All language subtitles for The.Son.S01E06.The.Buffalo.Hunter.1080p.AMZN.WEB-DL.DD.5.1.H.264-AJP69

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,507 --> 00:00:10,642 Tom Sullivan var som familj f�r mig, 2 00:00:10,644 --> 00:00:12,444 f�r oss. 3 00:00:12,446 --> 00:00:14,346 Jag v�xte upp i hans kn�, 4 00:00:14,348 --> 00:00:16,749 och satt framf�r honom p� hans h�st. 5 00:00:16,751 --> 00:00:18,617 Och pappa var borta f�r det mesta, 6 00:00:18,619 --> 00:00:21,153 s� det var Tom som l�rde mina br�der och... och mig 7 00:00:21,155 --> 00:00:24,123 att rida och skjuta. 8 00:00:24,124 --> 00:00:25,725 Och jag kan inte komma p� ett enda fint minne 9 00:00:25,726 --> 00:00:29,294 fr�n ranchen utan den mannen. 10 00:00:29,296 --> 00:00:32,264 Han var d�r n�r... N�r Sally och jag gifte oss... 11 00:00:32,266 --> 00:00:34,400 Amen. 12 00:00:34,402 --> 00:00:36,802 Han var d�r n�r barnen f�ddes. 13 00:00:36,804 --> 00:00:41,407 Jag s�g er v�xa upp i hans kn�, precis som jag. 14 00:00:41,408 --> 00:00:43,309 Han fanns d�r �ven n�r det var som v�rst. 15 00:00:43,310 --> 00:00:44,510 Ja, det gjorde han. 16 00:00:44,512 --> 00:00:47,579 Han var d�r den dagen 17 00:00:47,581 --> 00:00:50,749 apache-indianerna d�dade min... min mor och min bror. 18 00:00:50,751 --> 00:00:55,054 Han var anledningen till att Phineas och jag �verlevde. 19 00:00:55,055 --> 00:00:57,090 Han slogs som en bj�rnhona f�r att skydda oss. 20 00:00:57,091 --> 00:00:59,224 En riktig k�mpe. 21 00:00:59,226 --> 00:01:00,692 Han r�ddade oss... 22 00:01:00,694 --> 00:01:02,795 Ingen var b�ttre. 23 00:01:02,797 --> 00:01:04,696 Och jag kunde inte r�dda honom. 24 00:01:04,698 --> 00:01:09,668 N�gon av er kanske s�ger till mig: "Men Peter, han f�rl�ter dig." 25 00:01:09,670 --> 00:01:11,403 Just nu lever han p� ett st�lle 26 00:01:11,405 --> 00:01:14,106 d�r b�ckarna �r klara... 27 00:01:14,107 --> 00:01:15,575 och gr�set g�r en upp till br�stet, 28 00:01:15,576 --> 00:01:18,677 � h�starna blir aldrig tr�tta. � Precis. 29 00:01:20,080 --> 00:01:21,447 Precis. 30 00:01:21,449 --> 00:01:23,816 Jag vet inte om n�got av det �r sant. 31 00:01:25,718 --> 00:01:28,587 F�rr trodde jag att n�gon vaktade oss, 32 00:01:28,588 --> 00:01:30,557 men nuf�rtiden, n�r jag ser mig omkring, 33 00:01:30,558 --> 00:01:32,724 �r jag inte lika s�ker l�ngre. 34 00:01:36,263 --> 00:01:39,131 Jag �r klar. 35 00:01:40,834 --> 00:01:44,236 Forts�tt du, broder. 36 00:01:44,238 --> 00:01:46,138 Sj�lvklart. F�r jag g� ocks�? 37 00:01:46,139 --> 00:01:48,108 Nej, ge mig ett �gonblick med din pappa. 38 00:01:48,109 --> 00:01:49,708 Duktig flicka. 39 00:01:49,710 --> 00:01:51,477 En l�sning ur Uppenbarelseboken. 40 00:01:51,479 --> 00:01:53,779 "Och jag h�rde en r�st fr�n himlen s�ga:" 41 00:01:53,781 --> 00:01:55,614 Saliga �r de d�da 42 00:01:55,616 --> 00:01:57,883 "som d�r i Herren fr�n och med nu." 43 00:01:57,885 --> 00:02:00,519 Du borde kanske resa bort ett tag. 44 00:02:00,521 --> 00:02:02,554 �k upp till Austin, tr�ffa din fru. 45 00:02:02,556 --> 00:02:04,756 Jag tror inte det �r en bra id�. 46 00:02:04,758 --> 00:02:08,293 Jag �r inget st�d f�r henne. 47 00:02:08,295 --> 00:02:10,796 Det �r inte henne jag oroar mig f�r. 48 00:02:10,798 --> 00:02:13,699 Dina barn beh�ver en pappa. 49 00:02:13,701 --> 00:02:16,635 Ranchen beh�ver en ledare. 50 00:02:16,637 --> 00:02:20,672 S� vad du �n beh�ver g�ra f�r att komma p� r�tt sp�r, 51 00:02:20,674 --> 00:02:23,842 s� g�r det. 52 00:02:23,844 --> 00:02:27,513 Ja, sir. Vad du �n s�ger, sir. 53 00:02:43,296 --> 00:02:45,497 Indianer, va? 54 00:02:45,499 --> 00:02:48,467 Apache. 55 00:02:48,469 --> 00:02:51,770 K�nner du till historien? 56 00:02:51,772 --> 00:02:54,940 Pappa s�ger att jag inte f�r h�ra allt f�rr�n jag �r �ldre. 57 00:02:54,942 --> 00:02:58,343 Du ser tillr�ckligt gammal ut f�r mig. 58 00:02:59,547 --> 00:03:00,946 Det var 1881. 