Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,143 --> 00:00:13,379
Ber�tta mer om
v�r rika idiot.
2
00:00:13,381 --> 00:00:15,180
Billy Philpott.
3
00:00:15,181 --> 00:00:17,417
Han har ett finger med i varje
oljebolag i hela delstaten.
4
00:00:17,418 --> 00:00:20,786
Sun, Gulf, Magnolia, Humble.
5
00:00:20,788 --> 00:00:23,222
Vad g�r hans pappa? Advokat.
6
00:00:23,224 --> 00:00:26,258
Jag hatar advokater.
Jag hatar s�nt h�r skit.
7
00:00:26,259 --> 00:00:28,228
Men jag hatar att f�rlora ranchen
�nnu mer.
8
00:00:28,229 --> 00:00:30,095
Titta inte s� d�r p� mig.
9
00:00:30,097 --> 00:00:33,265
Om du vill ta �ver bokf�ringen
�r det bara att s�ga till.
10
00:00:33,266 --> 00:00:34,567
Jag �gnar hela dagen �t
att h�lla undan folk
11
00:00:34,568 --> 00:00:36,336
som f�rs�ker kr�va in pengar
vi inte har.
12
00:00:36,337 --> 00:00:38,038
S� du f�r g� in d�r och snacka
in dig hos Mr. Philpott
13
00:00:38,039 --> 00:00:39,372
som om han vore en bit oxfil�
14
00:00:39,373 --> 00:00:40,673
du f�rs�ker l�gga vantarna p�.
15
00:00:40,674 --> 00:00:42,541
Vad �r hans vinkel?
16
00:00:42,543 --> 00:00:44,143
Han ser sig sj�lv som en rebell.
17
00:00:44,145 --> 00:00:45,677
Rebell?
18
00:00:45,678 --> 00:00:47,547
Vad betyder det? Att hans strumpor
inte matchar kalsongerna?
19
00:00:47,548 --> 00:00:50,549
Eller vad d�, gillar han
att g�mma sig i garderoben
20
00:00:50,551 --> 00:00:53,285
medan hans egen cowboy
k�r p� med frun?
21
00:00:53,287 --> 00:00:55,354
Jajam�n, f� ur dig allt nu.
22
00:00:55,356 --> 00:00:57,689
Fan ocks�. Jag har fattat.
23
00:01:21,247 --> 00:01:24,216
Phineas. Fred.
24
00:01:24,590 --> 00:01:28,388
Och du m�ste vara
�verste McCullough.
25
00:01:28,389 --> 00:01:30,756
Fred Bernhauer. Eli g�r bra.
26
00:01:30,758 --> 00:01:34,393
Du beh�ver inte kalla mig �verste
f�rr�n du retar upp mig.
27
00:01:34,395 --> 00:01:37,429
Mr. Philpott kan knappt v�nta
p� att tr�ffa dig. En �ra.
28
00:01:37,431 --> 00:01:40,566
N�jet �r helt p� min sida.
Helt och h�llet.
29
00:01:46,106 --> 00:01:48,373
Du borde vara f�rsiktigare, grabben.
30
00:01:51,578 --> 00:01:53,579
En vanlig comanche...
31
00:01:53,581 --> 00:01:56,448
Han hade ett huvud
som ett uppslagsverk.
32
00:01:56,450 --> 00:01:59,818
Han kunde namnet p� varenda v�xt
i hela sydv�st,
33
00:01:59,820 --> 00:02:02,488
och vad de var bra f�r.
34
00:02:02,490 --> 00:02:04,656
Han kunde se sp�r efter ett djur
35
00:02:04,658 --> 00:02:06,492
och visste allt om det.
36
00:02:06,494 --> 00:02:08,727
Ung, gammal, fet, mager.
37
00:02:08,728 --> 00:02:10,763
Han kunde till och med titta
p� dina sp�r
38
00:02:10,764 --> 00:02:13,398
och se om du haft cancer.
39
00:02:13,400 --> 00:02:16,301
Ja, du vet,
40
00:02:16,302 --> 00:02:18,638
de m�rka raserna har alltid haft
den d�r g�van.
41
00:02:18,639 --> 00:02:20,572
Jag har en mexikan,
42
00:02:20,574 --> 00:02:23,308
han har en n�sa f�r vaktlar
du inte skulle tro.
43
00:02:25,246 --> 00:02:28,280
Jag kan t�nka mig det.
44
00:02:28,282 --> 00:02:29,715
Vad s�ger du, Fred?
45
00:02:29,717 --> 00:02:32,818
Trodde du n�nsin att du skulle
�ta middag med
46
00:02:32,820 --> 00:02:35,721
f�rste sonen av Texas?
47
00:02:36,689 --> 00:02:39,725
Det �r ett privilegium. Ja, det �r det.
