All language subtitles for The.Son.S01E03.Second.Empire.1080p.AMZN.WEB-DL.DD.5.1.H.264-AJP69

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,143 --> 00:00:13,379 Ber�tta mer om v�r rika idiot. 2 00:00:13,381 --> 00:00:15,180 Billy Philpott. 3 00:00:15,181 --> 00:00:17,417 Han har ett finger med i varje oljebolag i hela delstaten. 4 00:00:17,418 --> 00:00:20,786 Sun, Gulf, Magnolia, Humble. 5 00:00:20,788 --> 00:00:23,222 Vad g�r hans pappa? Advokat. 6 00:00:23,224 --> 00:00:26,258 Jag hatar advokater. Jag hatar s�nt h�r skit. 7 00:00:26,259 --> 00:00:28,228 Men jag hatar att f�rlora ranchen �nnu mer. 8 00:00:28,229 --> 00:00:30,095 Titta inte s� d�r p� mig. 9 00:00:30,097 --> 00:00:33,265 Om du vill ta �ver bokf�ringen �r det bara att s�ga till. 10 00:00:33,266 --> 00:00:34,567 Jag �gnar hela dagen �t att h�lla undan folk 11 00:00:34,568 --> 00:00:36,336 som f�rs�ker kr�va in pengar vi inte har. 12 00:00:36,337 --> 00:00:38,038 S� du f�r g� in d�r och snacka in dig hos Mr. Philpott 13 00:00:38,039 --> 00:00:39,372 som om han vore en bit oxfil� 14 00:00:39,373 --> 00:00:40,673 du f�rs�ker l�gga vantarna p�. 15 00:00:40,674 --> 00:00:42,541 Vad �r hans vinkel? 16 00:00:42,543 --> 00:00:44,143 Han ser sig sj�lv som en rebell. 17 00:00:44,145 --> 00:00:45,677 Rebell? 18 00:00:45,678 --> 00:00:47,547 Vad betyder det? Att hans strumpor inte matchar kalsongerna? 19 00:00:47,548 --> 00:00:50,549 Eller vad d�, gillar han att g�mma sig i garderoben 20 00:00:50,551 --> 00:00:53,285 medan hans egen cowboy k�r p� med frun? 21 00:00:53,287 --> 00:00:55,354 Jajam�n, f� ur dig allt nu. 22 00:00:55,356 --> 00:00:57,689 Fan ocks�. Jag har fattat. 23 00:01:21,247 --> 00:01:24,216 Phineas. Fred. 24 00:01:24,590 --> 00:01:28,388 Och du m�ste vara �verste McCullough. 25 00:01:28,389 --> 00:01:30,756 Fred Bernhauer. Eli g�r bra. 26 00:01:30,758 --> 00:01:34,393 Du beh�ver inte kalla mig �verste f�rr�n du retar upp mig. 27 00:01:34,395 --> 00:01:37,429 Mr. Philpott kan knappt v�nta p� att tr�ffa dig. En �ra. 28 00:01:37,431 --> 00:01:40,566 N�jet �r helt p� min sida. Helt och h�llet. 29 00:01:46,106 --> 00:01:48,373 Du borde vara f�rsiktigare, grabben. 30 00:01:51,578 --> 00:01:53,579 En vanlig comanche... 31 00:01:53,581 --> 00:01:56,448 Han hade ett huvud som ett uppslagsverk. 32 00:01:56,450 --> 00:01:59,818 Han kunde namnet p� varenda v�xt i hela sydv�st, 33 00:01:59,820 --> 00:02:02,488 och vad de var bra f�r. 34 00:02:02,490 --> 00:02:04,656 Han kunde se sp�r efter ett djur 35 00:02:04,658 --> 00:02:06,492 och visste allt om det. 36 00:02:06,494 --> 00:02:08,727 Ung, gammal, fet, mager. 37 00:02:08,728 --> 00:02:10,763 Han kunde till och med titta p� dina sp�r 38 00:02:10,764 --> 00:02:13,398 och se om du haft cancer. 39 00:02:13,400 --> 00:02:16,301 Ja, du vet, 40 00:02:16,302 --> 00:02:18,638 de m�rka raserna har alltid haft den d�r g�van. 41 00:02:18,639 --> 00:02:20,572 Jag har en mexikan, 42 00:02:20,574 --> 00:02:23,308 han har en n�sa f�r vaktlar du inte skulle tro. 43 00:02:25,246 --> 00:02:28,280 Jag kan t�nka mig det. 44 00:02:28,282 --> 00:02:29,715 Vad s�ger du, Fred? 45 00:02:29,717 --> 00:02:32,818 Trodde du n�nsin att du skulle �ta middag med 46 00:02:32,820 --> 00:02:35,721 f�rste sonen av Texas? 