Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,507 --> 00:00:10,642
Tom Sullivan var som familj f�r mig,
2
00:00:10,644 --> 00:00:12,444
f�r oss.
3
00:00:12,446 --> 00:00:14,346
Jag v�xte upp
i hans kn�,
4
00:00:14,348 --> 00:00:16,749
och satt framf�r honom
p� hans h�st.
5
00:00:16,751 --> 00:00:18,617
Och pappa var borta
f�r det mesta,
6
00:00:18,619 --> 00:00:21,153
s� det var Tom som l�rde
mina br�der och... och mig
7
00:00:21,155 --> 00:00:24,123
att rida och skjuta.
8
00:00:24,124 --> 00:00:25,725
Och jag kan inte komma p�
ett enda fint minne
9
00:00:25,726 --> 00:00:29,294
fr�n ranchen
utan den mannen.
10
00:00:29,296 --> 00:00:32,264
Han var d�r n�r...
N�r Sally och jag gifte oss...
11
00:00:32,266 --> 00:00:34,400
Amen.
12
00:00:34,402 --> 00:00:36,802
Han var d�r n�r barnen f�ddes.
13
00:00:36,804 --> 00:00:41,407
Jag s�g er v�xa upp
i hans kn�, precis som jag.
14
00:00:41,408 --> 00:00:43,309
Han fanns d�r
�ven n�r det var som v�rst.
15
00:00:43,310 --> 00:00:44,510
Ja, det gjorde han.
16
00:00:44,512 --> 00:00:47,579
Han var d�r den dagen
17
00:00:47,581 --> 00:00:50,749
apache-indianerna d�dade min...
min mor och min bror.
18
00:00:50,751 --> 00:00:55,054
Han var anledningen till
att Phineas och jag �verlevde.
19
00:00:55,055 --> 00:00:57,090
Han slogs som en bj�rnhona
f�r att skydda oss.
20
00:00:57,091 --> 00:00:59,224
En riktig k�mpe.
21
00:00:59,226 --> 00:01:00,692
Han r�ddade oss...
22
00:01:00,694 --> 00:01:02,795
Ingen var b�ttre.
23
00:01:02,797 --> 00:01:04,696
Och jag kunde inte r�dda honom.
24
00:01:04,698 --> 00:01:09,668
N�gon av er kanske s�ger till mig:
"Men Peter, han f�rl�ter dig."
25
00:01:09,670 --> 00:01:11,403
Just nu lever han p� ett st�lle
26
00:01:11,405 --> 00:01:14,106
d�r b�ckarna �r klara...
27
00:01:14,107 --> 00:01:15,575
och gr�set g�r
en upp till br�stet,
28
00:01:15,576 --> 00:01:18,677
� h�starna blir aldrig tr�tta.
� Precis.
29
00:01:20,080 --> 00:01:21,447
Precis.
30
00:01:21,449 --> 00:01:23,816
Jag vet inte
om n�got av det �r sant.
31
00:01:25,718 --> 00:01:28,587
F�rr trodde jag
att n�gon vaktade oss,
32
00:01:28,588 --> 00:01:30,557
men nuf�rtiden,
n�r jag ser mig omkring,
33
00:01:30,558 --> 00:01:32,724
�r jag inte lika s�ker l�ngre.
34
00:01:36,263 --> 00:01:39,131
Jag �r klar.
35
00:01:40,834 --> 00:01:44,236
Forts�tt du, broder.
36
00:01:44,238 --> 00:01:46,138
Sj�lvklart. F�r jag g� ocks�?
37
00:01:46,139 --> 00:01:48,108
Nej, ge mig ett �gonblick
med din pappa.
38
00:01:48,109 --> 00:01:49,708
Duktig flicka.
39
00:01:49,710 --> 00:01:51,477
En l�sning ur Uppenbarelseboken.
40
00:01:51,479 --> 00:01:53,779
"Och jag h�rde en r�st
fr�n himlen s�ga:"
41
00:01:53,781 --> 00:01:55,614
Saliga �r de d�da
42
00:01:55,616 --> 00:01:57,883
"som d�r i Herren
fr�n och med nu."
43
00:01:57,885 --> 00:02:00,519
Du borde kanske resa bort
ett tag.
44
00:02:00,521 --> 00:02:02,554
�k upp till Austin,
tr�ffa din fru.
45
00:02:02,556 --> 00:02:04,756
Jag tror inte
det �r en bra id�.
46
00:02:04,758 --> 00:02:08,293
Jag �r inget st�d f�r henne.
47
00:02:08,295 --> 00:02:10,796
Det �r inte henne
jag oroar mig f�r.
48
00:02:10,798 --> 00:02:13,699
Dina barn beh�ver en pappa.
49
00:02:13,701 --> 00:02:16,635
Ranchen beh�ver en ledare.
50
00:02:16,637 --> 00:02:20,672
S� vad du �n beh�ver g�ra
f�r att komma p� r�tt sp�r,
51
00:02:20,674 --> 00:02:23,842
s� g�r det.
52
00:02:23,844 --> 00:02:27,513
Ja, sir. Vad du �n s�ger, sir.
53
00:02:43,296 --> 00:02:45,497
Indianer, va?
54
00:02:45,499 --> 00:02:48,467
Apache.
55
00:02:48,469 --> 00:02:51,770
K�nner du till historien?
56
00:02:51,772 --> 00:02:54,940
Pappa s�ger att jag inte f�r
h�ra allt f�rr�n jag �r �ldre.
57
00:02:54,942 --> 00:02:58,343
Du ser tillr�ckligt gammal ut f�r mig.
58
00:02:59,547 --> 00:03:00,946
Det var 1881.
59
00:03:00,948 --> 00:03:03,282
Din pappa var fyra eller fem.