48
00:02:39,727 --> 00:02:42,494
Mr. Philpott, du borde visa honom...
Nej, nej, Fred.
49
00:02:42,495 --> 00:02:44,764
Jag tror inte �versten
vill se det d�r.
50
00:02:44,765 --> 00:02:46,231
Nu g�r du oss nyfikna.
51
00:02:46,233 --> 00:02:49,601
Ja, visa nu, Billy.
52
00:02:49,603 --> 00:02:52,437
Okej, om ni insisterar.
Vi insisterar.
53
00:02:52,439 --> 00:02:53,805
H�r �r den d�.
54
00:02:53,807 --> 00:02:57,442
Jag har h�rt att Quanah Parker
sj�lv
55
00:02:57,444 --> 00:02:59,845
sk�t den h�r
i en stackars nybyggare.
56
00:02:59,847 --> 00:03:02,347
Stackarens �nka drog ut den
ur honom.
57
00:03:02,349 --> 00:03:03,815
Vanligtvis,
58
00:03:03,817 --> 00:03:06,351
anv�nde comancherna
pilspetsar av st�l.
59
00:03:06,353 --> 00:03:11,390
Gamle Quanah sj�lv f�redrog
Colt och Winchester.
60
00:03:11,392 --> 00:03:14,726
N�v�l, jag har det fr�n
en s�ker k�lla.
61
00:03:14,728 --> 00:03:16,461
Jag tvivlar inte.
62
00:03:16,463 --> 00:03:19,631
Den �r verkligen ovanlig.
63
00:03:19,632 --> 00:03:21,334
Det var den f�rsta
obsidianpilspets
64
00:03:21,335 --> 00:03:22,669
jag sett i de h�r trakterna.
65
00:03:22,670 --> 00:03:24,570
Kanske �r den v�rd n�got, Billy.
66
00:03:24,571 --> 00:03:26,706
Herregud, �verste,
du beh�ver inte fj�ska f�r mig.
67
00:03:26,707 --> 00:03:30,509
Jag �r man nog att erk�nna
n�r jag blivit bl�st.
68
00:03:30,511 --> 00:03:32,311
Ska vi g� p� aff�rerna?
69
00:03:32,312 --> 00:03:33,980
Nu n�r vi alla �r
uppv�rmda.
70
00:03:33,981 --> 00:03:37,282
Okej, d� k�r vi.
71
00:03:37,284 --> 00:03:40,652
N�v�l...
72
00:03:40,654 --> 00:03:44,223
�ven om jag beundrar dina personliga
bedrifter, �verste,
73
00:03:44,225 --> 00:03:46,258
har jag gjort lite egen efterforskning
74
00:03:46,260 --> 00:03:48,527
inf�r v�rt m�te idag.
75
00:03:48,529 --> 00:03:49,995
Och jag m�ste s�ga,
76
00:03:49,997 --> 00:03:53,799
jag �r inte imponerad
av din ekonomi. Fred?
77
00:03:53,800 --> 00:03:56,669
Jag har dessutom h�rt att ni nyligen
f�rlorade en borrigg
78
00:03:56,670 --> 00:03:59,004
vid ett greaser-�verfall.
79
00:03:59,006 --> 00:04:01,974
Och dessutom verkar det inte
finnas mycket olja
80
00:04:01,976 --> 00:04:04,676
i s�dra Texas.
81
00:04:04,678 --> 00:04:07,879
Om ranchen legat vid kusten
hade det varit en annan sak.
82
00:04:07,881 --> 00:04:09,781
D� hade det varit annorlunda.
83
00:04:09,783 --> 00:04:14,253
V�ra trakter har or�rd potential, Billy.
84
00:04:14,254 --> 00:04:16,522
Jag sl�r vad om att den som satsar
p� den dalen
85
00:04:16,523 --> 00:04:17,957
kommer tj�na stora pengar,
86
00:04:17,958 --> 00:04:20,025
och jag vill att det blir
du och jag.
87
00:04:20,027 --> 00:04:23,528
Tja, �verste,
man kan inte �ta en vadslagning.
88
00:04:23,530 --> 00:04:25,530
Jag �r ledsen, men bara en idiot
89
00:04:25,532 --> 00:04:28,667
skulle investera pengar i
Rio Grande-dalen just nu.
90
00:04:28,669 --> 00:04:31,436
Jag har h�rt att du �r lite av en rebell, Billy.
91
00:04:31,438 --> 00:04:34,973
St�mmer det? �r du en rebell eller inte?
92
00:04:36,776 --> 00:04:39,044
Inte n�r det g�ller att f�rlora pengar.
93
00:04:39,046 --> 00:04:42,414
Som sagt, tyv�rr.
94
00:04:42,415 --> 00:04:44,284
Mr. Philpott,
jag �r lite f�rvirrad h�r.
