Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:11,425 --> 00:02:16,736
Schroeder-familjen tog med sig
det h�r hela v�gen fr�n Tyskland.
2
00:02:16,737 --> 00:02:19,605
Ska vi inte spara det tills pappa �r hemma?
3
00:02:19,607 --> 00:02:21,773
Din far �r mer av en whiskyman, Eli.
4
00:02:24,477 --> 00:02:26,178
Du f�r inte l�sa vid bordet.
5
00:02:26,180 --> 00:02:27,479
Jag l�ser inte.
6
00:02:27,480 --> 00:02:29,249
Du ska inte klottra vid bordet heller.
7
00:02:29,250 --> 00:02:31,650
Han skriver ett brev till Ralph Waldo Emerson.
8
00:02:31,652 --> 00:02:34,520
Vem d�per ett barn till Waldo?
9
00:02:34,522 --> 00:02:38,190
Mamma, �r Eli verkligen din son,
eller stal du honom fr�n en djurpark?
10
00:02:39,660 --> 00:02:41,393
Du �r inte rolig.
11
00:02:41,395 --> 00:02:43,529
Jag tyckte det var kul.
12
00:03:07,288 --> 00:03:08,338
Tyst nu, mamma.
13
00:03:09,890 --> 00:03:12,291
Det �r s�kert bara en pr�rievarg.
14
00:03:26,640 --> 00:03:27,739
Indianer.
15
00:03:31,812 --> 00:03:34,913
Har du laddat gev�ret, Martin?
16
00:03:34,915 --> 00:03:36,982
H�mta ditt gev�r.
17
00:03:42,363 --> 00:03:47,360
Det �r kanske ett dussin d�r ute... kanske fler.
18
00:03:47,361 --> 00:03:48,894
Mamma, g� bort fr�n d�rren.
19
00:03:48,896 --> 00:03:51,606
Det �r f�rsta st�llet de kommer b�rja skjuta mot.
20
00:03:52,699 --> 00:03:54,869
L�gg ner det d�r och g�r gev�ret klart nu.
21
00:03:56,181 --> 00:03:59,405
Eli, l�gg gev�ret p� golvet!
22
00:03:59,406 --> 00:04:00,840
Om vi sl�ss kommer de d�da oss!
23
00:04:00,841 --> 00:04:02,342
De kommer d�da oss �nd�, mamma.
24
00:04:02,343 --> 00:04:03,710
Nej, inte er tre. Ni �r unga.
25
00:04:03,711 --> 00:04:05,151
De vill ta er som f�ngar.
26
00:04:07,314 --> 00:04:08,380
Mamma.
27
00:04:08,382 --> 00:04:10,816
Jag �lskar er alla v�ldigt mycket.
28
00:04:17,658 --> 00:04:18,957
Mamma, nej.
29
00:04:39,913 --> 00:04:41,680
St�ng d�rren!
30
00:06:03,696 --> 00:06:06,064
Jag trodde du var d�d.
31
00:06:06,066 --> 00:06:07,899
Jag tittade p� dig l�nge.
32
00:06:11,471 --> 00:06:13,761
S�g du vad de gjorde med mamma och Lizzie?
33
00:07:47,602 --> 00:07:49,969
L�t det vara till sheriffen.
34
00:07:49,970 --> 00:07:51,204
Vad ska du g�ra,
35
00:07:51,205 --> 00:07:52,772
sl�nga in honom i bakluckan?
36
00:07:52,773 --> 00:07:53,940
Din dotter �r d�r bak, f�r guds skull.
37
00:07:53,941 --> 00:07:55,641
Just det. Jag vill inte att hon tror
38
00:07:55,642 --> 00:07:57,543
att McCulloughs �r s�na som k�r f�rbi en d�d man
39
00:07:57,544 --> 00:07:59,174
och l�ter honom h�nga i solen.
40
00:08:10,958 --> 00:08:13,024
Kom nu, �lskling.
41
00:08:13,026 --> 00:08:15,827
Kom nu.
42
00:08:15,829 --> 00:08:17,229
L�mna det d�r.
43
00:08:17,231 --> 00:08:18,597
Vi g�r.