60
00:03:03,284 --> 00:03:06,351
Det hade inte varit
n�gon indianattack p� l�nge,
61
00:03:06,353 --> 00:03:07,853
s� jag trodde vi var s�kra.
62
00:03:07,854 --> 00:03:09,822
Jag hade �kt till Wichita
p� boskapsaff�rer,
63
00:03:09,823 --> 00:03:14,826
Sullivan hade begravt din farmor
och din farbror Everett.
64
00:03:15,562 --> 00:03:17,930
Men...
65
00:03:17,932 --> 00:03:21,800
Han r�ddade i alla fall
din pappa och farbror Phineas.
66
00:03:21,801 --> 00:03:25,939
Jag tog med n�gra vaqueros
och vi sp�rade upp
67
00:03:25,940 --> 00:03:28,807
det d�r apachig�nget
och d�dade dem.
68
00:03:28,809 --> 00:03:31,243
Alla?
69
00:03:31,245 --> 00:03:33,245
Inte riktigt.
70
00:03:33,247 --> 00:03:37,482
Det fanns en �verlevare,
en ung pojke.
71
00:03:41,387 --> 00:03:43,855
Den sista av sitt slag.
72
00:03:43,857 --> 00:03:47,960
N�r allt var �ver
v�nde vi hem�t.
73
00:03:47,961 --> 00:03:50,396
N�r vi kom till floden s�g vi
att apachipojken
74
00:03:50,397 --> 00:03:54,800
hade f�ljt efter oss
med sin b�ge.
75
00:03:59,472 --> 00:04:02,708
I �ver tre mil,
76
00:04:02,710 --> 00:04:05,544
h�ll han j�mna steg
med m�n till h�st.
77
00:04:05,546 --> 00:04:09,348
I �ver tre mil sprang han
mot sin egen d�d.
78
00:04:12,418 --> 00:04:14,386
Ett s�dant barn...
79
00:04:18,926 --> 00:04:21,960
Ett s�dant barn
80
00:04:21,962 --> 00:04:24,796
hade varit v�rd tusen m�n idag.
81
00:04:27,033 --> 00:04:29,001
Var �r han nu?
82
00:04:31,638 --> 00:04:34,506
Jag l�mnade honom
vid flodbanken.
83
00:04:36,876 --> 00:04:39,578
S� vitt jag vet
letar han fortfarande efter mig.
84
00:05:14,447 --> 00:05:17,015
Vi lever i
en historisk tid, herrar.
85
00:05:17,017 --> 00:05:20,319
Ni kommer ber�tta f�r era barn
och barnbarn
86
00:05:20,321 --> 00:05:22,821
om denna fruktansv�rda tid
av v�ld.
87
00:05:22,823 --> 00:05:25,390
Nej tack. Nej, tack, v�nnen.
88
00:05:25,392 --> 00:05:28,960
S� visade sig pianospelaren
vara hennes man
89
00:05:28,962 --> 00:05:31,596
och han hade ett hagelgev�r.
90
00:05:31,598 --> 00:05:34,066
Tom rusar d�rifr�n
spritt spr�ngande naken,
91
00:05:34,068 --> 00:05:36,501
och sprang hela v�gen
genom ranchen.
92
00:05:37,327 --> 00:05:40,606
Jag fick tillbringa halva natten
93
00:05:40,607 --> 00:05:42,775
med att plocka taggar
ur den mannens rumpa.
94
00:05:42,776 --> 00:05:44,876
Ett sant v�nskapsbevis.
95
00:05:44,878 --> 00:05:47,779
F�r Tom Sullivan,
m� han vila i frid.
96
00:05:47,781 --> 00:05:49,815
H�r upp.
97
00:05:52,919 --> 00:05:55,620
Hur m�r du egentligen?
98
00:05:57,491 --> 00:05:59,458
Inte s�rskilt bra, s�klart.
99
00:06:00,961 --> 00:06:02,761
Vill du prata om det?
100
00:06:02,763 --> 00:06:04,563
Maria...
101
00:06:04,684 --> 00:06:06,632
S�, pap�.
102
00:06:06,633 --> 00:06:09,968
Beklagar sorgen.
Tack, sir.
103
00:06:16,042 --> 00:06:18,076
V�rt hus �r f�rst�rt,
104
00:06:18,078 --> 00:06:21,747
v�r bror blev nerskjuten,
men �nd� st�r vi kvar.
105
00:06:22,950 --> 00:06:25,117
Vi m�ste s�rja Tom Sullivan
106
00:06:25,119 --> 00:06:28,687
och samtidigt h�mta styrka
inom oss sj�lva.
107
00:06:28,689 --> 00:06:30,956
Vi har alla ett ansvar
108
00:06:30,958 --> 00:06:34,559
att se till att det h�r
aldrig, aldrig h�nder igen.
109
00:06:34,561 --> 00:06:36,161
Urs�kta mig.
110
00:06:38,398 --> 00:06:43,135
Synd och skam vad de d�r sediciosos
gjorde med ert fina hus.
111
00:06:43,137 --> 00:06:45,637
Jag oroar mig mer f�r min bror.
112
00:06:45,639 --> 00:06:50,575
Som jag sa � synd och skam.
113
00:06:50,577 --> 00:06:53,645
Vilken av dem �r Ramon?
114
00:06:53,647 --> 00:06:56,181
Han �r d�r borta.
115
00:06:56,183 --> 00:06:57,916
Vad har Ramon gjort?
116
00:06:57,918 --> 00:06:59,484
Han hj�lpte sediciosos.
117
00:06:59,486 --> 00:07:02,654
Ledde dem �nda fram till d�rren.
118
00:07:02,656 --> 00:07:05,624
Han verkar ha r�tt trevligt,
eller hur?
119
00:07:08,594 --> 00:07:11,696
Han borde inte vara h�r. Ja, men...