59 00:03:00,948 --> 00:03:03,282 Din pappa var fyra eller fem. 60 00:03:03,284 --> 00:03:06,351 Det hade inte varit n�gon indianattack p� l�nge, 61 00:03:06,353 --> 00:03:07,853 s� jag trodde vi var s�kra. 62 00:03:07,854 --> 00:03:09,822 Jag hade �kt till Wichita p� boskapsaff�rer, 63 00:03:09,823 --> 00:03:14,826 Sullivan hade begravt din farmor och din farbror Everett. 64 00:03:15,562 --> 00:03:17,930 Men... 65 00:03:17,932 --> 00:03:21,800 Han r�ddade i alla fall din pappa och farbror Phineas. 66 00:03:21,801 --> 00:03:25,939 Jag tog med n�gra vaqueros och vi sp�rade upp 67 00:03:25,940 --> 00:03:28,807 det d�r apachig�nget och d�dade dem. 68 00:03:28,809 --> 00:03:31,243 Alla? 69 00:03:31,245 --> 00:03:33,245 Inte riktigt. 70 00:03:33,247 --> 00:03:37,482 Det fanns en �verlevare, en ung pojke. 71 00:03:41,387 --> 00:03:43,855 Den sista av sitt slag. 72 00:03:43,857 --> 00:03:47,960 N�r allt var �ver v�nde vi hem�t. 73 00:03:47,961 --> 00:03:50,396 N�r vi kom till floden s�g vi att apachipojken 74 00:03:50,397 --> 00:03:54,800 hade f�ljt efter oss med sin b�ge. 75 00:03:59,472 --> 00:04:02,708 I �ver tre mil, 76 00:04:02,710 --> 00:04:05,544 h�ll han j�mna steg med m�n till h�st. 77 00:04:05,546 --> 00:04:09,348 I �ver tre mil sprang han mot sin egen d�d. 78 00:04:12,418 --> 00:04:14,386 Ett s�dant barn... 79 00:04:18,926 --> 00:04:21,960 Ett s�dant barn 80 00:04:21,962 --> 00:04:24,796 hade varit v�rd tusen m�n idag. 81 00:04:27,033 --> 00:04:29,001 Var �r han nu? 82 00:04:31,638 --> 00:04:34,506 Jag l�mnade honom vid flodbanken. 83 00:04:36,876 --> 00:04:39,578 S� vitt jag vet letar han fortfarande efter mig. 84 00:05:14,447 --> 00:05:17,015 Vi lever i en historisk tid, herrar. 85 00:05:17,017 --> 00:05:20,319 Ni kommer ber�tta f�r era barn och barnbarn 86 00:05:20,321 --> 00:05:22,821 om denna fruktansv�rda tid av v�ld. 87 00:05:22,823 --> 00:05:25,390 Nej tack. Nej, tack, v�nnen. 88 00:05:25,392 --> 00:05:28,960 S� visade sig pianospelaren vara hennes man 89 00:05:28,962 --> 00:05:31,596 och han hade ett hagelgev�r. 90 00:05:31,598 --> 00:05:34,066 Tom rusar d�rifr�n spritt spr�ngande naken, 91 00:05:34,068 --> 00:05:36,501 och sprang hela v�gen genom ranchen. 92 00:05:37,327 --> 00:05:40,606 Jag fick tillbringa halva natten 93 00:05:40,607 --> 00:05:42,775 med att plocka taggar ur den mannens rumpa. 94 00:05:42,776 --> 00:05:44,876 Ett sant v�nskapsbevis. 95 00:05:44,878 --> 00:05:47,779 F�r Tom Sullivan, m� han vila i frid. 96 00:05:47,781 --> 00:05:49,815 H�r upp. 97 00:05:52,919 --> 00:05:55,620 Hur m�r du egentligen? 98 00:05:57,491 --> 00:05:59,458 Inte s�rskilt bra, s�klart. 99 00:06:00,961 --> 00:06:02,761 Vill du prata om det? 100 00:06:02,763 --> 00:06:04,563 Maria... 101 00:06:04,684 --> 00:06:06,632 S�, pap�. 102 00:06:06,633 --> 00:06:09,968 Beklagar sorgen. Tack, sir. 103 00:06:16,042 --> 00:06:18,076 V�rt hus �r f�rst�rt, 104 00:06:18,078 --> 00:06:21,747 v�r bror blev nerskjuten, men �nd� st�r vi kvar. 105 00:06:22,950 --> 00:06:25,117 Vi m�ste s�rja Tom Sullivan 106 00:06:25,119 --> 00:06:28,687 och samtidigt h�mta styrka inom oss sj�lva. 107 00:06:28,689 --> 00:06:30,956 Vi har alla ett ansvar 108 00:06:30,958 --> 00:06:34,559 att se till att det h�r aldrig, aldrig h�nder igen. 109 00:06:34,561 --> 00:06:36,161 Urs�kta mig. 110 00:06:38,398 --> 00:06:43,135 Synd och skam vad de d�r sediciosos gjorde med ert fina hus. 111 00:06:43,137 --> 00:06:45,637 Jag oroar mig mer f�r min bror. 112 00:06:45,639 --> 00:06:50,575 Som jag sa � synd och skam. 113 00:06:50,577 --> 00:06:53,645 Vilken av dem �r Ramon? 114 00:06:53,647 --> 00:06:56,181 Han �r d�r borta. 115 00:06:56,183 --> 00:06:57,916 Vad har Ramon gjort? 116 00:06:57,918 --> 00:06:59,484 Han hj�lpte sediciosos. 