47 00:02:36,689 --> 00:02:39,725 Det �r ett privilegium. Ja, det �r det. 48 00:02:39,727 --> 00:02:42,494 Mr. Philpott, du borde visa honom... Nej, nej, Fred. 49 00:02:42,495 --> 00:02:44,764 Jag tror inte �versten vill se det d�r. 50 00:02:44,765 --> 00:02:46,231 Nu g�r du oss nyfikna. 51 00:02:46,233 --> 00:02:49,601 Ja, visa nu, Billy. 52 00:02:49,603 --> 00:02:52,437 Okej, om ni insisterar. Vi insisterar. 53 00:02:52,439 --> 00:02:53,805 H�r �r den d�. 54 00:02:53,807 --> 00:02:57,442 Jag har h�rt att Quanah Parker sj�lv 55 00:02:57,444 --> 00:02:59,845 sk�t den h�r i en stackars nybyggare. 56 00:02:59,847 --> 00:03:02,347 Stackarens �nka drog ut den ur honom. 57 00:03:02,349 --> 00:03:03,815 Vanligtvis, 58 00:03:03,817 --> 00:03:06,351 anv�nde comancherna pilspetsar av st�l. 59 00:03:06,353 --> 00:03:11,390 Gamle Quanah sj�lv f�redrog Colt och Winchester. 60 00:03:11,392 --> 00:03:14,726 N�v�l, jag har det fr�n en s�ker k�lla. 61 00:03:14,728 --> 00:03:16,461 Jag tvivlar inte. 62 00:03:16,463 --> 00:03:19,631 Den �r verkligen ovanlig. 63 00:03:19,632 --> 00:03:21,334 Det var den f�rsta obsidianpilspets 64 00:03:21,335 --> 00:03:22,669 jag sett i de h�r trakterna. 65 00:03:22,670 --> 00:03:24,570 Kanske �r den v�rd n�got, Billy. 66 00:03:24,571 --> 00:03:26,706 Herregud, �verste, du beh�ver inte fj�ska f�r mig. 67 00:03:26,707 --> 00:03:30,509 Jag �r man nog att erk�nna n�r jag blivit bl�st. 68 00:03:30,511 --> 00:03:32,311 Ska vi g� p� aff�rerna? 69 00:03:32,312 --> 00:03:33,980 Nu n�r vi alla �r uppv�rmda. 70 00:03:33,981 --> 00:03:37,282 Okej, d� k�r vi. 71 00:03:37,284 --> 00:03:40,652 N�v�l... 72 00:03:40,654 --> 00:03:44,223 �ven om jag beundrar dina personliga bedrifter, �verste, 73 00:03:44,225 --> 00:03:46,258 har jag gjort lite egen efterforskning 74 00:03:46,260 --> 00:03:48,527 inf�r v�rt m�te idag. 75 00:03:48,529 --> 00:03:49,995 Och jag m�ste s�ga, 76 00:03:49,997 --> 00:03:53,799 jag �r inte imponerad av din ekonomi. Fred? 77 00:03:53,800 --> 00:03:56,669 Jag har dessutom h�rt att ni nyligen f�rlorade en borrigg 78 00:03:56,670 --> 00:03:59,004 vid ett greaser-�verfall. 79 00:03:59,006 --> 00:04:01,974 Och dessutom verkar det inte finnas mycket olja 80 00:04:01,976 --> 00:04:04,676 i s�dra Texas. 81 00:04:04,678 --> 00:04:07,879 Om ranchen legat vid kusten hade det varit en annan sak. 82 00:04:07,881 --> 00:04:09,781 D� hade det varit annorlunda. 83 00:04:09,783 --> 00:04:14,253 V�ra trakter har or�rd potential, Billy. 84 00:04:14,254 --> 00:04:16,522 Jag sl�r vad om att den som satsar p� den dalen 85 00:04:16,523 --> 00:04:17,957 kommer tj�na stora pengar, 86 00:04:17,958 --> 00:04:20,025 och jag vill att det blir du och jag. 87 00:04:20,027 --> 00:04:23,528 Tja, �verste, man kan inte �ta en vadslagning. 88 00:04:23,530 --> 00:04:25,530 Jag �r ledsen, men bara en idiot 89 00:04:25,532 --> 00:04:28,667 skulle investera pengar i Rio Grande-dalen just nu. 90 00:04:28,669 --> 00:04:31,436 Jag har h�rt att du �r lite av en rebell, Billy. 91 00:04:31,438 --> 00:04:34,973 St�mmer det? �r du en rebell eller inte? 92 00:04:36,776 --> 00:04:39,044 Inte n�r det g�ller att f�rlora pengar. 