120
00:07:11,698 --> 00:07:14,599
N�gon borde kanske s�ga det till honom.
121
00:07:21,574 --> 00:07:24,476
H�rru, Ramon, ni borde nog
ge er av nu.
122
00:07:24,478 --> 00:07:26,077
Vad �r det?
123
00:07:26,079 --> 00:07:28,713
M�ste jag stava ut det?
124
00:07:29,882 --> 00:07:32,083
Jag har k�nt Sully l�nge, Charles.
125
00:07:32,084 --> 00:07:34,787
Om jag kunnat ta kulan f�r honom,
hade jag gjort det.
126
00:07:34,788 --> 00:07:36,188
Struntprat.
127
00:07:36,190 --> 00:07:38,557
Bruna h�ller ihop.
128
00:07:38,559 --> 00:07:40,592
Sediciosos h�ll mig under vapenhot.
129
00:07:40,593 --> 00:07:42,862
Jag ledde dem runt i cirklar
tills vi m�tte �versten.
130
00:07:42,863 --> 00:07:44,663
Klart att du s�ger s� nu.
131
00:07:44,665 --> 00:07:47,999
H�rru, det �r whiskyn som pratar.
132
00:07:48,001 --> 00:07:49,568
Vi tar det lugnt nu.
133
00:07:49,570 --> 00:07:52,504
Det �r lugnt. Hans hus.
134
00:07:53,035 --> 00:07:55,842
Jag tror inte du bara
g�r d�rifr�n
135
00:07:55,843 --> 00:07:57,076
n�r �verste McCulloughs barnbarn
136
00:07:57,077 --> 00:07:59,044
pratar med dig.
137
00:07:59,046 --> 00:08:00,979
Flytta p� dig, Louis.
138
00:08:00,981 --> 00:08:03,248
Jag f�redrar "sir".
139
00:08:03,250 --> 00:08:06,818
Jag kallar inte s�dana som dig
f�r "sir".
140
00:08:06,820 --> 00:08:09,254
Du borde passa dig, grabben.
141
00:08:20,066 --> 00:08:21,633
H�rru! Jag sa �t dig att sluta.
142
00:08:21,635 --> 00:08:24,636
Backa! H�ll avst�nd!
H�ll dig p� plats!
143
00:08:24,637 --> 00:08:26,072
Vad p�g�r h�r?
144
00:08:26,073 --> 00:08:28,874
Vi blev attackerade av dina m�n.
145
00:08:28,876 --> 00:08:32,744
Din son visade stor
hj�ltemod.
146
00:08:32,746 --> 00:08:34,913
Niles!
147
00:08:34,915 --> 00:08:36,948
Dags att g�.
148
00:08:40,520 --> 00:08:43,054
Han borde hyllas.
149
00:08:45,691 --> 00:08:48,093
Jag vill att du ber Ramon om urs�kt.
150
00:08:48,095 --> 00:08:51,229
Det beh�vs inte, Mr Pete.
Det var en olycksh�ndelse.
151
00:08:51,231 --> 00:08:52,731
Nej. V�ra m�n �r familj.
152
00:08:52,733 --> 00:08:54,699
Det �r s� vi behandlar dem.
153
00:08:57,537 --> 00:08:59,104
Jag vill att du ber om urs�kt.
154
00:09:01,207 --> 00:09:03,608
Nu.
155
00:09:05,077 --> 00:09:06,878
Lyssna p� din pappa.
156
00:09:14,086 --> 00:09:16,788
Jag ber om urs�kt, Ramon.
157
00:10:14,313 --> 00:10:16,281
Fan.
158
00:10:31,765 --> 00:10:34,633
Hj�lp! Hj�lp mig!
159
00:10:36,102 --> 00:10:38,136
Hj�lp mig.
Vad p�g�r h�r?
160
00:10:38,138 --> 00:10:40,939
Comancherna tog mig.
De d�dade min familj.
161
00:10:40,941 --> 00:10:43,241
�r de kvar i n�rheten?
F�ljer de efter dig?
162
00:10:43,243 --> 00:10:47,312
Nej. Jag l�mnade dem f�r n�gra dagar sen.
De tror att jag �r d�d.
163
00:10:49,348 --> 00:10:53,351
Oroa dig inte, grabben.
Vi skyddar dig.
164
00:10:53,353 --> 00:10:55,387
�r du skadad?
165
00:10:55,389 --> 00:10:57,255
Nej.
166
00:10:57,257 --> 00:10:58,823
Bra, kom nu.
167
00:10:58,825 --> 00:11:01,126
Du f�r g�rna stanna
i v�rt lilla l�ger.
168
00:11:01,128 --> 00:11:03,662
Vila dina f�tter lite.
169
00:11:03,664 --> 00:11:06,331
Det h�r �r klart
om n�gra minuter.
170
00:11:06,333 --> 00:11:08,833
Kom och s�tt dig,
f� lite mat i dig.
171
00:11:13,706 --> 00:11:16,107
Oroa dig inte, grabben.
Det ordnar sig.
172
00:11:17,744 --> 00:11:20,078
Du �r s�ker nu.
173
00:11:21,414 --> 00:11:23,915
Mister, du borde springa.
174
00:11:25,818 --> 00:11:27,919
Jag menar allvar.
175
00:11:32,059 --> 00:11:33,425
Din lilla j�vel!
176
00:11:35,896 --> 00:11:38,730
Ta era gev�r!
177
00:12:11,131 --> 00:12:12,397
Aah!
178
00:13:17,163 --> 00:13:20,131
Jag �r kristen.
Gud st�r p� min sida.
179
00:13:21,368 --> 00:13:22,867
Vad g�r du?
180
00:13:25,505 --> 00:13:27,572
J�vla vildar.