117 00:06:59,486 --> 00:07:02,654 Ledde dem �nda fram till d�rren. 118 00:07:02,656 --> 00:07:05,624 Han verkar ha r�tt trevligt, eller hur? 119 00:07:08,594 --> 00:07:11,696 Han borde inte vara h�r. Ja, men... 120 00:07:11,698 --> 00:07:14,599 N�gon borde kanske s�ga det till honom. 121 00:07:21,574 --> 00:07:24,476 H�rru, Ramon, ni borde nog ge er av nu. 122 00:07:24,478 --> 00:07:26,077 Vad �r det? 123 00:07:26,079 --> 00:07:28,713 M�ste jag stava ut det? 124 00:07:29,882 --> 00:07:32,083 Jag har k�nt Sully l�nge, Charles. 125 00:07:32,084 --> 00:07:34,787 Om jag kunnat ta kulan f�r honom, hade jag gjort det. 126 00:07:34,788 --> 00:07:36,188 Struntprat. 127 00:07:36,190 --> 00:07:38,557 Bruna h�ller ihop. 128 00:07:38,559 --> 00:07:40,592 Sediciosos h�ll mig under vapenhot. 129 00:07:40,593 --> 00:07:42,862 Jag ledde dem runt i cirklar tills vi m�tte �versten. 130 00:07:42,863 --> 00:07:44,663 Klart att du s�ger s� nu. 131 00:07:44,665 --> 00:07:47,999 H�rru, det �r whiskyn som pratar. 132 00:07:48,001 --> 00:07:49,568 Vi tar det lugnt nu. 133 00:07:49,570 --> 00:07:52,504 Det �r lugnt. Hans hus. 134 00:07:53,035 --> 00:07:55,842 Jag tror inte du bara g�r d�rifr�n 135 00:07:55,843 --> 00:07:57,076 n�r �verste McCulloughs barnbarn 136 00:07:57,077 --> 00:07:59,044 pratar med dig. 137 00:07:59,046 --> 00:08:00,979 Flytta p� dig, Louis. 138 00:08:00,981 --> 00:08:03,248 Jag f�redrar "sir". 139 00:08:03,250 --> 00:08:06,818 Jag kallar inte s�dana som dig f�r "sir". 140 00:08:06,820 --> 00:08:09,254 Du borde passa dig, grabben. 141 00:08:20,066 --> 00:08:21,633 H�rru! Jag sa �t dig att sluta. 142 00:08:21,635 --> 00:08:24,636 Backa! H�ll avst�nd! H�ll dig p� plats! 143 00:08:24,637 --> 00:08:26,072 Vad p�g�r h�r? 144 00:08:26,073 --> 00:08:28,874 Vi blev attackerade av dina m�n. 145 00:08:28,876 --> 00:08:32,744 Din son visade stor hj�ltemod. 146 00:08:32,746 --> 00:08:34,913 Niles! 147 00:08:34,915 --> 00:08:36,948 Dags att g�. 148 00:08:40,520 --> 00:08:43,054 Han borde hyllas. 149 00:08:45,691 --> 00:08:48,093 Jag vill att du ber Ramon om urs�kt. 150 00:08:48,095 --> 00:08:51,229 Det beh�vs inte, Mr Pete. Det var en olycksh�ndelse. 151 00:08:51,231 --> 00:08:52,731 Nej. V�ra m�n �r familj. 152 00:08:52,733 --> 00:08:54,699 Det �r s� vi behandlar dem. 153 00:08:57,537 --> 00:08:59,104 Jag vill att du ber om urs�kt. 154 00:09:01,207 --> 00:09:03,608 Nu. 155 00:09:05,077 --> 00:09:06,878 Lyssna p� din pappa. 156 00:09:14,086 --> 00:09:16,788 Jag ber om urs�kt, Ramon. 157 00:10:14,313 --> 00:10:16,281 Fan. 158 00:10:31,765 --> 00:10:34,633 Hj�lp! Hj�lp mig! 159 00:10:36,102 --> 00:10:38,136 Hj�lp mig. Vad p�g�r h�r? 160 00:10:38,138 --> 00:10:40,939 Comancherna tog mig. De d�dade min familj. 161 00:10:40,941 --> 00:10:43,241 �r de kvar i n�rheten? F�ljer de efter dig? 162 00:10:43,243 --> 00:10:47,312 Nej. Jag l�mnade dem f�r n�gra dagar sen. De tror att jag �r d�d. 163 00:10:49,348 --> 00:10:53,351 Oroa dig inte, grabben. Vi skyddar dig. 164 00:10:53,353 --> 00:10:55,387 �r du skadad? 165 00:10:55,389 --> 00:10:57,255 Nej. 166 00:10:57,257 --> 00:10:58,823 Bra, kom nu. 167 00:10:58,825 --> 00:11:01,126 Du f�r g�rna stanna i v�rt lilla l�ger. 168 00:11:01,128 --> 00:11:03,662 Vila dina f�tter lite. 169 00:11:03,664 --> 00:11:06,331 Det h�r �r klart om n�gra minuter. 170 00:11:06,333 --> 00:11:08,833 Kom och s�tt dig, f� lite mat i dig. 171 00:11:13,706 --> 00:11:16,107 Oroa dig inte, grabben. Det ordnar sig. 172 00:11:17,744 --> 00:11:20,078 Du �r s�ker nu. 173 00:11:21,414 --> 00:11:23,915 Mister, du borde springa. 174 00:11:25,818 --> 00:11:27,919 Jag menar allvar. 175 00:11:32,059 --> 00:11:33,425 Din lilla j�vel! 176 00:11:35,896 --> 00:11:38,730 Ta era gev�r! 177 00:12:11,131 --> 00:12:12,397 Aah! 178 00:13:17,163 --> 00:13:20,131 Jag �r kristen. Gud st�r p� min sida. 179 00:13:21,368 --> 00:13:22,867 Vad g�r du? 180 00:13:25,505 --> 00:13:27,572 J�vla vildar. 