inte kunde ge honom ett barn.
277
00:21:25,242 --> 00:21:28,477
Men det �r okej. Han var ingen bra man.
278
00:21:30,763 --> 00:21:32,663
Jag satt fast.
279
00:21:32,704 --> 00:21:34,904
Vet du det?
280
00:21:34,946 --> 00:21:37,846
Vi bodde i en hyreskasern i Greenwich Village.
281
00:21:37,890 --> 00:21:41,391
Vi delade badrum med hela v�ningen.
282
00:21:43,878 --> 00:21:47,714
Jag var tvungen att pants�tta min
vigselring f�r att f� en biljett hem.
283
00:21:49,667 --> 00:21:52,368
Du kunde ha kontaktat mig. Jag hade hj�lpt dig.
284
00:21:52,411 --> 00:21:53,877
Verkligen?
285
00:21:53,916 --> 00:21:56,751
Du hade skickat pengar till mig?
286
00:21:56,794 --> 00:21:58,327
Bakom Sallys rygg?
287
00:21:58,332 --> 00:21:59,633
Jag hade gjort n�got f�r att hj�lpa dig, Maria.
288
00:21:59,638 --> 00:22:01,447
Kom igen. Du vet det.
289
00:22:02,649 --> 00:22:04,549
Jag trodde vi skulle gifta oss.
290
00:22:05,894 --> 00:22:09,430
Och sen l�mnade du mig...
f�r en kvinna du just tr�ffat.
291
00:22:09,475 --> 00:22:12,876
Det var hemskt f�r mig ocks�.
Jag saknade dig hela tiden.
292
00:22:14,661 --> 00:22:18,563
Jag hatade att min far satte
mig i den situationen.
293
00:22:18,609 --> 00:22:20,008
Ja.
294
00:22:20,048 --> 00:22:22,982
Jag �r s�ker p� att du led.
295
00:22:25,802 --> 00:22:28,202
Du hade ett liv.
296
00:22:28,245 --> 00:22:30,311
Du kunde g�ra vad du ville.
297
00:22:30,353 --> 00:22:32,353
Jag har inte dina valm�jligheter.
298
00:22:32,360 --> 00:22:35,363
Jag har inga pengar, inga f�rdigheter,
inget s�tt att klara mig sj�lv.
299
00:22:35,372 --> 00:22:37,472
F�rst�r du inte det?
300
00:22:47,818 --> 00:22:49,751
Du har r�tt.
301
00:22:49,792 --> 00:22:52,726
Jag har inte varit r�ttvis mot dig.
302
00:22:52,735 --> 00:22:54,670
Jag �nskar att jag kunde ta tillbaka den tiden,
303
00:22:54,677 --> 00:22:56,644
g�ra allt annorlunda.
304
00:22:59,796 --> 00:23:02,097
Det g�r inte.
305
00:23:02,138 --> 00:23:04,905
Nej, det g�r inte.
306
00:23:04,949 --> 00:23:06,649
F�rl�t.
307
00:23:09,299 --> 00:23:11,332
F�rl�t.
308
00:23:48,630 --> 00:23:51,164
�r du h�r f�r att skjuta vaktel?!
309
00:23:51,206 --> 00:23:52,505
� Nej! Nej!
� Nej! Nej!
310
00:23:52,510 --> 00:23:53,778
�r du h�r f�r att jaga anka?
311
00:23:53,782 --> 00:23:55,015
� Nej! Nej!
� Nej! Nej!
312
00:23:55,021 --> 00:23:56,587
J�vligt r�tt, det �r ni inte.
313
00:23:56,627 --> 00:23:59,661
Det �r med stor gl�dje
jag v�lkomnar er alla
314
00:23:59,704 --> 00:24:03,673
till Thaddeus Kilbornes
tredje �rliga honungsjakt!
315
00:24:04,860 --> 00:24:07,760
Nu har var och en av dessa damer
316
00:24:07,769 --> 00:24:10,202
en korg med en flaska bourbon...
317
00:24:10,244 --> 00:24:12,311
� Ja!
� En pekann�tspaj...
318
00:24:12,352 --> 00:24:14,085
� Ja!
� Och en filt...
319
00:24:14,125 --> 00:24:17,260
s� att ni slipper f� kardborrar p� byxorna.
320
00:24:19,111 --> 00:24:21,611
Vi l�ter damerna
f� ett litet f�rspr�ng,
321
00:24:21,654 --> 00:24:24,188
sen b�rjar vi jakten!
322
00:24:26,572 --> 00:24:29,282
Precis, vi kan inte g�ra
det f�r sv�rt f�r dem.
323
00:24:31,089 --> 00:24:34,257
Har du pratat med Thaddeus?
324
00:24:34,300 --> 00:24:35,433
Ja.