44
00:08:18,599 --> 00:08:20,999
Du kan h�lla morfar s�llskap.
45
00:08:28,674 --> 00:08:30,075
Och den d�r.
46
00:08:37,550 --> 00:08:39,050
Mexikansk hatt.
47
00:08:39,052 --> 00:08:40,852
Duktig tjej.
48
00:08:40,854 --> 00:08:42,654
Du ger mig bara l�tta.
49
00:09:10,716 --> 00:09:14,119
Du vill veta vad som h�nder, eller hur?
50
00:09:14,121 --> 00:09:16,821
Jag vet att du inte kommer ber�tta.
51
00:09:24,897 --> 00:09:25,997
Indianfilt.
52
00:09:25,999 --> 00:09:27,049
Duktig tjej.
53
00:09:33,639 --> 00:09:35,607
Du missade en fl�ck.
54
00:09:35,609 --> 00:09:37,108
Vem tror du gjorde det?
55
00:09:37,110 --> 00:09:39,778
Fan vet, Pete, jag har ingen aning.
56
00:09:39,779 --> 00:09:41,247
Men det �r ju revolution p� g�ng
57
00:09:41,248 --> 00:09:43,782
p� andra sidan gr�nsen d�r borta.
58
00:09:43,783 --> 00:09:44,984
Och v�rt county har
59
00:09:44,985 --> 00:09:47,118
alla sorters boskapstjuvar som finns.
60
00:09:47,120 --> 00:09:49,721
Sen har vi avtryckarglada rangers,
61
00:09:49,722 --> 00:09:52,091
en sheriff som inte vet ut eller in,
62
00:09:52,092 --> 00:09:54,193
och en hel h�g d�rar som vill h�nga n�n
63
00:09:54,194 --> 00:09:56,728
varje g�ng en mexikan tittar p� en vit kvinna.
64
00:09:56,730 --> 00:10:00,632
S� jag vet inte, grabben.
65
00:10:00,634 --> 00:10:02,601
Det �r en r�tt kort lista p� misst�nkta.
66
00:10:02,603 --> 00:10:04,102
Jag har en ganska bra id�
67
00:10:04,104 --> 00:10:06,004
vilken d�re jag t�nker bes�ka f�rst.
68
00:10:17,683 --> 00:10:20,852
Vilket j�vla s�tt att starta ett kalas.
69
00:11:38,398 --> 00:11:40,432
Upp! Upp med dig! Kom igen!
70
00:11:50,943 --> 00:11:52,277
Vad �r det d�r bak?
71
00:11:52,278 --> 00:11:53,479
� Det �r en man.
� �r han d�d?
72
00:11:53,480 --> 00:11:54,946
Bort d�rifr�n.
73
00:11:54,948 --> 00:11:57,315
� K�rde du �ver honom?
� Stick, g� iv�g nu.
74
00:11:57,317 --> 00:11:59,217
Herregud.
75
00:11:59,219 --> 00:12:01,052
G� in.
76
00:12:01,054 --> 00:12:02,787
Jeannie, �r du okej?
77
00:12:02,789 --> 00:12:05,256
Alla m�r bra.
78
00:12:05,258 --> 00:12:07,325
Bra, g� med morfar nu.
79
00:12:07,327 --> 00:12:09,360
Du ocks�. In med dig.
80
00:12:10,590 --> 00:12:14,900
N�gon har h�ngt upp en av Pedro Garc�as m�n
81
00:12:14,901 --> 00:12:16,301
vid v�gkanten.
82
00:12:16,303 --> 00:12:18,770
Jag t�nkte inte l�mna honom d�r.
83
00:12:20,906 --> 00:12:23,308
Ska vi st�lla in festen?
84
00:12:24,210 --> 00:12:25,443
Det g�r inte.
85
00:12:25,445 --> 00:12:26,978
Vi m�ste visa v�rlden
86
00:12:26,980 --> 00:12:29,981
att s�dra Texas �r ett bra st�lle f�r aff�rer.
87
00:12:32,485 --> 00:12:34,486
F�rl�t, �lskling.
88
00:12:36,222 --> 00:12:38,123
Jag f�rst�r.