181 00:14:33,439 --> 00:14:36,140 Du har f�rtj�nat det h�r, tiehteti. 182 00:14:36,142 --> 00:14:38,476 Vi �ter i vinter tack vare dig. 183 00:14:38,478 --> 00:14:40,311 Du gjorde bra ifr�n dig. 184 00:14:42,248 --> 00:14:45,450 Nej. Vad g�r du? Vad g�r du?! 185 00:14:45,452 --> 00:14:48,453 Nej! Sn�lla, nej. Nej! 186 00:15:05,504 --> 00:15:08,606 Jag heter Eli. 187 00:15:08,608 --> 00:15:11,276 Folk h�r kallar mig tiehteti. 188 00:15:11,278 --> 00:15:13,244 Det betyder "patetisk vit pojke". 189 00:15:15,014 --> 00:15:16,915 Du borde �ta n�got. 190 00:15:18,584 --> 00:15:20,618 Att sv�lta dig g�r det bara v�rre. 191 00:15:25,958 --> 00:15:28,428 Om du �ter eller inte, de v�ntar sig att du jobbar. 192 00:15:31,931 --> 00:15:33,398 Vad heter du? 193 00:15:39,004 --> 00:15:42,173 Ingrid. 194 00:15:43,575 --> 00:15:47,211 Vad �r det f�r accent? 195 00:15:47,213 --> 00:15:48,413 Tysk. 196 00:15:48,580 --> 00:15:52,450 Vad g�r du h�r? 197 00:15:52,452 --> 00:15:56,421 Jag l�mnade hemmet med mina f�r�ldrar under kriget. 198 00:15:56,423 --> 00:15:59,257 Vilket krig? 199 00:15:59,259 --> 00:16:02,727 Marsrevolutionen. 200 00:16:02,729 --> 00:16:05,997 En man s�lde oss lite mark h�r. 201 00:16:05,999 --> 00:16:08,299 Vi kom hit med tjugo andra familjer. 202 00:16:08,301 --> 00:16:10,535 Ber�ttade ingen f�r er om indianerna? 203 00:16:10,537 --> 00:16:14,539 Vi fick h�ra att det bara var sagor. 204 00:16:16,608 --> 00:16:18,643 Var har du l�rt dig att g�ra s� d�r? 205 00:16:18,645 --> 00:16:20,311 Du �r duktig p� det. 206 00:16:27,187 --> 00:16:31,222 F�r ungef�r ett �r sen d�dades mina f�r�ldrar av apacheindianerna. 207 00:16:31,224 --> 00:16:34,192 Jag blev tillf�ngatagen. 208 00:16:34,194 --> 00:16:37,128 Buffelj�garna bes�kte v�rt l�ger 209 00:16:37,130 --> 00:16:39,263 och de bytte till sig mig. 210 00:16:41,233 --> 00:16:44,369 De skulle ta mig tillbaka till civilisationen. 211 00:16:46,338 --> 00:16:49,574 Jag var n�stan fri. 212 00:16:53,312 --> 00:16:55,113 Jag �r s� ledsen. 213 00:16:56,315 --> 00:16:58,549 Det �r inte ditt fel. 214 00:16:58,551 --> 00:17:01,019 Du �r lika mycket f�nge som jag. 215 00:17:04,423 --> 00:17:06,591 Eller hur? 216 00:17:10,229 --> 00:17:13,631 Det var jag som hittade ert l�ger. 217 00:17:13,633 --> 00:17:16,734 Jag trodde att jag gjorde det r�tta. 218 00:17:16,736 --> 00:17:19,370 Som jag sa, f�rl�t. 219 00:17:22,541 --> 00:17:24,542 Du ledde dem till oss. 220 00:18:15,562 --> 00:18:18,262 Hur �r det med Jonas? 221 00:18:18,264 --> 00:18:20,531 Han �terh�mtar sig. 222 00:18:20,533 --> 00:18:22,133 Gracias. 223 00:18:31,310 --> 00:18:33,711 Han �r inte l�ngre i fara. 224 00:18:33,713 --> 00:18:36,848 Han �r p� det d�r fina nya sjukhuset i Austin. 225 00:18:36,850 --> 00:18:41,819 45 s�ngar. 226 00:18:41,821 --> 00:18:43,888 Sally �r d�r uppe med honom. 227 00:18:46,725 --> 00:18:48,459 Det m�ste vara ensamt f�r dig. 228 00:18:48,461 --> 00:18:50,128 Det �r okej. 229 00:18:51,630 --> 00:18:53,865 Vi beh�vde lite tid is�r. 230 00:18:57,636 --> 00:19:00,404 Jag tror inte du kom hit f�r att tr�ffa min far. 231 00:19:06,345 --> 00:19:10,148 Jag vet att den jag egentligen borde tacka �r du. 232 00:19:10,150 --> 00:19:13,217 Det var du som �vertalade honom att komma och hj�lpa oss. 233 00:19:13,219 --> 00:19:15,586 Det m�ste vara s�. 234 00:19:15,588 --> 00:19:19,557 Det var sj�lvklart vad som beh�vde g�ras. 235 00:19:25,397 --> 00:19:28,799 S� det �r allt det h�r �r? 236 00:19:28,801 --> 00:19:31,302 Ett tackbes�k. 237 00:19:31,304 --> 00:19:34,438 Det �r allt. 238 00:19:34,440 --> 00:19:36,474 Du vet att jag ser n�r du ljuger. 239 00:19:38,610 --> 00:19:41,312 Tja, jag vet att du tror det. 240 00:19:45,250 --> 00:19:47,818 Det �r m�rkligt, 241 00:19:47,820 --> 00:19:50,855 att sitta h�r och dricka kaffe med dig. 242 00:19:50,857 --> 00:19:53,424 Bekant. 