325
00:24:35,472 --> 00:24:38,340
Hur gick det?
326
00:24:38,383 --> 00:24:39,949
Livets enklaste m�te.
327
00:24:43,401 --> 00:24:45,935
Andra tankar?
328
00:24:45,977 --> 00:24:48,545
Det �r som det �r.
329
00:24:53,606 --> 00:24:55,739
� Med tanke p� situationen...
� Ja.
330
00:24:55,781 --> 00:24:58,415
� Vi borde dela p� oss.
� F�rmodligen b�st s�.
331
00:25:28,470 --> 00:25:32,038
Vart ska du? Kom tillbaka hit!
332
00:25:33,890 --> 00:25:36,658
N�, n�!
333
00:25:36,701 --> 00:25:39,369
Vilken tur du har.
334
00:25:41,284 --> 00:25:42,784
Hej.
335
00:25:45,119 --> 00:25:46,619
Vill du sitta?
336
00:25:48,545 --> 00:25:50,178
Det var en trevlig inbjudan,
337
00:25:50,184 --> 00:25:52,653
men jag tror du f�redrar
n�gon av de andra herrarna
338
00:25:52,661 --> 00:25:53,928
som strax kommer f�rbi.
339
00:25:53,932 --> 00:25:56,466
Jag vet inte.
340
00:25:56,508 --> 00:25:59,976
Du ser r�tt stilig ut f�r mig.
341
00:26:01,594 --> 00:26:05,262
Och vad h�nde med din vigselring?
342
00:26:05,308 --> 00:26:08,175
Har du tappat bort den?
343
00:26:08,219 --> 00:26:11,587
Tragiskt nog har jag
inte m�tt r�tt unga dam �n.
344
00:26:11,632 --> 00:26:14,767
Kanske �r det p� v�g att �ndras.
345
00:26:14,810 --> 00:26:18,378
Vi kliver inte av den h�r filten
346
00:26:18,423 --> 00:26:21,324
f�rr�n jag f�r dig att gl�mma...
347
00:26:21,368 --> 00:26:23,034
varenda...
348
00:26:23,074 --> 00:26:26,709
kvinna du n�gonsin varit med.
349
00:26:26,755 --> 00:26:29,255
Din ambition hedrar dig, frun.
350
00:26:31,038 --> 00:26:34,105
Gillar du det h�r?
351
00:26:34,149 --> 00:26:37,050
Vem gillar inte kyssar?
Det �r v�ldigt trevligt.
352
00:26:37,094 --> 00:26:39,361
Vad s�gs om det h�r?
353
00:26:39,402 --> 00:26:41,569
Det �r...
354
00:26:41,611 --> 00:26:43,611
V�ldigt v�nligt av dig.
355
00:26:46,863 --> 00:26:51,833
N�... vad s�gs om det h�r?
356
00:26:51,882 --> 00:26:54,816
Du bara slappnar av...
357
00:26:54,860 --> 00:26:57,327
och l�tsas att jag �r n�gon annan.
358
00:27:23,434 --> 00:27:25,601
Du �r �verste Eli McCullough, eller hur?
359
00:27:25,642 --> 00:27:28,743
Skyldig som anklagad.
360
00:27:40,833 --> 00:27:43,834
Jag talar inte comanche.
361
00:27:43,843 --> 00:27:46,045
Men du visste tillr�ckligt
f�r att k�nna igen det.
362
00:27:46,052 --> 00:27:47,585
Vilka �r ditt folk?
363
00:27:49,397 --> 00:27:52,165
Inte comanche.
364
00:27:52,208 --> 00:27:54,142
Men jag tror du k�nner dem.
365
00:27:56,390 --> 00:27:58,524
Vad handlar det h�r om, gumman?
366
00:27:58,565 --> 00:28:01,199
Det finns enklare s�tt att f� pengar av mig.
367
00:28:01,242 --> 00:28:03,676
Jag �r inte h�r f�r pengar.
368
00:28:03,717 --> 00:28:05,951
Jag �r Lipan Apache.
369
00:28:12,651 --> 00:28:15,052
Fr�n Mexiko.
370
00:28:15,094 --> 00:28:17,461
N�ra Villa Union?
371
00:28:18,172 --> 00:28:20,572
Du och dina m�n kom till min by.
372
00:28:20,615 --> 00:28:22,815
Ni d�dade alla ni hittade,
373
00:28:22,856 --> 00:28:25,624
utom min far.
374
00:28:25,667 --> 00:28:27,800
Vet du vad som �r lustigt,
375
00:28:27,807 --> 00:28:30,043
jag var inte ens s�ker
p� att du skulle minnas.
376
00:28:30,050 --> 00:28:32,717
Jag minns honom v�l.
377
00:28:32,760 --> 00:28:36,028
Det var l�nge sen.