95
00:04:44,285 --> 00:04:46,286
Om du redan visste
att du inte var intresserad,
96
00:04:46,287 --> 00:04:47,854
varf�r gick du d� med
p� m�tet?
97
00:04:47,855 --> 00:04:50,022
Vi k�rde tio timmar
f�r att komma hit.
98
00:04:50,024 --> 00:04:52,958
Tja,
99
00:04:52,960 --> 00:04:54,926
jag ville bara tr�ffa
�versten.
100
00:05:07,041 --> 00:05:08,974
Vad i...!
101
00:05:10,911 --> 00:05:12,511
Pappa, nej! Pappa!
102
00:05:25,392 --> 00:05:27,592
F�r jag bjuda er tv� p� lunch?
103
00:05:27,594 --> 00:05:29,795
Prime rib �r husets specialitet,
104
00:05:29,797 --> 00:05:32,998
och jag rekommenderar den r�d.
105
00:05:32,999 --> 00:05:34,734
Jag hoppas ni �r hungriga,
106
00:05:34,735 --> 00:05:37,502
f�r ni vill inte missa pekanpajen.
107
00:06:28,956 --> 00:06:30,956
Jeannie?
108
00:06:30,958 --> 00:06:33,792
Jag har letat efter dig �verallt.
109
00:06:33,794 --> 00:06:36,895
Jag har varit h�r.
110
00:06:40,433 --> 00:06:42,768
Kom nu.
111
00:06:42,770 --> 00:06:46,438
Vad h�nder n�r n�gon d�r?
112
00:06:46,440 --> 00:06:48,507
Vad�?
113
00:06:48,509 --> 00:06:50,976
Vad h�nder n�r n�gon d�r?
114
00:06:53,446 --> 00:06:55,647
Om de �r goda
kommer de till himlen.
115
00:06:55,649 --> 00:06:57,949
Vem vet om de �r goda?
116
00:06:57,951 --> 00:07:00,652
Gud vet. Kom nu.
117
00:07:00,654 --> 00:07:02,687
�r vi goda?
118
00:07:02,689 --> 00:07:05,557
Sj�lvklart �r vi det.
119
00:07:05,559 --> 00:07:07,526
Vi �r McCulloughs.
120
00:07:07,528 --> 00:07:09,628
Kom igen. Du har sysslor att g�ra.
121
00:07:41,060 --> 00:07:42,727
Vad l�ser du?
122
00:07:47,567 --> 00:07:49,234
Den �r bra.
123
00:07:49,236 --> 00:07:50,836
Tack.
124
00:07:52,772 --> 00:07:54,139
Kan vi prata?
125
00:07:54,141 --> 00:07:56,708
Okej, visst.
126
00:07:56,710 --> 00:07:59,945
Ska vi... g� n�gonstans?
127
00:07:59,947 --> 00:08:01,813
Okej.
128
00:08:14,861 --> 00:08:16,695
Vad t�nker du p�?
129
00:08:19,165 --> 00:08:23,502
Min sv�ger har f�rsvunnit.
130
00:08:23,504 --> 00:08:25,971
Cesar.
131
00:08:25,973 --> 00:08:27,672
Jag minns honom.
132
00:08:27,673 --> 00:08:29,075
Han gick ut kv�llen
p� din pappas f�delsedag
133
00:08:29,076 --> 00:08:31,743
och kom aldrig hem igen.
134
00:08:31,745 --> 00:08:33,211
Jag �r verkligen ledsen.
135
00:08:33,213 --> 00:08:35,247
Min syster �r f�rst�rd.
136
00:08:35,249 --> 00:08:38,149
Om n�got hemskt har h�nt,
137
00:08:38,151 --> 00:08:42,087
beh�ver hon s�rja ordentligt
och g� vidare.
138
00:08:44,524 --> 00:08:46,691
S� du har inte h�rt n�got?
139
00:08:48,027 --> 00:08:50,929
Nej. �r du s�ker?
140
00:08:50,930 --> 00:08:52,999
Jag tror inte det h�nder mycket
h�r omkring
141
00:08:53,000 --> 00:08:55,033
utan att din familj vet om det.
142
00:08:55,035 --> 00:08:57,936
Den kv�llen var vi alla r�tt
upptagna
143
00:08:57,938 --> 00:09:00,906
med att ta hand om skadorna
p� v�r rigg och allt s�nt.
144
00:09:03,910 --> 00:09:07,012
N�v�l...
145
00:09:07,014 --> 00:09:09,614
Jag t�nkte att jag i alla fall
kunde fr�ga.
146
00:09:11,051 --> 00:09:14,185
Om du h�r n�got...
Jag lovar att s�ga till.
147
00:09:21,156 --> 00:09:24,629
Jag vet att du inte vill h�ra det h�r...