243 00:19:53,426 --> 00:19:56,494 Ja. 244 00:19:56,496 --> 00:19:59,330 Det �r ett b�ttre ord. 245 00:19:59,332 --> 00:20:03,334 S� du har allts� inte mycket till �vers f�r gamla tider? 246 00:20:05,804 --> 00:20:08,406 Nej. 247 00:20:08,408 --> 00:20:10,875 Inte jag heller. 248 00:20:19,351 --> 00:20:23,287 Okej, Chestnut, vi m�ste f�lja v�ra sp�r exakt. 249 00:20:23,289 --> 00:20:24,755 Uppfattat? 250 00:20:24,757 --> 00:20:27,458 Det �r j�tteviktigt. 251 00:20:28,795 --> 00:20:30,728 Vi ska hitta den d�r oljefl�cken. 252 00:20:30,730 --> 00:20:34,799 Klart vi ska. Jag tror p� dig, tjejen min. 253 00:20:34,801 --> 00:20:37,335 � Vart ska du? � Kom nu. 254 00:21:22,447 --> 00:21:24,782 Jag k�nner inte igen n�got av det h�r. 255 00:21:24,784 --> 00:21:27,852 Inget k�nns bekant. 256 00:21:27,854 --> 00:21:29,720 J�vlar! 257 00:21:29,722 --> 00:21:31,589 Fan. 258 00:21:33,293 --> 00:21:37,795 F�rs�k t�nka dig tillbaka, Jeanne Anne. 259 00:21:37,797 --> 00:21:40,631 Du var p� flykt. 260 00:21:40,633 --> 00:21:42,366 Vad k�nde du? 261 00:21:43,636 --> 00:21:45,303 Vad h�rde du? 262 00:21:50,342 --> 00:21:52,076 Skottlossning... 263 00:21:52,078 --> 00:21:54,345 fr�n ranchen. 264 00:21:54,347 --> 00:21:57,415 S� jag antar att du skulle ha letat skydd, 265 00:21:57,417 --> 00:21:59,617 vilket skulle ha lett dig �t det h�llet. 266 00:22:01,353 --> 00:22:02,687 Ja. 267 00:22:02,689 --> 00:22:04,355 Kom nu. 268 00:22:07,526 --> 00:22:10,296 Jag tror jag vet varf�r de d�r banditerna gav sig p� oss. 269 00:22:11,664 --> 00:22:13,564 Mannen i boden. 270 00:22:17,069 --> 00:22:19,904 Vill du f�rklara n�rmare? 271 00:22:19,906 --> 00:22:23,641 Jag s�g mannen i boden. Han var helt blodig. 272 00:22:23,643 --> 00:22:25,943 Pappa la honom i bilen och bara �kte iv�g. 273 00:22:25,945 --> 00:22:27,778 Vad din pappa �n gjort 274 00:22:27,779 --> 00:22:29,548 s� har han gjort det f�r familjens b�sta. 275 00:22:29,549 --> 00:22:32,049 Gl�m aldrig det. 276 00:22:32,051 --> 00:22:35,753 Garc�a-familjen tror att vi d�dade honom. 277 00:22:35,755 --> 00:22:37,455 Gjorde vi det? 278 00:22:43,829 --> 00:22:46,364 V�rlden �r farlig, v�nnen. 279 00:22:46,365 --> 00:22:49,701 Din pappa och jag f�rs�kte skydda dig fr�n det, 280 00:22:49,702 --> 00:22:54,405 men nu n�r du sett det m�ste du v�lja. 281 00:22:54,407 --> 00:22:58,642 Du kan antingen krypa ihop och g�mma dig 282 00:22:58,644 --> 00:23:01,746 eller g�ra dig starkare. 283 00:23:16,596 --> 00:23:19,130 N�gon hj�lp mig! 284 00:23:20,866 --> 00:23:22,967 Hj�lp! 285 00:23:22,969 --> 00:23:26,670 Sn�lla gud, hj�lp mig! 286 00:23:30,042 --> 00:23:32,510 Nej, nej, nej. 287 00:23:40,787 --> 00:23:42,520 Sn�lla. 288 00:23:44,689 --> 00:23:47,992 �r det n�gon d�r? 289 00:23:47,994 --> 00:23:52,797 �r det n�gon som h�r mig? 290 00:23:52,799 --> 00:23:57,668 �r det n�gon som f�rst�r vad jag s�ger? 291 00:24:01,908 --> 00:24:04,608 Hj�lp mig. 292 00:24:04,610 --> 00:24:07,745 L�mna det d�r. F�lj med mig. 293 00:24:07,747 --> 00:24:09,180 Hj�lp mig. 294 00:24:09,182 --> 00:24:11,882 Hj�lp! 295 00:24:16,555 --> 00:24:18,789 Du tycker synd om de nya f�ngarna. 296 00:24:18,791 --> 00:24:22,226 Jag g�r det inte. Du g�r. 297 00:24:22,228 --> 00:24:26,063 Buffelj�garen f�rlorade sin heder n�r vi tog honom. 298 00:24:26,065 --> 00:24:29,467 Tortyren �r hans chans att f� den tillbaka. 299 00:24:29,469 --> 00:24:33,504 I st�llet gr�ter och skriker han. 300 00:24:33,506 --> 00:24:35,973 Jag tror comancherna bara gillar tortyr. 301 00:24:35,975 --> 00:24:38,108 Alla m�nniskor gillar tortyr. 302 00:24:38,110 --> 00:24:40,845 Vita ocks�. 303 00:24:40,847 --> 00:24:43,681 Ingen jag k�nner skulle g�ra s�. 304 00:24:43,683 --> 00:24:47,117 Jag har sett rangare d�da barn mitt framf�r �gonen p� mig. 305 00:24:47,118 --> 00:24:48,787 "Liten indian blir stor indian." 