181
00:14:33,439 --> 00:14:36,140
Du har f�rtj�nat det h�r, tiehteti.
182
00:14:36,142 --> 00:14:38,476
Vi �ter i vinter tack vare dig.
183
00:14:38,478 --> 00:14:40,311
Du gjorde bra ifr�n dig.
184
00:14:42,248 --> 00:14:45,450
Nej. Vad g�r du?
Vad g�r du?!
185
00:14:45,452 --> 00:14:48,453
Nej! Sn�lla, nej. Nej!
186
00:15:05,504 --> 00:15:08,606
Jag heter Eli.
187
00:15:08,608 --> 00:15:11,276
Folk h�r kallar mig tiehteti.
188
00:15:11,278 --> 00:15:13,244
Det betyder "patetisk vit pojke".
189
00:15:15,014 --> 00:15:16,915
Du borde �ta n�got.
190
00:15:18,584 --> 00:15:20,618
Att sv�lta dig
g�r det bara v�rre.
191
00:15:25,958 --> 00:15:28,428
Om du �ter eller inte,
de v�ntar sig att du jobbar.
192
00:15:31,931 --> 00:15:33,398
Vad heter du?
193
00:15:39,004 --> 00:15:42,173
Ingrid.
194
00:15:43,575 --> 00:15:47,211
Vad �r det f�r accent?
195
00:15:47,213 --> 00:15:48,413
Tysk.
196
00:15:48,580 --> 00:15:52,450
Vad g�r du h�r?
197
00:15:52,452 --> 00:15:56,421
Jag l�mnade hemmet med mina f�r�ldrar
under kriget.
198
00:15:56,423 --> 00:15:59,257
Vilket krig?
199
00:15:59,259 --> 00:16:02,727
Marsrevolutionen.
200
00:16:02,729 --> 00:16:05,997
En man s�lde oss lite mark h�r.
201
00:16:05,999 --> 00:16:08,299
Vi kom hit med tjugo andra familjer.
202
00:16:08,301 --> 00:16:10,535
Ber�ttade ingen f�r er
om indianerna?
203
00:16:10,537 --> 00:16:14,539
Vi fick h�ra
att det bara var sagor.
204
00:16:16,608 --> 00:16:18,643
Var har du l�rt dig
att g�ra s� d�r?
205
00:16:18,645 --> 00:16:20,311
Du �r duktig p� det.
206
00:16:27,187 --> 00:16:31,222
F�r ungef�r ett �r sen d�dades mina f�r�ldrar
av apacheindianerna.
207
00:16:31,224 --> 00:16:34,192
Jag blev tillf�ngatagen.
208
00:16:34,194 --> 00:16:37,128
Buffelj�garna bes�kte v�rt l�ger
209
00:16:37,130 --> 00:16:39,263
och de bytte till sig mig.
210
00:16:41,233 --> 00:16:44,369
De skulle ta mig tillbaka
till civilisationen.
211
00:16:46,338 --> 00:16:49,574
Jag var n�stan fri.
212
00:16:53,312 --> 00:16:55,113
Jag �r s� ledsen.
213
00:16:56,315 --> 00:16:58,549
Det �r inte ditt fel.
214
00:16:58,551 --> 00:17:01,019
Du �r lika mycket f�nge som jag.
215
00:17:04,423 --> 00:17:06,591
Eller hur?
216
00:17:10,229 --> 00:17:13,631
Det var jag som hittade
ert l�ger.
217
00:17:13,633 --> 00:17:16,734
Jag trodde att jag gjorde
det r�tta.
218
00:17:16,736 --> 00:17:19,370
Som jag sa, f�rl�t.
219
00:17:22,541 --> 00:17:24,542
Du ledde dem till oss.
220
00:18:15,562 --> 00:18:18,262
Hur �r det med Jonas?
221
00:18:18,264 --> 00:18:20,531
Han �terh�mtar sig.
222
00:18:20,533 --> 00:18:22,133
Gracias.
223
00:18:31,310 --> 00:18:33,711
Han �r inte l�ngre i fara.
224
00:18:33,713 --> 00:18:36,848
Han �r p� det d�r fina nya sjukhuset
i Austin.
225
00:18:36,850 --> 00:18:41,819
45 s�ngar.
226
00:18:41,821 --> 00:18:43,888
Sally �r d�r uppe med honom.
227
00:18:46,725 --> 00:18:48,459
Det m�ste vara ensamt f�r dig.
228
00:18:48,461 --> 00:18:50,128
Det �r okej.
229
00:18:51,630 --> 00:18:53,865
Vi beh�vde lite tid is�r.
230
00:18:57,636 --> 00:19:00,404
Jag tror inte du kom hit
f�r att tr�ffa min far.
231
00:19:06,345 --> 00:19:10,148
Jag vet att den jag egentligen
borde tacka �r du.
232
00:19:10,150 --> 00:19:13,217
Det var du som �vertalade honom
att komma och hj�lpa oss.
233
00:19:13,219 --> 00:19:15,586
Det m�ste vara s�.
234
00:19:15,588 --> 00:19:19,557
Det var sj�lvklart
vad som beh�vde g�ras.
235
00:19:25,397 --> 00:19:28,799
S� det �r allt det h�r �r?
236
00:19:28,801 --> 00:19:31,302
Ett tackbes�k.
237
00:19:31,304 --> 00:19:34,438
Det �r allt.
238
00:19:34,440 --> 00:19:36,474
Du vet att jag ser
n�r du ljuger.
239
00:19:38,610 --> 00:19:41,312
Tja, jag vet att du tror det.
240
00:19:45,250 --> 00:19:47,818
Det �r m�rkligt,
241
00:19:47,820 --> 00:19:50,855
att sitta h�r
och dricka kaffe med dig.