148
00:09:24,630 --> 00:09:26,632
Jag s�ljer inte mark
till de f�rbannade Midkiffs.
149
00:09:26,633 --> 00:09:28,868
Det �r bara �tta sektioner.
Inget, inte en enda.
150
00:09:28,869 --> 00:09:31,303
D� tar banken ranchen.
151
00:09:31,304 --> 00:09:33,039
Om n�gon s�tter sin fot
p� min mark
152
00:09:33,040 --> 00:09:35,041
bl�ser jag skallen av dem.
153
00:09:35,042 --> 00:09:36,876
De beh�ver inte ens g� in p� marken.
154
00:09:36,877 --> 00:09:39,978
De tar den i domstol.
155
00:09:39,980 --> 00:09:42,347
Vi ses. Vart ska du?
156
00:09:42,349 --> 00:09:43,915
Jag har saker att g�ra!
157
00:09:43,917 --> 00:09:46,217
Ska jag k�ra dig? Nej.
158
00:09:46,219 --> 00:09:47,719
H�rdu, f�rl�t.
159
00:09:47,721 --> 00:09:50,755
Jag hade ingen aning
att Philpott skulle g�ra s� d�r.
160
00:09:50,757 --> 00:09:52,657
Vi hittar en annan investerare.
161
00:09:56,862 --> 00:09:59,297
Vill du ta en drink?
162
00:09:59,299 --> 00:10:01,132
N�gonstans privat?
163
00:10:01,134 --> 00:10:03,802
L�ter bra.
164
00:10:03,804 --> 00:10:05,303
Hup, hup!
165
00:10:07,341 --> 00:10:08,840
Hup!
166
00:10:10,009 --> 00:10:11,610
Kom igen!
167
00:10:16,182 --> 00:10:17,649
Jah! Hup, hup!
168
00:10:18,919 --> 00:10:21,720
Pappa! Pappa!
169
00:10:21,722 --> 00:10:24,022
Var �r pappa?
Jag vet inte. Varf�r?
170
00:10:24,024 --> 00:10:25,690
Pappa!
171
00:10:31,831 --> 00:10:33,632
Se�or Piza�a.
172
00:10:33,634 --> 00:10:35,300
Aniceto Piza�a?
173
00:10:35,302 --> 00:10:36,735
En v�n till Cesar.
174
00:10:36,737 --> 00:10:39,871
Se�or Piza�a! V�lkommen.
175
00:10:39,873 --> 00:10:43,642
Ana. Trevligt att se dig.
176
00:10:43,644 --> 00:10:46,111
Och du m�ste vara Maria.
177
00:10:48,314 --> 00:10:50,849
Du har din mammas �gon.
178
00:10:50,851 --> 00:10:52,217
Tack, se�or.
179
00:10:52,219 --> 00:10:54,653
Aniceto.
180
00:10:57,123 --> 00:10:59,190
Sk�nt att se att du �r oskadd.
181
00:10:59,192 --> 00:11:01,026
Ignacio, ta hand om h�starna
182
00:11:01,027 --> 00:11:02,862
och ge hans m�n n�got att �ta.
S�, pap�.
183
00:11:02,863 --> 00:11:05,230
Se�or Piza�a,
har du sett Cesar?
184
00:11:05,232 --> 00:11:07,699
Han har varit borta i flera dagar.
Ana.
185
00:11:07,700 --> 00:11:09,235
L�t mannen f� andas lite.
186
00:11:09,236 --> 00:11:11,202
Han har �kt l�ngt.
187
00:11:11,204 --> 00:11:13,938
Ska vi prata p� mitt kontor?
188
00:11:13,940 --> 00:11:15,373
Mina damer.
189
00:13:41,821 --> 00:13:44,489
Sparade du n�n sk�ldpadda �t mig, tjockis?
190
00:13:44,491 --> 00:13:45,990
Kom igen.
191
00:13:47,227 --> 00:13:49,894
Det h�r �r Escute.
192
00:13:49,896 --> 00:13:52,130
Du har nog sett honom f�rut.
193
00:13:52,132 --> 00:13:54,899
Han ska visa dig
n�gra av v�ra seder.
194
00:14:16,188 --> 00:14:18,556
Krigaren kallas
Wohonuu Makwiyetu.
195
00:14:18,558 --> 00:14:20,592
P� engelska, "charges the enemy".
196
00:14:20,594 --> 00:14:23,161
Du har nog sett honom ocks�.
197
00:14:23,163 --> 00:14:24,963
Kan jag prova den?
198
00:14:24,965 --> 00:14:27,966
Prata inte s� mycket.
199
00:14:47,554 --> 00:14:50,355
Aah!
200
00:19:04,643 --> 00:19:08,212
Jag minns inte att jag bj�d in dig.