89
00:12:58,110 --> 00:12:59,511
H�r �r din julep.
90
00:12:59,513 --> 00:13:02,080
Dags f�r det nu.
91
00:13:05,151 --> 00:13:06,451
Ja.
92
00:13:06,452 --> 00:13:08,521
Den �r helt perfekt, �lskling.
93
00:13:08,522 --> 00:13:11,356
Men bara som ett litet test,
94
00:13:11,358 --> 00:13:13,892
kan du skicka den d�r flaskan d�r borta?
95
00:13:20,833 --> 00:13:22,467
Ja.
96
00:13:23,836 --> 00:13:25,136
Du kommer bli full.
97
00:13:25,138 --> 00:13:27,505
�lskling, om du skulle beh�va svamla
98
00:13:27,507 --> 00:13:30,408
lika mycket skit som jag ska g�ra ikv�ll,
99
00:13:30,410 --> 00:13:31,810
skulle du ocks� bli full.
100
00:13:31,812 --> 00:13:33,311
Vars�god.
101
00:13:33,313 --> 00:13:35,346
Kom hit. Hej.
102
00:13:36,582 --> 00:13:39,017
Ser du den d�r maskinen d�r ute?
103
00:13:39,019 --> 00:13:40,084
Ja.
104
00:13:40,086 --> 00:13:41,820
N�r jag �r klar ikv�ll
105
00:13:41,822 --> 00:13:45,523
har vi pengar nog att
k�pa sex till precis likadana.
106
00:13:45,525 --> 00:13:47,292
Varf�r beh�ver vi s� m�nga?
107
00:13:47,294 --> 00:13:50,528
Vi b�rjar f� ont om tid.
108
00:13:50,530 --> 00:13:54,299
Ett �r till som det vi precis
klarat oss igenom och vi �r slut.
109
00:13:57,236 --> 00:14:01,206
Tiden f�r boskapsbaroner �r f�rbi, �lskling.
110
00:14:01,208 --> 00:14:03,541
Det �r �ver nu.
111
00:14:03,543 --> 00:14:07,612
Men om det inte finns n�gon olja i marken d�?
112
00:14:07,614 --> 00:14:10,448
Jag satsar p� att det g�r det.
113
00:14:10,450 --> 00:14:12,917
Men om du har fel?
114
00:14:12,919 --> 00:14:15,620
Om det inte finns olja, f�rlorar vi ranchen d�?
115
00:14:15,622 --> 00:14:18,323
Det �r alltid en risk.
116
00:14:18,325 --> 00:14:21,426
S� fort du hittar ett hyggligt stycke mark
117
00:14:21,428 --> 00:14:23,895
kan du ge dig p� att n�gon
118
00:14:23,897 --> 00:14:26,865
kommer f�rs�ka ta den ifr�n dig.
119
00:14:28,133 --> 00:14:30,201
Blir du r�dd av det?
120
00:14:32,605 --> 00:14:34,606
Inte l�ngre.
121
00:15:40,973 --> 00:15:44,342
Trevligt att se dig igen, fr�ken Garc�a.
122
00:15:44,344 --> 00:15:46,244
Det d�r �r min pappas man.
123
00:15:46,246 --> 00:15:49,080
Ja. J�vligt synd.
124
00:15:49,082 --> 00:15:50,982
Stackars gamle Armando.
125
00:15:52,418 --> 00:15:54,285
De s�ger att han red
126
00:15:54,287 --> 00:15:57,155
med mexikanska banditerna.
127
00:16:00,626 --> 00:16:02,093
Vem hittade honom?
128
00:16:02,095 --> 00:16:04,228
Pete McCullough.
129
00:16:14,540 --> 00:16:15,673
Jaha.
130
00:16:15,675 --> 00:16:18,977
Om det inte �r Pete McCullough sj�lv.
131
00:16:21,647 --> 00:16:25,483
F�rbereder du dig f�r
den d�r galanta festen ikv�ll?
132
00:16:25,485 --> 00:16:28,553
Jag fick skjortan pressad s�rskilt.
133
00:16:28,555 --> 00:16:30,254
Hade du ett finger med i spelet?