93 00:04:39,046 --> 00:04:42,414 Som sagt, tyv�rr. 94 00:04:42,415 --> 00:04:44,284 Mr. Philpott, jag �r lite f�rvirrad h�r. 95 00:04:44,285 --> 00:04:46,286 Om du redan visste att du inte var intresserad, 96 00:04:46,287 --> 00:04:47,854 varf�r gick du d� med p� m�tet? 97 00:04:47,855 --> 00:04:50,022 Vi k�rde tio timmar f�r att komma hit. 98 00:04:50,024 --> 00:04:52,958 Tja, 99 00:04:52,960 --> 00:04:54,926 jag ville bara tr�ffa �versten. 100 00:05:07,041 --> 00:05:08,974 Vad i...! 101 00:05:10,911 --> 00:05:12,511 Pappa, nej! Pappa! 102 00:05:25,392 --> 00:05:27,592 F�r jag bjuda er tv� p� lunch? 103 00:05:27,594 --> 00:05:29,795 Prime rib �r husets specialitet, 104 00:05:29,797 --> 00:05:32,998 och jag rekommenderar den r�d. 105 00:05:32,999 --> 00:05:34,734 Jag hoppas ni �r hungriga, 106 00:05:34,735 --> 00:05:37,502 f�r ni vill inte missa pekanpajen. 107 00:06:28,956 --> 00:06:30,956 Jeannie? 108 00:06:30,958 --> 00:06:33,792 Jag har letat efter dig �verallt. 109 00:06:33,794 --> 00:06:36,895 Jag har varit h�r. 110 00:06:40,433 --> 00:06:42,768 Kom nu. 111 00:06:42,770 --> 00:06:46,438 Vad h�nder n�r n�gon d�r? 112 00:06:46,440 --> 00:06:48,507 Vad�? 113 00:06:48,509 --> 00:06:50,976 Vad h�nder n�r n�gon d�r? 114 00:06:53,446 --> 00:06:55,647 Om de �r goda kommer de till himlen. 115 00:06:55,649 --> 00:06:57,949 Vem vet om de �r goda? 116 00:06:57,951 --> 00:07:00,652 Gud vet. Kom nu. 117 00:07:00,654 --> 00:07:02,687 �r vi goda? 118 00:07:02,689 --> 00:07:05,557 Sj�lvklart �r vi det. 119 00:07:05,559 --> 00:07:07,526 Vi �r McCulloughs. 120 00:07:07,528 --> 00:07:09,628 Kom igen. Du har sysslor att g�ra. 121 00:07:41,060 --> 00:07:42,727 Vad l�ser du? 122 00:07:47,567 --> 00:07:49,234 Den �r bra. 123 00:07:49,236 --> 00:07:50,836 Tack. 124 00:07:52,772 --> 00:07:54,139 Kan vi prata? 125 00:07:54,141 --> 00:07:56,708 Okej, visst. 126 00:07:56,710 --> 00:07:59,945 Ska vi... g� n�gonstans? 127 00:07:59,947 --> 00:08:01,813 Okej. 128 00:08:14,861 --> 00:08:16,695 Vad t�nker du p�? 129 00:08:19,165 --> 00:08:23,502 Min sv�ger har f�rsvunnit. 130 00:08:23,504 --> 00:08:25,971 Cesar. 131 00:08:25,973 --> 00:08:27,672 Jag minns honom. 132 00:08:27,673 --> 00:08:29,075 Han gick ut kv�llen p� din pappas f�delsedag 133 00:08:29,076 --> 00:08:31,743 och kom aldrig hem igen. 134 00:08:31,745 --> 00:08:33,211 Jag �r verkligen ledsen. 135 00:08:33,213 --> 00:08:35,247 Min syster �r f�rst�rd. 136 00:08:35,249 --> 00:08:38,149 Om n�got hemskt har h�nt, 137 00:08:38,151 --> 00:08:42,087 beh�ver hon s�rja ordentligt och g� vidare. 138 00:08:44,524 --> 00:08:46,691 S� du har inte h�rt n�got? 139 00:08:48,027 --> 00:08:50,929 Nej. �r du s�ker? 140 00:08:50,930 --> 00:08:52,999 Jag tror inte det h�nder mycket h�r omkring 141 00:08:53,000 --> 00:08:55,033 utan att din familj vet om det. 142 00:08:55,035 --> 00:08:57,936 Den kv�llen var vi alla r�tt upptagna 143 00:08:57,938 --> 00:09:00,906 med att ta hand om skadorna p� v�r rigg och allt s�nt. 144 00:09:03,910 --> 00:09:07,012 N�v�l... 145 00:09:07,014 --> 00:09:09,614 Jag t�nkte att jag i alla fall kunde fr�ga. 146 00:09:11,051 --> 00:09:14,185 Om du h�r n�got... Jag lovar att s�ga till. 147 00:09:21,156 --> 00:09:24,629 Jag vet att du inte vill h�ra det h�r... 148 00:09:24,630 --> 00:09:26,632 Jag s�ljer inte mark till de f�rbannade Midkiffs. 