201
00:19:11,750 --> 00:19:13,651
Vill du att jag ska g�?
202
00:19:17,856 --> 00:19:21,225
Hur �r det med gamle Tom? Jobbar han?
203
00:19:21,227 --> 00:19:23,895
Min man jobbar varje dag.
204
00:19:23,897 --> 00:19:27,331
Han �r inte en rik gammal kaheeka som du.
205
00:20:19,219 --> 00:20:20,779
Du �r inte s� gammal som du ser ut.
206
00:20:35,234 --> 00:20:36,767
Hej.
207
00:20:36,769 --> 00:20:38,836
Hej.
208
00:20:38,838 --> 00:20:40,438
Kom hit.
209
00:20:42,007 --> 00:20:43,574
Kom hit.
210
00:20:49,748 --> 00:20:51,582
�r du okej?
211
00:20:53,385 --> 00:20:55,886
Det k�nns som att vi inte har pratat p� ett tag.
212
00:20:55,888 --> 00:20:58,589
Jag m�r bra.
213
00:20:58,591 --> 00:21:00,958
Det g�r inte jag.
214
00:21:05,530 --> 00:21:06,864
Barnen...
215
00:21:06,866 --> 00:21:08,532
Tyst.
216
00:21:10,602 --> 00:21:13,004
Jag beh�ver en uppl�xning.
217
00:21:43,802 --> 00:21:45,970
Kan jag fr�ga dig en sak?
218
00:21:45,972 --> 00:21:48,639
Okej.
219
00:21:48,641 --> 00:21:51,909
�r det n�got som p�g�r?
220
00:21:51,911 --> 00:21:54,078
N�got som jag inte vet om?
221
00:21:54,080 --> 00:21:57,448
I-inte vad jag kan komma p�.
222
00:21:59,457 --> 00:22:02,954
Jag s�g vad jag sv�r var blod
223
00:22:02,955 --> 00:22:04,922
ute i gamla smedjan.
224
00:22:07,592 --> 00:22:11,629
Och?
225
00:22:11,631 --> 00:22:15,566
Det verkar vara ett konstigt
st�lle att slakta p�.
226
00:22:15,568 --> 00:22:18,502
Vad gjorde du d�r inne?
227
00:22:18,504 --> 00:22:20,571
F�ljde efter Jeannie.
228
00:22:20,572 --> 00:22:22,407
Hon sm�g runt som hon brukar
229
00:22:22,408 --> 00:22:24,742
och st�llde konstiga fr�gor.
230
00:22:26,812 --> 00:22:28,446
Pete.
231
00:22:30,716 --> 00:22:32,983
Hej. Hej!
232
00:22:32,985 --> 00:22:34,618
Sluta nu. Vad...
233
00:22:34,619 --> 00:22:36,855
Du b�rjar prata om blod och slakt.
234
00:22:36,856 --> 00:22:39,590
Vem vill h�ra det? Du f�rst�rde st�mningen.
235
00:22:39,592 --> 00:22:41,058
Vad �r det du inte ber�ttar?
236
00:23:13,425 --> 00:23:15,493
Du b�rjar tidigt idag.
237
00:23:17,796 --> 00:23:19,497
S�tt dig, Tom.
238
00:23:43,955 --> 00:23:47,858
Hur m�nga tror du vi har begravda d�r ute?
239
00:23:47,860 --> 00:23:50,027
Jag vet inte.
240
00:23:50,029 --> 00:23:51,862
Vill inte veta.
241
00:23:58,603 --> 00:24:00,471
S� hur m�nga har du?
242
00:24:02,073 --> 00:24:04,708
F�rre �n �versten.
243
00:24:04,710 --> 00:24:06,510
Hur m�nga har han?
244
00:24:06,512 --> 00:24:08,679
Jag tvivlar p� att han ens vet sj�lv.
245
00:24:14,686 --> 00:24:16,954
F�r jag fr�ga dig, Pete.
246
00:24:16,956 --> 00:24:18,823
Vad �r ditt antal?
247
00:24:18,825 --> 00:24:22,593
Tv� som jag �r s�ker p�.
248
00:24:23,929 --> 00:24:27,731
F�r att inte tala om
allt annat han drog in mig i.
249
00:24:29,167 --> 00:24:33,070
Har du n�gonsin skjutit
en man som inte hotade dig?
250
00:24:33,072 --> 00:24:34,872
Nej.
251
00:24:34,874 --> 00:24:38,676
D� har du haft det r�tt l�tt,
om man j�mf�r med en som mig.
252
00:24:38,678 --> 00:24:41,045
du har haft det r�tt l�tt.
253
00:24:46,137 --> 00:24:49,521
T�nker du n�gonsin p� familjerna
254
00:24:49,522 --> 00:24:51,822
till de du har tagit livet av?