242
00:19:50,857 --> 00:19:53,424
Bekant.
243
00:19:53,426 --> 00:19:56,494
Ja.
244
00:19:56,496 --> 00:19:59,330
Det �r ett b�ttre ord.
245
00:19:59,332 --> 00:20:03,334
S� du har allts� inte
mycket till �vers f�r gamla tider?
246
00:20:05,804 --> 00:20:08,406
Nej.
247
00:20:08,408 --> 00:20:10,875
Inte jag heller.
248
00:20:19,351 --> 00:20:23,287
Okej, Chestnut, vi m�ste
f�lja v�ra sp�r exakt.
249
00:20:23,289 --> 00:20:24,755
Uppfattat?
250
00:20:24,757 --> 00:20:27,458
Det �r j�tteviktigt.
251
00:20:28,795 --> 00:20:30,728
Vi ska hitta den d�r oljefl�cken.
252
00:20:30,730 --> 00:20:34,799
Klart vi ska.
Jag tror p� dig, tjejen min.
253
00:20:34,801 --> 00:20:37,335
� Vart ska du?
� Kom nu.
254
00:21:22,447 --> 00:21:24,782
Jag k�nner inte igen n�got av det h�r.
255
00:21:24,784 --> 00:21:27,852
Inget k�nns bekant.
256
00:21:27,854 --> 00:21:29,720
J�vlar!
257
00:21:29,722 --> 00:21:31,589
Fan.
258
00:21:33,293 --> 00:21:37,795
F�rs�k t�nka dig tillbaka, Jeanne Anne.
259
00:21:37,797 --> 00:21:40,631
Du var p� flykt.
260
00:21:40,633 --> 00:21:42,366
Vad k�nde du?
261
00:21:43,636 --> 00:21:45,303
Vad h�rde du?
262
00:21:50,342 --> 00:21:52,076
Skottlossning...
263
00:21:52,078 --> 00:21:54,345
fr�n ranchen.
264
00:21:54,347 --> 00:21:57,415
S� jag antar att du skulle
ha letat skydd,
265
00:21:57,417 --> 00:21:59,617
vilket skulle ha lett dig �t det h�llet.
266
00:22:01,353 --> 00:22:02,687
Ja.
267
00:22:02,689 --> 00:22:04,355
Kom nu.
268
00:22:07,526 --> 00:22:10,296
Jag tror jag vet varf�r
de d�r banditerna gav sig p� oss.
269
00:22:11,664 --> 00:22:13,564
Mannen i boden.
270
00:22:17,069 --> 00:22:19,904
Vill du f�rklara n�rmare?
271
00:22:19,906 --> 00:22:23,641
Jag s�g mannen i boden.
Han var helt blodig.
272
00:22:23,643 --> 00:22:25,943
Pappa la honom i bilen
och bara �kte iv�g.
273
00:22:25,945 --> 00:22:27,778
Vad din pappa �n gjort
274
00:22:27,779 --> 00:22:29,548
s� har han gjort det
f�r familjens b�sta.
275
00:22:29,549 --> 00:22:32,049
Gl�m aldrig det.
276
00:22:32,051 --> 00:22:35,753
Garc�a-familjen tror att vi d�dade honom.
277
00:22:35,755 --> 00:22:37,455
Gjorde vi det?
278
00:22:43,829 --> 00:22:46,364
V�rlden �r farlig, v�nnen.
279
00:22:46,365 --> 00:22:49,701
Din pappa och jag f�rs�kte
skydda dig fr�n det,
280
00:22:49,702 --> 00:22:54,405
men nu n�r du sett det
m�ste du v�lja.
281
00:22:54,407 --> 00:22:58,642
Du kan antingen krypa ihop
och g�mma dig
282
00:22:58,644 --> 00:23:01,746
eller g�ra dig starkare.
283
00:23:16,596 --> 00:23:19,130
N�gon hj�lp mig!
284
00:23:20,866 --> 00:23:22,967
Hj�lp!
285
00:23:22,969 --> 00:23:26,670
Sn�lla gud, hj�lp mig!
286
00:23:30,042 --> 00:23:32,510
Nej, nej, nej.
287
00:23:40,787 --> 00:23:42,520
Sn�lla.
288
00:23:44,689 --> 00:23:47,992
�r det n�gon d�r?
289
00:23:47,994 --> 00:23:52,797
�r det n�gon som h�r mig?
290
00:23:52,799 --> 00:23:57,668
�r det n�gon som f�rst�r
vad jag s�ger?
291
00:24:01,908 --> 00:24:04,608
Hj�lp mig.
292
00:24:04,610 --> 00:24:07,745
L�mna det d�r. F�lj med mig.
293
00:24:07,747 --> 00:24:09,180
Hj�lp mig.
294
00:24:09,182 --> 00:24:11,882
Hj�lp!
295
00:24:16,555 --> 00:24:18,789
Du tycker synd om de nya f�ngarna.
296
00:24:18,791 --> 00:24:22,226
Jag g�r det inte. Du g�r.
297
00:24:22,228 --> 00:24:26,063
Buffelj�garen f�rlorade sin heder
n�r vi tog honom.
298
00:24:26,065 --> 00:24:29,467
Tortyren �r hans chans
att f� den tillbaka.
299
00:24:29,469 --> 00:24:33,504
I st�llet gr�ter och skriker han.
300
00:24:33,506 --> 00:24:35,973
Jag tror comancherna
bara gillar tortyr.
301
00:24:35,975 --> 00:24:38,108
Alla m�nniskor gillar tortyr.
302
00:24:38,110 --> 00:24:40,845
Vita ocks�.
303
00:24:40,847 --> 00:24:43,681
Ingen jag k�nner skulle g�ra s�.
304
00:24:43,683 --> 00:24:47,117
Jag har sett rangare d�da
barn mitt framf�r �gonen p� mig.