149 00:09:26,633 --> 00:09:28,868 Det �r bara �tta sektioner. Inget, inte en enda. 150 00:09:28,869 --> 00:09:31,303 D� tar banken ranchen. 151 00:09:31,304 --> 00:09:33,039 Om n�gon s�tter sin fot p� min mark 152 00:09:33,040 --> 00:09:35,041 bl�ser jag skallen av dem. 153 00:09:35,042 --> 00:09:36,876 De beh�ver inte ens g� in p� marken. 154 00:09:36,877 --> 00:09:39,978 De tar den i domstol. 155 00:09:39,980 --> 00:09:42,347 Vi ses. Vart ska du? 156 00:09:42,349 --> 00:09:43,915 Jag har saker att g�ra! 157 00:09:43,917 --> 00:09:46,217 Ska jag k�ra dig? Nej. 158 00:09:46,219 --> 00:09:47,719 H�rdu, f�rl�t. 159 00:09:47,721 --> 00:09:50,755 Jag hade ingen aning att Philpott skulle g�ra s� d�r. 160 00:09:50,757 --> 00:09:52,657 Vi hittar en annan investerare. 161 00:09:56,862 --> 00:09:59,297 Vill du ta en drink? 162 00:09:59,299 --> 00:10:01,132 N�gonstans privat? 163 00:10:01,134 --> 00:10:03,802 L�ter bra. 164 00:10:03,804 --> 00:10:05,303 Hup, hup! 165 00:10:07,341 --> 00:10:08,840 Hup! 166 00:10:10,009 --> 00:10:11,610 Kom igen! 167 00:10:16,182 --> 00:10:17,649 Jah! Hup, hup! 168 00:10:18,919 --> 00:10:21,720 Pappa! Pappa! 169 00:10:21,722 --> 00:10:24,022 Var �r pappa? Jag vet inte. Varf�r? 170 00:10:24,024 --> 00:10:25,690 Pappa! 171 00:10:31,831 --> 00:10:33,632 Se�or Piza�a. 172 00:10:33,634 --> 00:10:35,300 Aniceto Piza�a? 173 00:10:35,302 --> 00:10:36,735 En v�n till Cesar. 174 00:10:36,737 --> 00:10:39,871 Se�or Piza�a! V�lkommen. 175 00:10:39,873 --> 00:10:43,642 Ana. Trevligt att se dig. 176 00:10:43,644 --> 00:10:46,111 Och du m�ste vara Maria. 177 00:10:48,314 --> 00:10:50,849 Du har din mammas �gon. 178 00:10:50,851 --> 00:10:52,217 Tack, se�or. 179 00:10:52,219 --> 00:10:54,653 Aniceto. 180 00:10:57,123 --> 00:10:59,190 Sk�nt att se att du �r oskadd. 181 00:10:59,192 --> 00:11:01,026 Ignacio, ta hand om h�starna 182 00:11:01,027 --> 00:11:02,862 och ge hans m�n n�got att �ta. S�, pap�. 183 00:11:02,863 --> 00:11:05,230 Se�or Piza�a, har du sett Cesar? 184 00:11:05,232 --> 00:11:07,699 Han har varit borta i flera dagar. Ana. 185 00:11:07,700 --> 00:11:09,235 L�t mannen f� andas lite. 186 00:11:09,236 --> 00:11:11,202 Han har �kt l�ngt. 187 00:11:11,204 --> 00:11:13,938 Ska vi prata p� mitt kontor? 188 00:11:13,940 --> 00:11:15,373 Mina damer. 189 00:13:41,821 --> 00:13:44,489 Sparade du n�n sk�ldpadda �t mig, tjockis? 190 00:13:44,491 --> 00:13:45,990 Kom igen. 191 00:13:47,227 --> 00:13:49,894 Det h�r �r Escute. 192 00:13:49,896 --> 00:13:52,130 Du har nog sett honom f�rut. 193 00:13:52,132 --> 00:13:54,899 Han ska visa dig n�gra av v�ra seder. 194 00:14:16,188 --> 00:14:18,556 Krigaren kallas Wohonuu Makwiyetu. 195 00:14:18,558 --> 00:14:20,592 P� engelska, "charges the enemy". 196 00:14:20,594 --> 00:14:23,161 Du har nog sett honom ocks�. 197 00:14:23,163 --> 00:14:24,963 Kan jag prova den? 198 00:14:24,965 --> 00:14:27,966 Prata inte s� mycket. 199 00:14:47,554 --> 00:14:50,355 Aah! 200 00:19:04,643 --> 00:19:08,212 Jag minns inte att jag bj�d in dig. 201 00:19:11,750 --> 00:19:13,651 Vill du att jag ska g�? 