255
00:24:51,824 --> 00:24:53,491
Nej.
256
00:24:59,764 --> 00:25:04,535
Vi f�ds till en viss tid och plats,
257
00:25:04,537 --> 00:25:07,004
och det finns inget vi kan g�ra �t det.
258
00:25:12,010 --> 00:25:14,945
Jag tror vi alla har ett val, Tom.
259
00:25:23,088 --> 00:25:24,722
Vart ska du?
260
00:25:31,196 --> 00:25:33,063
Vart ska du?
261
00:25:36,067 --> 00:25:38,068
Pete. Nej.
262
00:25:38,070 --> 00:25:40,571
Nej, Sully.
263
00:25:40,573 --> 00:25:41,906
Kom igen, Pete.
264
00:25:43,848 --> 00:25:47,579
H�r du, om du vill k�ra n�gonstans,
265
00:25:47,580 --> 00:25:49,647
s� k�r jag dig g�rna...
jag k�r dig g�rna.
266
00:27:06,692 --> 00:27:09,827
Vad �r meningen med den h�r lektionen?
Det h�r blir l�tt.
267
00:27:09,829 --> 00:27:11,996
St� h�r medan de skjuter p� dig.
268
00:27:11,998 --> 00:27:14,798
Tr�ningspilar, inga spetsar.
269
00:27:14,800 --> 00:27:16,667
Det �r osannolikt att de d�dar dig.
270
00:27:16,669 --> 00:27:19,770
S� jag ska bara st� h�r?
Ja.
271
00:27:19,772 --> 00:27:21,872
F�rs�k anv�nda sk�lden.
272
00:27:24,109 --> 00:27:25,976
Vart ska du?
273
00:27:25,978 --> 00:27:27,945
Jag vill inte bli skjuten.
274
00:27:49,735 --> 00:27:52,736
Titta p� pilarna!
Ha koll p� dem!
275
00:28:12,724 --> 00:28:15,325
Bra. Bra.
276
00:28:23,836 --> 00:28:25,703
Den pilen hade bredspets!
277
00:28:32,410 --> 00:28:34,378
Aah!
278
00:29:03,042 --> 00:29:04,975
Jag ska d�da honom.
279
00:29:04,977 --> 00:29:08,278
Nej, du var hundra steg bort.
Han testade dig.
280
00:29:08,280 --> 00:29:10,380
Det �r dumt att g� efter honom.
281
00:29:10,382 --> 00:29:14,284
Du tror att jag bara ska gl�mma det?
Just det.
282
00:29:14,286 --> 00:29:16,053
Hur �r det med heder?
283
00:29:16,054 --> 00:29:17,455
Att ge sig p� en man
du inte kan sl�
284
00:29:17,456 --> 00:29:19,857
handlar om stolthet, inte heder.
285
00:29:19,859 --> 00:29:22,826
Stolthet �r ofta
motsatsen till heder.
286
00:29:22,828 --> 00:29:24,495
Du �r inte comanche �n.
287
00:29:24,497 --> 00:29:26,063
En dag kanske du blir det,
288
00:29:26,065 --> 00:29:28,065
men �n s� l�nge �r du min egendom.
289
00:29:28,066 --> 00:29:30,101
Du �r inte annorlunda
�n en av mina h�star.
290
00:29:30,102 --> 00:29:33,237
Om n�gon skadar dig
f�r du inte sl� tillbaka.
291
00:29:33,239 --> 00:29:36,006
Det �r mitt jobb att skydda dig.
292
00:29:36,008 --> 00:29:37,908
F�rst�r du?
293
00:29:41,179 --> 00:29:43,180
N�r blir jag comanche?
294
00:29:57,428 --> 00:29:59,930
Fick du din uppr�ttelse?
295
00:30:02,234 --> 00:30:04,234
Sedan n�r bryr du dig?
296
00:30:13,211 --> 00:30:15,412
Det h�r �r trevligt.
297
00:30:18,349 --> 00:30:21,251
Sakta ner.
Det stiger dig �t huvudet.
298
00:30:23,956 --> 00:30:26,156
Det �r precis vad jag hoppas p�.
299
00:30:33,398 --> 00:30:37,167
S� vad �r problemet den h�r g�ngen?
300
00:30:37,169 --> 00:30:39,536
Varf�r tror du
att jag har problem?
301
00:30:39,538 --> 00:30:41,905
F�r att du �r h�r.
302
00:30:46,344 --> 00:30:51,215
Jag kanske m�ste s�lja ranchen.
303
00:30:51,217 --> 00:30:53,450
D� f�r du flytta n�gon annanstans.
304
00:30:56,255 --> 00:30:59,389
Det finns ingenstans att ta v�gen.
305
00:30:59,391 --> 00:31:03,026
F�rr var det bara att
s�tta sig p� h�sten och rida.