306 00:24:48,788 --> 00:24:51,789 Det �r v�l ett tales�tt bland vita, eller hur? 307 00:24:51,791 --> 00:24:55,860 Det �r s� alla krigar... Man tror fienden inte �r m�nsklig. 308 00:24:57,863 --> 00:25:01,065 Vad s�ger du om min mamma och min syster och bror? 309 00:25:01,067 --> 00:25:03,701 De var inte dina fiender. 310 00:25:03,703 --> 00:25:05,569 De gjorde ingen illa. 311 00:25:05,571 --> 00:25:10,140 Vi har varit p� det d�r landet sen tidens b�rjan, 312 00:25:10,142 --> 00:25:13,110 och �nd� best�mde ni att det var ert. 313 00:25:13,112 --> 00:25:16,580 Trodde du inte att vi skulle k�mpa f�r att ta det tillbaka? 314 00:25:16,581 --> 00:25:18,049 F�r n�r jag stj�l n�got fr�n n�gon, 315 00:25:18,050 --> 00:25:21,051 f�rv�ntar jag mig att de vill d�da mig. 316 00:25:21,053 --> 00:25:22,653 Vita g�r inte det. 317 00:25:22,654 --> 00:25:23,922 De tror att allt i v�rlden 318 00:25:23,923 --> 00:25:26,924 tillh�r dem med r�tta. 319 00:25:26,926 --> 00:25:30,160 De tycker de har r�tt att stj�la och lura. 320 00:25:30,161 --> 00:25:33,532 Alla vita jag n�gonsin tr�ffat 321 00:25:33,533 --> 00:25:35,199 f�rs�kte ta v�rt land. 322 00:25:35,201 --> 00:25:37,301 �nd� har jag aldrig m�tt en vit man 323 00:25:37,303 --> 00:25:39,970 som inte s�g f�rv�nad ut n�r jag d�dade honom. 324 00:25:45,710 --> 00:25:47,912 Sn�lla hj�lp mig. 325 00:25:47,914 --> 00:25:49,880 Hj�lp! 326 00:25:49,882 --> 00:25:54,952 Du f�r vad du f�rtj�nar! Ni �r djur! 327 00:25:54,954 --> 00:25:58,055 Det h�r kan bli slutet f�r er. 328 00:25:58,057 --> 00:26:00,324 Herren ska nog se till det! 329 00:26:08,767 --> 00:26:12,303 N�gon hj�lp mig! 330 00:26:14,339 --> 00:26:16,340 Hj�lp! 331 00:26:16,342 --> 00:26:19,610 �r det n�gon d�r? 332 00:26:19,612 --> 00:26:20,978 Vad �r det? 333 00:26:20,980 --> 00:26:23,314 Kan n�gon hj�lpa, sn�lla? 334 00:26:23,316 --> 00:26:24,882 H�r ni honom inte d�r ute? 335 00:26:28,120 --> 00:26:30,854 Blir du uppr�rd f�r att han �r vit? 336 00:26:32,857 --> 00:26:34,758 Jag vet inte. 337 00:26:34,760 --> 00:26:38,228 Det �r inget man ska prata om med n�gon, inte ens mig. 338 00:26:38,230 --> 00:26:40,898 Hj�lp mig. 339 00:26:40,900 --> 00:26:44,101 Jag vill bara veta hur du k�nner inf�r det. 340 00:26:44,103 --> 00:26:45,369 Hj�lp mig. 341 00:26:47,106 --> 00:26:50,708 �r det n�gon som h�r mig? 342 00:26:54,879 --> 00:26:58,616 Jag f�ddes inte in i den h�r gruppen. 343 00:26:58,618 --> 00:27:03,754 Jag f�ddes bland penateka... "Honey eaters". 344 00:27:03,756 --> 00:27:06,290 Vad h�nde? 345 00:27:15,400 --> 00:27:18,402 De vita texanerna anf�ll v�rt l�ger. 346 00:27:23,341 --> 00:27:26,143 M�nnen var borta, och... 347 00:27:26,145 --> 00:27:29,046 Det var bara kvinnor och barn. 348 00:27:32,150 --> 00:27:34,284 De d�dade alla. 349 00:27:36,354 --> 00:27:38,989 De lyfte min lillebror i nacken 350 00:27:38,991 --> 00:27:41,692 och slog hans huvud mot en sten. 351 00:27:44,062 --> 00:27:48,098 De h�gg huvudet av min mamma, 352 00:27:48,100 --> 00:27:50,901 stack ett spjut mellan hennes ben. 353 00:27:53,738 --> 00:27:58,742 Jag och min syster... sprang. 354 00:28:01,079 --> 00:28:06,717 Vi g�mde oss i buskarna och s�g dem 355 00:28:06,719 --> 00:28:09,753 d�da alla i v�rt l�ger. 356 00:28:14,726 --> 00:28:17,161 Men varf�r gjorde de s�? 357 00:28:17,163 --> 00:28:19,396 De vill ha v�rt land, 358 00:28:19,398 --> 00:28:23,000 f�r hur mycket de �n har r�cker det aldrig. 359 00:28:24,335 --> 00:28:26,236 Vill du veta hur jag k�nner 360 00:28:26,238 --> 00:28:29,907 n�r buffelj�garen har ont? 361 00:28:29,909 --> 00:28:32,276 Jag �r glad. 362 00:29:03,308 --> 00:29:05,809 En McCullough har g�tt in i baren. 363 00:29:05,811 --> 00:29:09,513 Louis, skaffa en sup �t den h�r mannen p� st�rt. 364 00:29:09,515 --> 00:29:11,915 S�tt dig ner, grabben. 