202 00:19:17,856 --> 00:19:21,225 Hur �r det med gamle Tom? Jobbar han? 203 00:19:21,227 --> 00:19:23,895 Min man jobbar varje dag. 204 00:19:23,897 --> 00:19:27,331 Han �r inte en rik gammal kaheeka som du. 205 00:20:19,219 --> 00:20:20,779 Du �r inte s� gammal som du ser ut. 206 00:20:35,234 --> 00:20:36,767 Hej. 207 00:20:36,769 --> 00:20:38,836 Hej. 208 00:20:38,838 --> 00:20:40,438 Kom hit. 209 00:20:42,007 --> 00:20:43,574 Kom hit. 210 00:20:49,748 --> 00:20:51,582 �r du okej? 211 00:20:53,385 --> 00:20:55,886 Det k�nns som att vi inte har pratat p� ett tag. 212 00:20:55,888 --> 00:20:58,589 Jag m�r bra. 213 00:20:58,591 --> 00:21:00,958 Det g�r inte jag. 214 00:21:05,530 --> 00:21:06,864 Barnen... 215 00:21:06,866 --> 00:21:08,532 Tyst. 216 00:21:10,602 --> 00:21:13,004 Jag beh�ver en uppl�xning. 217 00:21:43,802 --> 00:21:45,970 Kan jag fr�ga dig en sak? 218 00:21:45,972 --> 00:21:48,639 Okej. 219 00:21:48,641 --> 00:21:51,909 �r det n�got som p�g�r? 220 00:21:51,911 --> 00:21:54,078 N�got som jag inte vet om? 221 00:21:54,080 --> 00:21:57,448 I-inte vad jag kan komma p�. 222 00:21:59,457 --> 00:22:02,954 Jag s�g vad jag sv�r var blod 223 00:22:02,955 --> 00:22:04,922 ute i gamla smedjan. 224 00:22:07,592 --> 00:22:11,629 Och? 225 00:22:11,631 --> 00:22:15,566 Det verkar vara ett konstigt st�lle att slakta p�. 226 00:22:15,568 --> 00:22:18,502 Vad gjorde du d�r inne? 227 00:22:18,504 --> 00:22:20,571 F�ljde efter Jeannie. 228 00:22:20,572 --> 00:22:22,407 Hon sm�g runt som hon brukar 229 00:22:22,408 --> 00:22:24,742 och st�llde konstiga fr�gor. 230 00:22:26,812 --> 00:22:28,446 Pete. 231 00:22:30,716 --> 00:22:32,983 Hej. Hej! 232 00:22:32,985 --> 00:22:34,618 Sluta nu. Vad... 233 00:22:34,619 --> 00:22:36,855 Du b�rjar prata om blod och slakt. 234 00:22:36,856 --> 00:22:39,590 Vem vill h�ra det? Du f�rst�rde st�mningen. 235 00:22:39,592 --> 00:22:41,058 Vad �r det du inte ber�ttar? 236 00:23:13,425 --> 00:23:15,493 Du b�rjar tidigt idag. 237 00:23:17,796 --> 00:23:19,497 S�tt dig, Tom. 238 00:23:43,955 --> 00:23:47,858 Hur m�nga tror du vi har begravda d�r ute? 239 00:23:47,860 --> 00:23:50,027 Jag vet inte. 240 00:23:50,029 --> 00:23:51,862 Vill inte veta. 241 00:23:58,603 --> 00:24:00,471 S� hur m�nga har du? 242 00:24:02,073 --> 00:24:04,708 F�rre �n �versten. 243 00:24:04,710 --> 00:24:06,510 Hur m�nga har han? 244 00:24:06,512 --> 00:24:08,679 Jag tvivlar p� att han ens vet sj�lv. 245 00:24:14,686 --> 00:24:16,954 F�r jag fr�ga dig, Pete. 246 00:24:16,956 --> 00:24:18,823 Vad �r ditt antal? 247 00:24:18,825 --> 00:24:22,593 Tv� som jag �r s�ker p�. 248 00:24:23,929 --> 00:24:27,731 F�r att inte tala om allt annat han drog in mig i. 249 00:24:29,167 --> 00:24:33,070 Har du n�gonsin skjutit en man som inte hotade dig? 250 00:24:33,072 --> 00:24:34,872 Nej. 251 00:24:34,874 --> 00:24:38,676 D� har du haft det r�tt l�tt, om man j�mf�r med en som mig. 252 00:24:38,678 --> 00:24:41,045 du har haft det r�tt l�tt. 253 00:24:46,137 --> 00:24:49,521 T�nker du n�gonsin p� familjerna 254 00:24:49,522 --> 00:24:51,822 till de du har tagit livet av? 255 00:24:51,824 --> 00:24:53,491 Nej. 256 00:24:59,764 --> 00:25:04,535 Vi f�ds till en viss tid och plats, 257 00:25:04,537 --> 00:25:07,004 och det finns inget vi kan g�ra �t det. 258 00:25:12,010 --> 00:25:14,945 Jag tror vi alla har ett val, Tom. 259 00:25:23,088 --> 00:25:24,722 Vart ska du? 260 00:25:31,196 --> 00:25:33,063 Vart ska du? 261 00:25:36,067 --> 00:25:38,068 Pete. Nej. 262 00:25:38,070 --> 00:25:40,571 Nej, Sully. 