306
00:31:03,028 --> 00:31:05,963
Nu �r det bara folk �verallt man g�r.
307
00:31:05,965 --> 00:31:09,566
Jag minns det f�rflutna med mindre v�rme.
308
00:31:14,572 --> 00:31:17,174
Jag k�nner mig gammal.
309
00:31:19,911 --> 00:31:21,478
Du har varit gammal l�nge.
310
00:31:21,480 --> 00:31:24,281
Jag menar i huvudet.
311
00:31:24,283 --> 00:31:27,918
Det h�r...
312
00:31:27,920 --> 00:31:31,054
...bryr jag mig inte om.
313
00:31:31,055 --> 00:31:33,324
Mina pojkar vill att jag s�ljer delar av ranchen,
314
00:31:33,325 --> 00:31:36,159
men jag har en d�lig k�nsla om det.
315
00:31:37,629 --> 00:31:41,265
N�r du v�l sk�r bort en liten bit,
316
00:31:41,267 --> 00:31:43,467
s� blir det en bit till och en bit till
317
00:31:43,469 --> 00:31:45,602
tills det inte finns n�got kvar.
318
00:31:48,406 --> 00:31:51,074
Pratar du om ranchen
319
00:31:51,076 --> 00:31:52,676
eller din stolthet?
320
00:31:52,678 --> 00:31:55,946
Herregud, Ingrid.
321
00:31:55,948 --> 00:31:59,983
Surmulen passar dig inte, s� s�g vad det �r.
322
00:31:59,985 --> 00:32:02,452
Du �r v�ldigt gammal,
323
00:32:02,454 --> 00:32:06,223
och dina barn uppskattar dig inte.
324
00:32:10,663 --> 00:32:15,032
N�r du �r borta...
325
00:32:15,034 --> 00:32:18,368
Har du n�gonsin funderat
p� vad du l�mnar efter dig?
326
00:32:18,370 --> 00:32:21,371
Damm.
327
00:32:21,373 --> 00:32:23,573
Jag har inte mycket mer.
328
00:32:27,011 --> 00:32:30,414
Jag har varit mycket d�ligt i mitt liv.
329
00:32:32,617 --> 00:32:37,654
Samlat p� mig min besk�rda
del av svarta fl�ckar p� sj�len.
330
00:32:40,491 --> 00:32:42,693
Vad var allt till f�r?
331
00:32:46,965 --> 00:32:48,498
Du vet...
332
00:32:50,635 --> 00:32:54,404
Jag minns n�r allt du �gde
333
00:32:54,406 --> 00:32:56,506
fick plats i fickan.
334
00:32:57,977 --> 00:32:59,476
Du var lycklig.
335
00:33:04,482 --> 00:33:07,084
�r du hungrig?
336
00:33:07,086 --> 00:33:08,685
Nej.
337
00:33:12,123 --> 00:33:14,591
Du ser hungrig ut.
338
00:33:14,593 --> 00:33:16,059
Det �r lugnt.
339
00:33:47,025 --> 00:33:49,259
Aah!
340
00:33:57,035 --> 00:33:58,502
Ska du resa dig?
341
00:34:06,778 --> 00:34:08,712
T�nker du n�gonsin p� oss?
342
00:34:08,714 --> 00:34:11,281
Varje dag. Fortfarande?
343
00:34:11,283 --> 00:34:13,717
Ja.
344
00:34:13,719 --> 00:34:17,120
Jag �nskar att jag kunde leva
ditt liv, bara en dag eller tv�.
345
00:34:19,124 --> 00:34:20,490
�r det s� illa?
346
00:34:20,492 --> 00:34:23,126
Alla lever i burar.
347
00:34:23,128 --> 00:34:24,728
Och du?
348
00:34:24,730 --> 00:34:26,630
S�rskilt jag.
349
00:34:28,766 --> 00:34:31,368
S� vi var de sista fria?
350
00:34:33,271 --> 00:34:36,339
Japp.
351
00:34:36,341 --> 00:34:39,242
Det var slut efter Palo Duro.
352
00:34:40,845 --> 00:34:43,280
Ett helt imperium
353
00:34:43,282 --> 00:34:46,216
svalt,
354
00:34:46,218 --> 00:34:49,386
blev sjukt... och besegrades.
355
00:34:49,388 --> 00:34:52,422
L�mnat �t dammet.
356
00:34:52,424 --> 00:34:55,225
Du har din tid, den g�r �ver.
357
00:34:55,227 --> 00:34:58,795
N�got nytt byggs.
358
00:34:58,797 --> 00:35:02,599
Ja, det fanns en tid d� jag
trodde jag skulle leva f�r evigt.
359
00:35:02,601 --> 00:35:05,335
P� sistone har jag undrat
360
00:35:05,337 --> 00:35:07,771
vad som h�nder n�r jag �r borta.