365 00:29:14,085 --> 00:29:17,955 Hur m�r du den h�r fina eftermiddagen? 366 00:29:19,324 --> 00:29:20,991 Bra, tror jag. 367 00:29:20,993 --> 00:29:23,761 Den h�r unge mannen har haft det tufft p� sistone. 368 00:29:23,763 --> 00:29:25,896 Vi �ppnar guldmedaljen. 369 00:29:27,966 --> 00:29:30,334 S�derns finaste sprit 370 00:29:30,336 --> 00:29:35,139 har f�rdats 150 mil f�r att komma hit. 371 00:29:35,141 --> 00:29:36,440 Tack, sir. 372 00:29:36,442 --> 00:29:38,776 Det �r v�r �ra, Charles, 373 00:29:38,778 --> 00:29:41,779 att bjuda en av v�ra kamrater n�r han beh�ver det mest. 374 00:29:41,781 --> 00:29:43,781 n�r han beh�ver det som mest. 375 00:29:45,383 --> 00:29:47,184 Det var b�ttre s�. 376 00:29:47,186 --> 00:29:49,486 Tack s� mycket, Louis. 377 00:29:54,425 --> 00:29:56,360 F�r din framtid. 378 00:30:02,934 --> 00:30:04,935 Ooh. 379 00:30:09,240 --> 00:30:13,177 Ser du, det �r precis s�. 380 00:30:13,179 --> 00:30:16,980 Jag visste att du och jag �r lika p� det viset. 381 00:30:16,982 --> 00:30:19,917 V�ra sj�lar k�nner ett f�rbannat ansvar 382 00:30:19,919 --> 00:30:21,885 att hela samh�llets s�r. 383 00:30:21,887 --> 00:30:24,988 Men vi b�rs upp av r�ttf�rdighet. 384 00:30:26,925 --> 00:30:29,259 Och �nd�, kan du tro att din far oroar sig 385 00:30:29,261 --> 00:30:31,562 f�r att jag fyller ditt huvud med dumheter? 386 00:30:31,564 --> 00:30:33,197 Skitsamma med farsan. 387 00:30:35,401 --> 00:30:37,935 Det var ett s�tt att uttrycka sig. 388 00:30:41,439 --> 00:30:44,007 Jag kan inte fatta 389 00:30:44,009 --> 00:30:46,610 att han fick mig att kyssa Ramons bruna arsle 390 00:30:46,612 --> 00:30:48,912 framf�r alla p� ranchen. 391 00:30:48,914 --> 00:30:50,914 Sant. 392 00:30:50,916 --> 00:30:53,417 Din far borde aldrig ha gjort s�. 393 00:30:53,419 --> 00:30:55,953 Det var en skam du inte f�rtj�nade. 394 00:30:55,955 --> 00:30:58,222 Det �r som om hans huvud 395 00:30:58,224 --> 00:31:01,458 �r helt felv�nt numera. 396 00:31:03,561 --> 00:31:06,063 Jag kan inte f�rklara honom. 397 00:31:07,265 --> 00:31:12,035 Sonen min, din far definierar inte dig. 398 00:31:13,305 --> 00:31:14,972 Och jag kan erk�nna, 399 00:31:14,974 --> 00:31:18,342 att jag alltid haft mer gemensamt med din farfar 400 00:31:18,344 --> 00:31:21,979 �n med n�gon annan i din familj. 401 00:31:21,981 --> 00:31:25,182 Jag har faktiskt gjort en hel del jobb �t honom. 402 00:31:25,184 --> 00:31:27,084 Vad f�r sorts jobb? 403 00:31:27,086 --> 00:31:31,588 S�nt din far inte har mage f�r. 404 00:31:35,560 --> 00:31:37,327 S�g mig, Charles, 405 00:31:37,329 --> 00:31:41,331 st�r det dig inte att en av dina egna vaqueros 406 00:31:41,333 --> 00:31:45,035 ledde banditg�nget till din d�rr? 407 00:31:48,673 --> 00:31:51,108 Jo, det st�r mig verkligen. 408 00:31:56,547 --> 00:31:59,583 Men det finns inte mycket jag kan g�ra �t det. 409 00:32:01,953 --> 00:32:04,988 D�r h�ller jag inte med, med all respekt. 410 00:32:06,958 --> 00:32:10,560 Ger du en man en h�vst�ng 411 00:32:10,562 --> 00:32:14,932 och en plats att s�tta den p�, 412 00:32:14,934 --> 00:32:17,167 kan han rubba v�rlden. 413 00:32:39,625 --> 00:32:43,660 Sn�lla Gud, d�da mig! 414 00:32:47,433 --> 00:32:50,500 D�da mig! 415 00:32:50,502 --> 00:32:54,504 �r det n�gon som h�r mig?! 416 00:32:54,506 --> 00:32:57,708 Kan n�gon hj�lpa? 417 00:34:11,417 --> 00:34:15,318 Det �r lugnt. Jag �r h�r f�r att hj�lpa dig. 418 00:34:19,157 --> 00:34:21,324 Allt det h�r �r �ver snart. 419 00:36:14,939 --> 00:36:16,673 Hej, Ramon. 420 00:36:16,675 --> 00:36:19,176 Charles? �r det du? 421 00:36:19,178 --> 00:36:20,844 Japp. 422 00:36:20,846 --> 00:36:23,747 Vad g�r du h�r ute? 423 00:36:23,749 --> 00:36:26,416 Jag tar tillbaka min urs�kt. 424 00:36:29,253 --> 00:36:30,753 Kom igen, Charles, dags att g�. 425 00:36:31,356 --> 00:36:33,323 Nej! 426 00:36:34,860 --> 00:36:36,960 Luisa! Luisa! 