263 00:25:40,573 --> 00:25:41,906 Kom igen, Pete. 264 00:25:43,848 --> 00:25:47,579 H�r du, om du vill k�ra n�gonstans, 265 00:25:47,580 --> 00:25:49,647 s� k�r jag dig g�rna... jag k�r dig g�rna. 266 00:27:06,692 --> 00:27:09,827 Vad �r meningen med den h�r lektionen? Det h�r blir l�tt. 267 00:27:09,829 --> 00:27:11,996 St� h�r medan de skjuter p� dig. 268 00:27:11,998 --> 00:27:14,798 Tr�ningspilar, inga spetsar. 269 00:27:14,800 --> 00:27:16,667 Det �r osannolikt att de d�dar dig. 270 00:27:16,669 --> 00:27:19,770 S� jag ska bara st� h�r? Ja. 271 00:27:19,772 --> 00:27:21,872 F�rs�k anv�nda sk�lden. 272 00:27:24,109 --> 00:27:25,976 Vart ska du? 273 00:27:25,978 --> 00:27:27,945 Jag vill inte bli skjuten. 274 00:27:49,735 --> 00:27:52,736 Titta p� pilarna! Ha koll p� dem! 275 00:28:12,724 --> 00:28:15,325 Bra. Bra. 276 00:28:23,836 --> 00:28:25,703 Den pilen hade bredspets! 277 00:28:32,410 --> 00:28:34,378 Aah! 278 00:29:03,042 --> 00:29:04,975 Jag ska d�da honom. 279 00:29:04,977 --> 00:29:08,278 Nej, du var hundra steg bort. Han testade dig. 280 00:29:08,280 --> 00:29:10,380 Det �r dumt att g� efter honom. 281 00:29:10,382 --> 00:29:14,284 Du tror att jag bara ska gl�mma det? Just det. 282 00:29:14,286 --> 00:29:16,053 Hur �r det med heder? 283 00:29:16,054 --> 00:29:17,455 Att ge sig p� en man du inte kan sl� 284 00:29:17,456 --> 00:29:19,857 handlar om stolthet, inte heder. 285 00:29:19,859 --> 00:29:22,826 Stolthet �r ofta motsatsen till heder. 286 00:29:22,828 --> 00:29:24,495 Du �r inte comanche �n. 287 00:29:24,497 --> 00:29:26,063 En dag kanske du blir det, 288 00:29:26,065 --> 00:29:28,065 men �n s� l�nge �r du min egendom. 289 00:29:28,066 --> 00:29:30,101 Du �r inte annorlunda �n en av mina h�star. 290 00:29:30,102 --> 00:29:33,237 Om n�gon skadar dig f�r du inte sl� tillbaka. 291 00:29:33,239 --> 00:29:36,006 Det �r mitt jobb att skydda dig. 292 00:29:36,008 --> 00:29:37,908 F�rst�r du? 293 00:29:41,179 --> 00:29:43,180 N�r blir jag comanche? 294 00:29:57,428 --> 00:29:59,930 Fick du din uppr�ttelse? 295 00:30:02,234 --> 00:30:04,234 Sedan n�r bryr du dig? 296 00:30:13,211 --> 00:30:15,412 Det h�r �r trevligt. 297 00:30:18,349 --> 00:30:21,251 Sakta ner. Det stiger dig �t huvudet. 298 00:30:23,956 --> 00:30:26,156 Det �r precis vad jag hoppas p�. 299 00:30:33,398 --> 00:30:37,167 S� vad �r problemet den h�r g�ngen? 300 00:30:37,169 --> 00:30:39,536 Varf�r tror du att jag har problem? 301 00:30:39,538 --> 00:30:41,905 F�r att du �r h�r. 302 00:30:46,344 --> 00:30:51,215 Jag kanske m�ste s�lja ranchen. 303 00:30:51,217 --> 00:30:53,450 D� f�r du flytta n�gon annanstans. 