361
00:35:10,275 --> 00:35:12,642
Det h�r handlar inte om din familj.
362
00:35:12,644 --> 00:35:14,344
Du vill bli ih�gkommen.
363
00:35:14,346 --> 00:35:16,513
S�klart.
364
00:35:16,515 --> 00:35:18,849
Titta p� dig.
365
00:35:18,851 --> 00:35:22,519
Du gav upp allt f�r att skydda din stam,
366
00:35:22,521 --> 00:35:26,123
men du dog ung,
367
00:35:26,125 --> 00:35:28,158
och nu �r du gl�md.
368
00:35:30,795 --> 00:35:33,396
Men du mindes mig.
369
00:35:33,398 --> 00:35:35,198
Det �r n�got.
370
00:35:35,200 --> 00:35:39,202
Folk kan ber�tta historier och
sjunga s�nger om dina m�nga segrar.
371
00:35:39,204 --> 00:35:41,571
Det g�r inte dina barn lyckligare.
372
00:35:41,573 --> 00:35:44,341
Andra saker �r mer v�rda.
373
00:35:57,855 --> 00:35:59,422
Hej.
374
00:35:59,424 --> 00:36:01,691
Lite kall kyckling till dig d�r.
375
00:36:04,228 --> 00:36:06,463
Tackar.
376
00:36:06,465 --> 00:36:09,466
F�rr s�g jag dig mer �n
en eller tv� g�nger om �ret.
377
00:36:09,468 --> 00:36:13,870
Jag kan anstr�nga mig.
378
00:36:13,872 --> 00:36:15,272
Det g�r du inte.
379
00:36:16,908 --> 00:36:19,342
Jag har en familj.
380
00:36:22,446 --> 00:36:24,581
P� tal om det...
381
00:36:24,583 --> 00:36:27,484
Gamle Tom �r hemma vid solnedg�ngen.
382
00:36:27,486 --> 00:36:29,653
Jag f�r �ta snabbare.
383
00:36:47,838 --> 00:36:49,973
�r du lycklig?
384
00:36:56,647 --> 00:36:58,682
Ta hand om dig.
385
00:37:22,240 --> 00:37:23,740
�ndale.
386
00:37:25,810 --> 00:37:27,811
Vamos. Vamos.
387
00:38:07,451 --> 00:38:11,554
Vad som �n h�nder, vad han �n g�r,
388
00:38:11,556 --> 00:38:14,024
s� �r det p� grund av oss.
389
00:38:47,925 --> 00:38:49,793
Var har du varit hela dagen?
390
00:38:49,795 --> 00:38:51,661
Upptagen.
391
00:38:53,464 --> 00:38:55,532
Du vet att jag oroar mig, eller hur?
392
00:38:57,368 --> 00:39:01,705
Du kan sluta oroa dig nu.
393
00:39:04,476 --> 00:39:06,976
Ring Midkiff.
394
00:39:06,978 --> 00:39:10,780
Se vad du kan f� f�r de d�r �tta sektionerna.
395
00:39:10,782 --> 00:39:12,615
Du kommer inte �ngra dig, pappa.
396
00:39:16,387 --> 00:39:19,356
Jag g�r det redan.
397
00:39:56,761 --> 00:39:58,528
Stanna h�r.
398
00:40:09,440 --> 00:40:11,641
Jag ska st�lla allt till r�tta, Sally.
399
00:40:11,643 --> 00:40:15,044
Hej. Jag m�ste... Jag m�ste
betala f�r vad jag har gjort.
400
00:40:15,046 --> 00:40:18,114
Men herregud. �lskling, nej, nej, nej, nej.
401
00:40:18,116 --> 00:40:21,151
�lskling, nej, nej, nej, nej. Pete, Pete.
402
00:40:21,153 --> 00:40:23,720
Pete. Nej, nej, �lskling.
403
00:40:23,722 --> 00:40:26,689
�lskling, �lskling. �lskling, sch!
404
00:40:26,691 --> 00:40:29,159
Jag... Sch.
405
00:40:31,695 --> 00:40:33,463
Vi tar hem dig nu.
406
00:40:33,465 --> 00:40:35,635
Vi l�ser det h�r imorgon.
407
00:40:37,668 --> 00:40:39,803
Hej. Hej.
408
00:40:39,805 --> 00:40:42,772
Jag �lskar dig. F�rl�t.
409
00:40:42,774 --> 00:40:45,542
F�rl�t. Det �r lugnt.
410
00:40:45,544 --> 00:40:47,877
�lskling.
411
00:40:47,879 --> 00:40:50,747
Jag vet.
412
00:41:19,510 --> 00:41:22,078
Jag f�r v�l flytta p� kroppen.
28633
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.