305
00:24:47,118 --> 00:24:48,787
"Liten indian blir
stor indian."
306
00:24:48,788 --> 00:24:51,789
Det �r v�l ett tales�tt
bland vita, eller hur?
307
00:24:51,791 --> 00:24:55,860
Det �r s� alla krigar...
Man tror fienden inte �r m�nsklig.
308
00:24:57,863 --> 00:25:01,065
Vad s�ger du om min mamma
och min syster och bror?
309
00:25:01,067 --> 00:25:03,701
De var inte dina fiender.
310
00:25:03,703 --> 00:25:05,569
De gjorde ingen illa.
311
00:25:05,571 --> 00:25:10,140
Vi har varit p� det d�r landet
sen tidens b�rjan,
312
00:25:10,142 --> 00:25:13,110
och �nd� best�mde ni
att det var ert.
313
00:25:13,112 --> 00:25:16,580
Trodde du inte att vi skulle
k�mpa f�r att ta det tillbaka?
314
00:25:16,581 --> 00:25:18,049
F�r n�r jag stj�l n�got
fr�n n�gon,
315
00:25:18,050 --> 00:25:21,051
f�rv�ntar jag mig att de vill
d�da mig.
316
00:25:21,053 --> 00:25:22,653
Vita g�r inte det.
317
00:25:22,654 --> 00:25:23,922
De tror att allt i v�rlden
318
00:25:23,923 --> 00:25:26,924
tillh�r dem med r�tta.
319
00:25:26,926 --> 00:25:30,160
De tycker de har r�tt
att stj�la och lura.
320
00:25:30,161 --> 00:25:33,532
Alla vita jag n�gonsin tr�ffat
321
00:25:33,533 --> 00:25:35,199
f�rs�kte ta v�rt land.
322
00:25:35,201 --> 00:25:37,301
�nd� har jag aldrig m�tt
en vit man
323
00:25:37,303 --> 00:25:39,970
som inte s�g f�rv�nad ut
n�r jag d�dade honom.
324
00:25:45,710 --> 00:25:47,912
Sn�lla hj�lp mig.
325
00:25:47,914 --> 00:25:49,880
Hj�lp!
326
00:25:49,882 --> 00:25:54,952
Du f�r vad du f�rtj�nar!
Ni �r djur!
327
00:25:54,954 --> 00:25:58,055
Det h�r kan bli slutet f�r er.
328
00:25:58,057 --> 00:26:00,324
Herren ska nog se till det!
329
00:26:08,767 --> 00:26:12,303
N�gon hj�lp mig!
330
00:26:14,339 --> 00:26:16,340
Hj�lp!
331
00:26:16,342 --> 00:26:19,610
�r det n�gon d�r?
332
00:26:19,612 --> 00:26:20,978
Vad �r det?
333
00:26:20,980 --> 00:26:23,314
Kan n�gon hj�lpa, sn�lla?
334
00:26:23,316 --> 00:26:24,882
H�r ni honom inte d�r ute?
335
00:26:28,120 --> 00:26:30,854
Blir du uppr�rd
f�r att han �r vit?
336
00:26:32,857 --> 00:26:34,758
Jag vet inte.
337
00:26:34,760 --> 00:26:38,228
Det �r inget man ska prata om
med n�gon, inte ens mig.
338
00:26:38,230 --> 00:26:40,898
Hj�lp mig.
339
00:26:40,900 --> 00:26:44,101
Jag vill bara veta
hur du k�nner inf�r det.
340
00:26:44,103 --> 00:26:45,369
Hj�lp mig.
341
00:26:47,106 --> 00:26:50,708
�r det n�gon som h�r mig?
342
00:26:54,879 --> 00:26:58,616
Jag f�ddes inte in i den h�r gruppen.
343
00:26:58,618 --> 00:27:03,754
Jag f�ddes bland penateka...
"Honey eaters".
344
00:27:03,756 --> 00:27:06,290
Vad h�nde?
345
00:27:15,400 --> 00:27:18,402
De vita texanerna anf�ll
v�rt l�ger.
346
00:27:23,341 --> 00:27:26,143
M�nnen var borta, och...
347
00:27:26,145 --> 00:27:29,046
Det var bara kvinnor och barn.
348
00:27:32,150 --> 00:27:34,284
De d�dade alla.
349
00:27:36,354 --> 00:27:38,989
De lyfte min lillebror
i nacken
350
00:27:38,991 --> 00:27:41,692
och slog hans huvud
mot en sten.
351
00:27:44,062 --> 00:27:48,098
De h�gg huvudet av min mamma,
352
00:27:48,100 --> 00:27:50,901
stack ett spjut mellan hennes ben.
353
00:27:53,738 --> 00:27:58,742
Jag och min syster... sprang.
354
00:28:01,079 --> 00:28:06,717
Vi g�mde oss i buskarna
och s�g dem
355
00:28:06,719 --> 00:28:09,753
d�da alla i v�rt l�ger.
356
00:28:14,726 --> 00:28:17,161
Men varf�r gjorde de s�?
357
00:28:17,163 --> 00:28:19,396
De vill ha v�rt land,
358
00:28:19,398 --> 00:28:23,000
f�r hur mycket de �n har
r�cker det aldrig.
359
00:28:24,335 --> 00:28:26,236
Vill du veta hur jag k�nner
360
00:28:26,238 --> 00:28:29,907
n�r buffelj�garen har ont?
361
00:28:29,909 --> 00:28:32,276
Jag �r glad.
362
00:29:03,308 --> 00:29:05,809
En McCullough har g�tt in
i baren.
363
00:29:05,811 --> 00:29:09,513
Louis, skaffa en sup
�t den h�r mannen p� st�rt.