427 00:36:49,274 --> 00:36:52,309 Du sa att vi bara skulle skr�mma honom. 428 00:36:52,311 --> 00:36:56,846 Han �r redan tillr�ckligt r�dd. Det r�der inget tvivel om det. 429 00:36:56,848 --> 00:37:01,251 Kan den misst�nkte f�rklara hur han ledde ett m�rdarg�ng 430 00:37:01,253 --> 00:37:04,955 till d�rren hos v�r mest prominenta medborgare? 431 00:37:04,957 --> 00:37:07,390 Charles, sn�lla. 432 00:37:07,391 --> 00:37:08,926 Du vet att jag inte skulle g�ra s� h�r. 433 00:37:08,927 --> 00:37:13,263 Jag tror honom. Sl�pp honom... sl�pp honom fri. 434 00:37:13,265 --> 00:37:15,298 Det h�r handlar om r�ttvisa, Charles. 435 00:37:15,300 --> 00:37:16,666 Jag sa: sl�pp honom! 436 00:37:16,668 --> 00:37:18,602 Kan den misst�nkte f�rklara 437 00:37:18,604 --> 00:37:23,240 hur han �verl�mnade sin arbetsgivares familj till upprorsmakarna? 438 00:37:23,242 --> 00:37:26,643 Niles, kom igen. Hur han fick flera i v�r by 439 00:37:26,645 --> 00:37:29,679 d�dade eller s�rade. 440 00:37:29,680 --> 00:37:32,016 Jag skulle aldrig f�rr�da din familj, Charles. 441 00:37:32,017 --> 00:37:35,385 Sn�lla, sl�pp ner honom! Sn�lla! 442 00:37:35,387 --> 00:37:38,488 Jag gillar Ramon lika mycket som du g�r, 443 00:37:38,490 --> 00:37:41,491 men det �r budskapet som r�knas. 444 00:37:45,696 --> 00:37:47,264 Stopp! Sn�lla, sluta! 445 00:37:47,266 --> 00:37:48,732 Ta det lugnt, grabben. 446 00:37:48,734 --> 00:37:51,301 Det finns en vetenskap i det h�r. 447 00:37:51,303 --> 00:37:54,771 Okej, kom igen. 448 00:37:56,808 --> 00:38:00,010 Ja. 449 00:38:00,012 --> 00:38:03,747 Nu lyssnar du p� mig, Ramon. 450 00:38:05,616 --> 00:38:08,318 Det h�r �r din sista chans. 451 00:38:09,920 --> 00:38:13,356 Erk�nn, s� tar vi dig till sheriffen... 452 00:38:13,358 --> 00:38:17,594 och du f�r din dag i domstol. 453 00:38:17,596 --> 00:38:20,563 Men hur du �n g�r, 454 00:38:20,565 --> 00:38:23,600 m�ste du st� till svars f�r vad du gjort. 455 00:38:29,040 --> 00:38:30,874 Charles... 456 00:38:30,876 --> 00:38:33,410 Jag f�rl�ter dig. 457 00:38:35,713 --> 00:38:39,416 L�t inte den d�r kopparbuken sabotera f�r dig. 458 00:38:41,786 --> 00:38:43,553 Ta upp honom. 459 00:38:43,555 --> 00:38:46,589 Nej! Nej! Nej! 460 00:38:46,591 --> 00:38:48,925 Ta honom! Nej! Nej! 461 00:38:48,927 --> 00:38:51,494 Nej! H�rru! 462 00:38:51,496 --> 00:38:54,798 H�rru! Jag gillar inte det h�r mer �n du. 463 00:39:39,810 --> 00:39:41,578 Charles? 464 00:39:45,783 --> 00:39:47,884 Jag var orolig f�r dig. 465 00:39:49,053 --> 00:39:50,720 Det �r lugnt med mig. 466 00:39:53,391 --> 00:39:55,058 Har du druckit? 467 00:39:56,794 --> 00:39:58,461 H�rru, v�nta. 468 00:40:01,812 --> 00:40:05,970 F�rl�t att jag sk�llde p� dig inf�r de andra. 469 00:40:05,971 --> 00:40:08,972 Jag skulle aldrig ha gjort s�. 470 00:40:08,974 --> 00:40:13,576 Mitt huvud var snurrigt p� grund av Sullivan och... 471 00:40:13,578 --> 00:40:15,979 �r du okej? 472 00:40:15,981 --> 00:40:17,647 Det �r bra med mig. 473 00:40:35,734 --> 00:40:37,200 Ja. 474 00:40:37,202 --> 00:40:40,637 Jag h�rde folk och red rakt in h�r. 475 00:40:50,481 --> 00:40:51,881 H�r �r det. 476 00:40:57,589 --> 00:41:00,590 � F�r jag? � Vars�god. 477 00:41:16,140 --> 00:41:17,974 Visa mig. 478 00:41:24,562 --> 00:41:28,986 Jag har �gnat hela mitt liv �t att bygga n�got 479 00:41:28,987 --> 00:41:32,489 att l�mna efter mig till familjen, Jeanne Anne, 480 00:41:32,490 --> 00:41:34,191 och olja �r det enda s�ttet jag kan beh�lla det p�. 481 00:41:34,192 --> 00:41:37,727 Nu har ett f�rbannat mirakel intr�ffat. 482 00:41:37,729 --> 00:41:39,896 Vi hittade ett st�lle med s� mycket olja 483 00:41:39,898 --> 00:41:42,098 att den inte ens kan stanna under jord. 484 00:41:46,704 --> 00:41:51,040 Och det ligger en engelsk mil p� fel sida om grannens st�ngsel. 34690

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.