304 00:30:56,255 --> 00:30:59,389 Det finns ingenstans att ta v�gen. 305 00:30:59,391 --> 00:31:03,026 F�rr var det bara att s�tta sig p� h�sten och rida. 306 00:31:03,028 --> 00:31:05,963 Nu �r det bara folk �verallt man g�r. 307 00:31:05,965 --> 00:31:09,566 Jag minns det f�rflutna med mindre v�rme. 308 00:31:14,572 --> 00:31:17,174 Jag k�nner mig gammal. 309 00:31:19,911 --> 00:31:21,478 Du har varit gammal l�nge. 310 00:31:21,480 --> 00:31:24,281 Jag menar i huvudet. 311 00:31:24,283 --> 00:31:27,918 Det h�r... 312 00:31:27,920 --> 00:31:31,054 ...bryr jag mig inte om. 313 00:31:31,055 --> 00:31:33,324 Mina pojkar vill att jag s�ljer delar av ranchen, 314 00:31:33,325 --> 00:31:36,159 men jag har en d�lig k�nsla om det. 315 00:31:37,629 --> 00:31:41,265 N�r du v�l sk�r bort en liten bit, 316 00:31:41,267 --> 00:31:43,467 s� blir det en bit till och en bit till 317 00:31:43,469 --> 00:31:45,602 tills det inte finns n�got kvar. 318 00:31:48,406 --> 00:31:51,074 Pratar du om ranchen 319 00:31:51,076 --> 00:31:52,676 eller din stolthet? 320 00:31:52,678 --> 00:31:55,946 Herregud, Ingrid. 321 00:31:55,948 --> 00:31:59,983 Surmulen passar dig inte, s� s�g vad det �r. 322 00:31:59,985 --> 00:32:02,452 Du �r v�ldigt gammal, 323 00:32:02,454 --> 00:32:06,223 och dina barn uppskattar dig inte. 324 00:32:10,663 --> 00:32:15,032 N�r du �r borta... 325 00:32:15,034 --> 00:32:18,368 Har du n�gonsin funderat p� vad du l�mnar efter dig? 326 00:32:18,370 --> 00:32:21,371 Damm. 327 00:32:21,373 --> 00:32:23,573 Jag har inte mycket mer. 328 00:32:27,011 --> 00:32:30,414 Jag har varit mycket d�ligt i mitt liv. 329 00:32:32,617 --> 00:32:37,654 Samlat p� mig min besk�rda del av svarta fl�ckar p� sj�len. 330 00:32:40,491 --> 00:32:42,693 Vad var allt till f�r? 331 00:32:46,965 --> 00:32:48,498 Du vet... 332 00:32:50,635 --> 00:32:54,404 Jag minns n�r allt du �gde 333 00:32:54,406 --> 00:32:56,506 fick plats i fickan. 334 00:32:57,977 --> 00:32:59,476 Du var lycklig. 335 00:33:04,482 --> 00:33:07,084 �r du hungrig? 336 00:33:07,086 --> 00:33:08,685 Nej. 337 00:33:12,123 --> 00:33:14,591 Du ser hungrig ut. 338 00:33:14,593 --> 00:33:16,059 Det �r lugnt. 339 00:33:47,025 --> 00:33:49,259 Aah! 340 00:33:57,035 --> 00:33:58,502 Ska du resa dig? 341 00:34:06,778 --> 00:34:08,712 T�nker du n�gonsin p� oss? 342 00:34:08,714 --> 00:34:11,281 Varje dag. Fortfarande? 343 00:34:11,283 --> 00:34:13,717 Ja. 344 00:34:13,719 --> 00:34:17,120 Jag �nskar att jag kunde leva ditt liv, bara en dag eller tv�. 345 00:34:19,124 --> 00:34:20,490 �r det s� illa? 346 00:34:20,492 --> 00:34:23,126 Alla lever i burar. 347 00:34:23,128 --> 00:34:24,728 Och du? 348 00:34:24,730 --> 00:34:26,630 S�rskilt jag. 349 00:34:28,766 --> 00:34:31,368 S� vi var de sista fria? 350 00:34:33,271 --> 00:34:36,339 Japp. 351 00:34:36,341 --> 00:34:39,242 Det var slut efter Palo Duro. 352 00:34:40,845 --> 00:34:43,280 Ett helt imperium 353 00:34:43,282 --> 00:34:46,216 svalt, 354 00:34:46,218 --> 00:34:49,386 blev sjukt... och besegrades. 355 00:34:49,388 --> 00:34:52,422 L�mnat �t dammet. 356 00:34:52,424 --> 00:34:55,225 Du har din tid, den g�r �ver. 357 00:34:55,227 --> 00:34:58,795 N�got nytt byggs. 358 00:34:58,797 --> 00:35:02,599 Ja, det fanns en tid d� jag trodde jag skulle leva f�r evigt. 