364
00:29:09,515 --> 00:29:11,915
S�tt dig ner, grabben.
365
00:29:14,085 --> 00:29:17,955
Hur m�r du
den h�r fina eftermiddagen?
366
00:29:19,324 --> 00:29:20,991
Bra, tror jag.
367
00:29:20,993 --> 00:29:23,761
Den h�r unge mannen har
haft det tufft p� sistone.
368
00:29:23,763 --> 00:29:25,896
Vi �ppnar guldmedaljen.
369
00:29:27,966 --> 00:29:30,334
S�derns
finaste sprit
370
00:29:30,336 --> 00:29:35,139
har f�rdats 150 mil
f�r att komma hit.
371
00:29:35,141 --> 00:29:36,440
Tack, sir.
372
00:29:36,442 --> 00:29:38,776
Det �r v�r �ra, Charles,
373
00:29:38,778 --> 00:29:41,779
att bjuda en av v�ra kamrater
n�r han beh�ver det mest.
374
00:29:41,781 --> 00:29:43,781
n�r han beh�ver det som mest.
375
00:29:45,383 --> 00:29:47,184
Det var b�ttre s�.
376
00:29:47,186 --> 00:29:49,486
Tack s� mycket, Louis.
377
00:29:54,425 --> 00:29:56,360
F�r din framtid.
378
00:30:02,934 --> 00:30:04,935
Ooh.
379
00:30:09,240 --> 00:30:13,177
Ser du, det �r precis s�.
380
00:30:13,179 --> 00:30:16,980
Jag visste att du och jag
�r lika p� det viset.
381
00:30:16,982 --> 00:30:19,917
V�ra sj�lar k�nner
ett f�rbannat ansvar
382
00:30:19,919 --> 00:30:21,885
att hela samh�llets s�r.
383
00:30:21,887 --> 00:30:24,988
Men vi b�rs upp
av r�ttf�rdighet.
384
00:30:26,925 --> 00:30:29,259
Och �nd�, kan du tro
att din far oroar sig
385
00:30:29,261 --> 00:30:31,562
f�r att jag fyller ditt huvud
med dumheter?
386
00:30:31,564 --> 00:30:33,197
Skitsamma med farsan.
387
00:30:35,401 --> 00:30:37,935
Det var ett s�tt att uttrycka sig.
388
00:30:41,439 --> 00:30:44,007
Jag kan inte fatta
389
00:30:44,009 --> 00:30:46,610
att han fick mig att kyssa
Ramons bruna arsle
390
00:30:46,612 --> 00:30:48,912
framf�r alla
p� ranchen.
391
00:30:48,914 --> 00:30:50,914
Sant.
392
00:30:50,916 --> 00:30:53,417
Din far borde aldrig
ha gjort s�.
393
00:30:53,419 --> 00:30:55,953
Det var en skam
du inte f�rtj�nade.
394
00:30:55,955 --> 00:30:58,222
Det �r som om hans huvud
395
00:30:58,224 --> 00:31:01,458
�r helt felv�nt
numera.
396
00:31:03,561 --> 00:31:06,063
Jag kan inte f�rklara honom.
397
00:31:07,265 --> 00:31:12,035
Sonen min, din far
definierar inte dig.
398
00:31:13,305 --> 00:31:14,972
Och jag kan erk�nna,
399
00:31:14,974 --> 00:31:18,342
att jag alltid haft mer gemensamt
med din farfar
400
00:31:18,344 --> 00:31:21,979
�n med n�gon annan
i din familj.
401
00:31:21,981 --> 00:31:25,182
Jag har faktiskt gjort en hel del
jobb �t honom.
402
00:31:25,184 --> 00:31:27,084
Vad f�r sorts jobb?
403
00:31:27,086 --> 00:31:31,588
S�nt din far inte har mage f�r.
404
00:31:35,560 --> 00:31:37,327
S�g mig, Charles,
405
00:31:37,329 --> 00:31:41,331
st�r det dig inte att en
av dina egna vaqueros
406
00:31:41,333 --> 00:31:45,035
ledde banditg�nget
till din d�rr?
407
00:31:48,673 --> 00:31:51,108
Jo, det st�r mig verkligen.
408
00:31:56,547 --> 00:31:59,583
Men det finns inte mycket
jag kan g�ra �t det.
409
00:32:01,953 --> 00:32:04,988
D�r h�ller jag inte med,
med all respekt.
410
00:32:06,958 --> 00:32:10,560
Ger du en man en h�vst�ng
411
00:32:10,562 --> 00:32:14,932
och en plats att s�tta den p�,
412
00:32:14,934 --> 00:32:17,167
kan han rubba v�rlden.
413
00:32:39,625 --> 00:32:43,660
Sn�lla Gud, d�da mig!
414
00:32:47,433 --> 00:32:50,500
D�da mig!
415
00:32:50,502 --> 00:32:54,504
�r det n�gon som h�r mig?!
416
00:32:54,506 --> 00:32:57,708
Kan n�gon hj�lpa?
417
00:34:11,417 --> 00:34:15,318
Det �r lugnt. Jag �r h�r
f�r att hj�lpa dig.
418
00:34:19,157 --> 00:34:21,324
Allt det h�r �r �ver snart.
419
00:36:14,939 --> 00:36:16,673
Hej, Ramon.
420
00:36:16,675 --> 00:36:19,176
Charles? �r det du?
421
00:36:19,178 --> 00:36:20,844
Japp.
422
00:36:20,846 --> 00:36:23,747
Vad g�r du h�r ute?
423
00:36:23,749 --> 00:36:26,416
Jag tar tillbaka min urs�kt.
424
00:36:29,253 --> 00:36:30,753
Kom igen, Charles, dags att g�.
425
00:36:31,356 --> 00:36:33,323
Nej!