378
00:28:36,079 --> 00:28:38,746
Jag var en annan man d�.
379
00:28:38,783 --> 00:28:42,885
Och din far och hans folk
d�dade min fru och son.
380
00:28:43,968 --> 00:28:47,970
En hel by f�r
din fru och son?!
381
00:28:51,898 --> 00:28:53,732
Det d�r kriget �r �ver.
382
00:28:53,772 --> 00:28:55,372
Kom och s�tt dig.
383
00:28:55,411 --> 00:28:57,978
Vi har mer gemensamt �n du tror.
384
00:28:58,021 --> 00:28:59,121
Stopp.
385
00:29:01,534 --> 00:29:02,767
S�g ditt namn.
386
00:29:05,214 --> 00:29:07,047
Eli?!
387
00:29:24,881 --> 00:29:26,681
Gud.
388
00:29:53,957 --> 00:29:57,358
Hj�lp.
389
00:29:57,403 --> 00:29:59,170
Hj�lp!
390
00:29:59,210 --> 00:30:01,711
Jag har blivit skjuten!
391
00:31:01,978 --> 00:31:03,878
Kan inte h�lla dem alla.
392
00:31:09,172 --> 00:31:11,806
Kan du ens r�kna
alla liv du tagit?
393
00:31:21,217 --> 00:31:23,217
Vad h�nder h�r?
394
00:31:25,198 --> 00:31:27,966
�r du ett budskap fr�n Den Store Anden?
395
00:31:28,008 --> 00:31:30,475
Den d�r apachflickan...
396
00:31:30,518 --> 00:31:33,285
Jag �r r�tt s�ker p� att det var ett budskap.
397
00:31:33,329 --> 00:31:35,162
Hon ville bara ha mig d�d.
398
00:31:35,202 --> 00:31:37,436
Det �r ett j�vla tydligt budskap.
399
00:31:39,953 --> 00:31:43,555
Upp p� h�sten.
400
00:31:51,162 --> 00:31:53,963
Jag �r inte redo.
401
00:31:54,006 --> 00:31:57,374
Du �r en laddad revolver, gamle man.
402
00:31:57,419 --> 00:32:00,586
V�rlden vore b�ttre utan dig.
403
00:32:08,829 --> 00:32:10,862
Ta det lugnt.
404
00:32:15,687 --> 00:32:18,221
Kom igen. Vi g�r det tillsammans.
405
00:32:43,532 --> 00:32:45,399
H�r du mig?
406
00:32:45,432 --> 00:32:46,998
Titta inte bak�t.
407
00:32:48,276 --> 00:32:49,976
H�ll ut. H�ll ut, pappa.
408
00:32:50,016 --> 00:32:51,378
Titta inte bak�t.
409
00:32:51,384 --> 00:32:54,034
H�ll i dig, pappa. Vi ska
ta dig till en l�kare, okej?
410
00:32:57,343 --> 00:32:59,777
H�ll ut, pappa! Jag har dig!
411
00:32:59,819 --> 00:33:03,688
Pappa?! H�ll ut. Vi ska
ta dig till en l�kare, okej?
412
00:33:03,699 --> 00:33:06,035
Okej, men ber�tta, du
m�ste s�ga vad som h�nde.
413
00:33:06,043 --> 00:33:07,809
Jag m�r bra.
414
00:33:07,849 --> 00:33:10,499
Men vem gjorde det?! S�g!
Vem gjorde detta mot dig?!
415
00:33:14,441 --> 00:33:16,941
Jag vet inte. Jag s�g honom inte.
416
00:33:16,983 --> 00:33:20,385
Men han sk�t dig i br�stet!
Hur kunde du missa honom?!
417
00:33:20,429 --> 00:33:22,129
Det var m�rkt!
418
00:33:22,169 --> 00:33:24,470
Okej, sch, sch, sch, sch.
419
00:33:24,511 --> 00:33:28,079
Sch, sch, sch, sch, sch.
Okej. F�rl�t. F�rl�t.
420
00:33:28,125 --> 00:33:29,624
St� inte bara d�r!
421
00:33:29,664 --> 00:33:32,065
Kom igen! H�mta hj�lp!
Starta en bil!
422
00:33:32,106 --> 00:33:33,806
Vi m�ste f� ut honom h�rifr�n!
423
00:36:25,422 --> 00:36:27,221
Det blir ljust snart.
424
00:36:27,262 --> 00:36:28,660
Sch.
425
00:36:32,482 --> 00:36:35,316
Jag m�ste g�.
426
00:36:35,358 --> 00:36:37,592
Nej.
427
00:36:37,634 --> 00:36:41,369
Jag f�r hitta p� n�n historia.
428
00:36:41,415 --> 00:36:42,848
Jag f�r s�ga
429
00:36:42,887 --> 00:36:45,221
att jag sov �ver hos en v�n.