359 00:35:02,601 --> 00:35:05,335 P� sistone har jag undrat 360 00:35:05,337 --> 00:35:07,771 vad som h�nder n�r jag �r borta. 361 00:35:10,275 --> 00:35:12,642 Det h�r handlar inte om din familj. 362 00:35:12,644 --> 00:35:14,344 Du vill bli ih�gkommen. 363 00:35:14,346 --> 00:35:16,513 S�klart. 364 00:35:16,515 --> 00:35:18,849 Titta p� dig. 365 00:35:18,851 --> 00:35:22,519 Du gav upp allt f�r att skydda din stam, 366 00:35:22,521 --> 00:35:26,123 men du dog ung, 367 00:35:26,125 --> 00:35:28,158 och nu �r du gl�md. 368 00:35:30,795 --> 00:35:33,396 Men du mindes mig. 369 00:35:33,398 --> 00:35:35,198 Det �r n�got. 370 00:35:35,200 --> 00:35:39,202 Folk kan ber�tta historier och sjunga s�nger om dina m�nga segrar. 371 00:35:39,204 --> 00:35:41,571 Det g�r inte dina barn lyckligare. 372 00:35:41,573 --> 00:35:44,341 Andra saker �r mer v�rda. 373 00:35:57,855 --> 00:35:59,422 Hej. 374 00:35:59,424 --> 00:36:01,691 Lite kall kyckling till dig d�r. 375 00:36:04,228 --> 00:36:06,463 Tackar. 376 00:36:06,465 --> 00:36:09,466 F�rr s�g jag dig mer �n en eller tv� g�nger om �ret. 377 00:36:09,468 --> 00:36:13,870 Jag kan anstr�nga mig. 378 00:36:13,872 --> 00:36:15,272 Det g�r du inte. 379 00:36:16,908 --> 00:36:19,342 Jag har en familj. 380 00:36:22,446 --> 00:36:24,581 P� tal om det... 381 00:36:24,583 --> 00:36:27,484 Gamle Tom �r hemma vid solnedg�ngen. 382 00:36:27,486 --> 00:36:29,653 Jag f�r �ta snabbare. 383 00:36:47,838 --> 00:36:49,973 �r du lycklig? 384 00:36:56,647 --> 00:36:58,682 Ta hand om dig. 385 00:37:22,240 --> 00:37:23,740 �ndale. 386 00:37:25,810 --> 00:37:27,811 Vamos. Vamos. 387 00:38:07,451 --> 00:38:11,554 Vad som �n h�nder, vad han �n g�r, 388 00:38:11,556 --> 00:38:14,024 s� �r det p� grund av oss. 389 00:38:47,925 --> 00:38:49,793 Var har du varit hela dagen? 390 00:38:49,795 --> 00:38:51,661 Upptagen. 391 00:38:53,464 --> 00:38:55,532 Du vet att jag oroar mig, eller hur? 392 00:38:57,368 --> 00:39:01,705 Du kan sluta oroa dig nu. 393 00:39:04,476 --> 00:39:06,976 Ring Midkiff. 394 00:39:06,978 --> 00:39:10,780 Se vad du kan f� f�r de d�r �tta sektionerna. 395 00:39:10,782 --> 00:39:12,615 Du kommer inte �ngra dig, pappa. 396 00:39:16,387 --> 00:39:19,356 Jag g�r det redan. 397 00:39:56,761 --> 00:39:58,528 Stanna h�r. 398 00:40:09,440 --> 00:40:11,641 Jag ska st�lla allt till r�tta, Sally. 399 00:40:11,643 --> 00:40:15,044 Hej. Jag m�ste... Jag m�ste betala f�r vad jag har gjort. 400 00:40:15,046 --> 00:40:18,114 Men herregud. �lskling, nej, nej, nej, nej. 401 00:40:18,116 --> 00:40:21,151 �lskling, nej, nej, nej, nej. Pete, Pete. 402 00:40:21,153 --> 00:40:23,720 Pete. Nej, nej, �lskling. 403 00:40:23,722 --> 00:40:26,689 �lskling, �lskling. �lskling, sch! 404 00:40:26,691 --> 00:40:29,159 Jag... Sch. 405 00:40:31,695 --> 00:40:33,463 Vi tar hem dig nu. 406 00:40:33,465 --> 00:40:35,635 Vi l�ser det h�r imorgon. 407 00:40:37,668 --> 00:40:39,803 Hej. Hej. 408 00:40:39,805 --> 00:40:42,772 Jag �lskar dig. F�rl�t. 409 00:40:42,774 --> 00:40:45,542 F�rl�t. Det �r lugnt. 410 00:40:45,544 --> 00:40:47,877 �lskling. 411 00:40:47,879 --> 00:40:50,747 Jag vet. 412 00:41:19,510 --> 00:41:22,078 Jag f�r v�l flytta p� kroppen. 28633

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.