426
00:36:34,860 --> 00:36:36,960
Luisa! Luisa!
427
00:36:49,274 --> 00:36:52,309
Du sa att vi bara
skulle skr�mma honom.
428
00:36:52,311 --> 00:36:56,846
Han �r redan tillr�ckligt r�dd.
Det r�der inget tvivel om det.
429
00:36:56,848 --> 00:37:01,251
Kan den misst�nkte f�rklara
hur han ledde ett m�rdarg�ng
430
00:37:01,253 --> 00:37:04,955
till d�rren hos v�r
mest prominenta medborgare?
431
00:37:04,957 --> 00:37:07,390
Charles, sn�lla.
432
00:37:07,391 --> 00:37:08,926
Du vet att jag inte skulle g�ra s� h�r.
433
00:37:08,927 --> 00:37:13,263
Jag tror honom.
Sl�pp honom... sl�pp honom fri.
434
00:37:13,265 --> 00:37:15,298
Det h�r handlar om r�ttvisa, Charles.
435
00:37:15,300 --> 00:37:16,666
Jag sa: sl�pp honom!
436
00:37:16,668 --> 00:37:18,602
Kan den misst�nkte f�rklara
437
00:37:18,604 --> 00:37:23,240
hur han �verl�mnade sin
arbetsgivares familj till upprorsmakarna?
438
00:37:23,242 --> 00:37:26,643
Niles, kom igen.
Hur han fick flera i v�r by
439
00:37:26,645 --> 00:37:29,679
d�dade eller s�rade.
440
00:37:29,680 --> 00:37:32,016
Jag skulle aldrig
f�rr�da din familj, Charles.
441
00:37:32,017 --> 00:37:35,385
Sn�lla, sl�pp ner honom! Sn�lla!
442
00:37:35,387 --> 00:37:38,488
Jag gillar Ramon lika mycket
som du g�r,
443
00:37:38,490 --> 00:37:41,491
men det �r budskapet
som r�knas.
444
00:37:45,696 --> 00:37:47,264
Stopp! Sn�lla, sluta!
445
00:37:47,266 --> 00:37:48,732
Ta det lugnt, grabben.
446
00:37:48,734 --> 00:37:51,301
Det finns en vetenskap i det h�r.
447
00:37:51,303 --> 00:37:54,771
Okej, kom igen.
448
00:37:56,808 --> 00:38:00,010
Ja.
449
00:38:00,012 --> 00:38:03,747
Nu lyssnar du p� mig, Ramon.
450
00:38:05,616 --> 00:38:08,318
Det h�r �r din sista chans.
451
00:38:09,920 --> 00:38:13,356
Erk�nn, s� tar vi dig
till sheriffen...
452
00:38:13,358 --> 00:38:17,594
och du f�r din dag i domstol.
453
00:38:17,596 --> 00:38:20,563
Men hur du �n g�r,
454
00:38:20,565 --> 00:38:23,600
m�ste du st� till svars
f�r vad du gjort.
455
00:38:29,040 --> 00:38:30,874
Charles...
456
00:38:30,876 --> 00:38:33,410
Jag f�rl�ter dig.
457
00:38:35,713 --> 00:38:39,416
L�t inte den d�r kopparbuken
sabotera f�r dig.
458
00:38:41,786 --> 00:38:43,553
Ta upp honom.
459
00:38:43,555 --> 00:38:46,589
Nej! Nej! Nej!
460
00:38:46,591 --> 00:38:48,925
Ta honom! Nej! Nej!
461
00:38:48,927 --> 00:38:51,494
Nej! H�rru!
462
00:38:51,496 --> 00:38:54,798
H�rru! Jag gillar inte det h�r
mer �n du.
463
00:39:39,810 --> 00:39:41,578
Charles?
464
00:39:45,783 --> 00:39:47,884
Jag var orolig f�r dig.
465
00:39:49,053 --> 00:39:50,720
Det �r lugnt med mig.
466
00:39:53,391 --> 00:39:55,058
Har du druckit?
467
00:39:56,794 --> 00:39:58,461
H�rru, v�nta.
468
00:40:01,812 --> 00:40:05,970
F�rl�t att jag sk�llde p� dig
inf�r de andra.
469
00:40:05,971 --> 00:40:08,972
Jag skulle aldrig ha gjort s�.
470
00:40:08,974 --> 00:40:13,576
Mitt huvud var snurrigt
p� grund av Sullivan och...
471
00:40:13,578 --> 00:40:15,979
�r du okej?
472
00:40:15,981 --> 00:40:17,647
Det �r bra med mig.
473
00:40:35,734 --> 00:40:37,200
Ja.
474
00:40:37,202 --> 00:40:40,637
Jag h�rde folk och red
rakt in h�r.
475
00:40:50,481 --> 00:40:51,881
H�r �r det.
476
00:40:57,589 --> 00:41:00,590
� F�r jag?
� Vars�god.
477
00:41:16,140 --> 00:41:17,974
Visa mig.
478
00:41:24,562 --> 00:41:28,986
Jag har �gnat hela mitt liv �t
att bygga n�got
479
00:41:28,987 --> 00:41:32,489
att l�mna efter mig
till familjen, Jeanne Anne,
480
00:41:32,490 --> 00:41:34,191
och olja �r det enda s�ttet
jag kan beh�lla det p�.
481
00:41:34,192 --> 00:41:37,727
Nu har ett f�rbannat mirakel
intr�ffat.
482
00:41:37,729 --> 00:41:39,896
Vi hittade ett st�lle
med s� mycket olja
483
00:41:39,898 --> 00:41:42,098
att den inte ens kan stanna
under jord.
484
00:41:46,704 --> 00:41:51,040
Och det ligger en engelsk mil
p� fel sida om grannens st�ngsel.
34690
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.