430
00:36:45,263 --> 00:36:46,796
Du �r vuxen.
431
00:36:46,835 --> 00:36:49,703
Jag �r fortfarande deras dotter.
432
00:36:49,746 --> 00:36:51,379
Skit i det.
433
00:36:53,728 --> 00:36:56,128
Ta dina saker. Kom igen.
434
00:36:59,502 --> 00:37:01,102
Vad?
435
00:37:01,107 --> 00:37:03,256
Du vill inte att n�gon
best�mmer �ver dig l�ngre,
436
00:37:03,263 --> 00:37:05,630
hur du ska leva ditt liv...
437
00:37:05,673 --> 00:37:07,906
s� kom nu, l�t oss g�.
438
00:37:12,297 --> 00:37:14,064
Du sk�mtar.
439
00:37:14,104 --> 00:37:16,304
Vi har lite pengar i kassask�pet d�r uppe.
440
00:37:16,346 --> 00:37:19,981
Vi drar till Montana.
Jag kan jobba d�r som dr�ng.
441
00:37:19,992 --> 00:37:21,393
� Vi sticker nu direkt.
� Nej.
442
00:37:21,398 --> 00:37:23,698
� Kommer aldrig tillbaka.
� G�r... G�r inte det.
443
00:37:26,517 --> 00:37:29,151
Du kan inte s�ga s� till mig.
444
00:37:30,900 --> 00:37:32,166
Det �r inte r�ttvist.
445
00:37:32,205 --> 00:37:33,738
Jag �lskar dig.
446
00:37:42,209 --> 00:37:45,877
Jag t�nker inte rymma
med en gift man, Pete.
447
00:37:45,923 --> 00:37:47,823
S� gl�m det.
448
00:37:54,522 --> 00:37:56,822
Okej.
449
00:37:56,864 --> 00:37:59,464
S�, vad ska vi g�ra d�?
450
00:38:18,512 --> 00:38:20,112
Vem �r det?
451
00:38:20,151 --> 00:38:23,352
Pedro Garc�a.
452
00:38:23,396 --> 00:38:25,697
Det �r inte l�st. Kom in.
453
00:38:29,386 --> 00:38:31,853
Hur �r det, v�nnen?
454
00:38:33,368 --> 00:38:35,034
Kan jag bjuda p� n�got?
455
00:38:35,073 --> 00:38:37,174
Jag kan s�tta p� kaffe.
456
00:38:37,215 --> 00:38:39,415
Nej.
457
00:38:39,456 --> 00:38:41,456
Jag stannar inte l�nge.
458
00:38:43,471 --> 00:38:46,506
Maria var ute hela natten.
459
00:38:48,314 --> 00:38:51,416
Jag tror hon var h�r.
460
00:38:51,459 --> 00:38:54,293
Jag �r en gift man, Pedro.
461
00:38:54,336 --> 00:38:57,286
Vad du �n tror h�nder, s�
tror jag att du har fel.
462
00:38:58,820 --> 00:39:00,586
Min dotter...
463
00:39:00,626 --> 00:39:02,359
hon �r �nka.
464
00:39:02,400 --> 00:39:04,967
Hon �r sjuk av sorg
465
00:39:05,009 --> 00:39:09,212
och inte ansvarig f�r sina handlingar.
466
00:39:09,259 --> 00:39:13,128
En man som utnyttjar det...
467
00:39:13,174 --> 00:39:16,742
�r ingen man alls.
468
00:39:16,788 --> 00:39:18,988
Jag utnyttjar henne inte.
469
00:39:18,995 --> 00:39:20,263
Tror du verkligen det?
470
00:39:20,267 --> 00:39:22,467
Av hela mitt hj�rta.
471
00:39:27,494 --> 00:39:29,227
N�r jag knackade p� din d�rr i dag,
472
00:39:29,267 --> 00:39:31,234
l�mnade jag pistolen i bilen.
473
00:39:31,275 --> 00:39:35,010
N�sta g�ng jag kommer,
har jag den i handen.
474
00:41:23,210 --> 00:41:24,810
N�, vad s�ger doktorn?
475
00:41:24,849 --> 00:41:26,816
All v�tska �r borta fr�n lungorna,
476
00:41:26,823 --> 00:41:29,726
men om han r�r sig f�r mycket
faller lungan ihop igen,
477
00:41:29,735 --> 00:41:31,668
och d� d�r han troligen.
478
00:41:31,709 --> 00:41:34,042
� Han m�ste ta det lugnt.
� Ja, sir. Ja, sir.
479
00:41:34,085 --> 00:41:36,855
� Tack f�r allt du gjort.
� Uppskattar det.
480
00:41:45,795 --> 00:41:49,296
Du klarar det, okej? Bara h�ll ut.
33509
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.