134
00:16:30,256 --> 00:16:33,057
Jag har ingen aning om vad du menar.
135
00:16:33,059 --> 00:16:34,359
Niles.
136
00:16:38,464 --> 00:16:40,231
Jaha...
137
00:16:42,468 --> 00:16:46,237
Om du syftar p� den d�r h�ngda boskapstjuven,
138
00:16:46,239 --> 00:16:48,239
nu n�r du n�mner det,
139
00:16:48,241 --> 00:16:50,241
kan det h�nda att jag vet n�got om det.
140
00:16:50,243 --> 00:16:53,411
Armando hade sv�rt att
fixa middag, �n mindre 70 djur.
141
00:16:54,580 --> 00:16:58,216
Han h�ll ihop med sediciosos, Pete.
142
00:16:58,218 --> 00:17:01,619
Armando klippte st�ngslet
och tittade �t andra h�llet
143
00:17:01,621 --> 00:17:05,356
n�r de d�r mexarna snodde din egendom.
144
00:17:05,358 --> 00:17:10,061
Jag lovar dig, min v�n, han erk�nde alltihop.
145
00:17:11,263 --> 00:17:12,797
Till slut.
146
00:17:12,799 --> 00:17:15,033
Herregud, Niles.
147
00:17:17,137 --> 00:17:21,072
Du och din pappa �r knappast obekanta
148
00:17:21,074 --> 00:17:23,508
med egen r�ttskipning.
149
00:17:23,510 --> 00:17:27,779
Ni har sj�lva h�ngt m�nga tjuvar genom �ren.
150
00:17:27,781 --> 00:17:30,481
S� g�r vi inte l�ngre.
151
00:17:32,519 --> 00:17:34,786
Om jag tar n�gon p� bar g�rning
152
00:17:34,788 --> 00:17:37,755
s� ser jag till att han f�r sitt straff.
153
00:17:37,757 --> 00:17:40,658
Jag vill inte ha din hj�lp.
154
00:17:40,660 --> 00:17:42,260
H�r du det?
155
00:17:42,262 --> 00:17:45,530
Jad�, jag h�r dig.
156
00:17:45,532 --> 00:17:49,600
Men du borde se till att din far tycker likadant.
157
00:18:01,280 --> 00:18:03,748
Jag pratade lite med Niles Gilbert.
158
00:18:03,749 --> 00:18:04,750
Jas�?
159
00:18:04,751 --> 00:18:06,384
Japp.
160
00:18:09,321 --> 00:18:11,823
�r det h�r en s�n d�r vaudeville-rutin,
161
00:18:11,825 --> 00:18:14,325
eller har du en fr�ga p� g�ng?
162
00:18:15,227 --> 00:18:17,829
Var det du som fick honom att h�nga den mannen?
163
00:18:19,198 --> 00:18:21,165
Jag bad honom kolla runt lite,
164
00:18:21,167 --> 00:18:22,667
se vem som slog mot v�ra djur.
165
00:18:22,669 --> 00:18:25,636
Och du t�nkte inte p� hur han skulle tolka det?
166
00:18:25,637 --> 00:18:31,543
Jag vill inte att v�r familj
blandas in i lag-och-ordning-ligan.
167
00:18:31,544 --> 00:18:34,378
Och jag vill inte att det hem jag byggt upp
168
00:18:34,380 --> 00:18:37,849
ska ryckas bort framf�r n�san p� oss.
169
00:18:48,627 --> 00:18:49,861
Ibland k�nns det som
170
00:18:49,862 --> 00:18:51,730
jag st�r l�ngst fram och �ser vatten
171
00:18:51,731 --> 00:18:55,299
medan du st�r bakom och borrar h�l.
172
00:18:55,301 --> 00:18:59,403
Vem �r det som driver ranchen, pappa.
.. du eller jag?
173
00:18:59,405 --> 00:19:00,571
Tja...
174
00:19:02,375 --> 00:19:06,477
officiellt �r det v�l du.
175
00:19:27,432 --> 00:19:29,834
Armandos fru verkade klara sig r�tt bra.
176
00:19:29,835 --> 00:19:30,936
Med tanke p� omst�ndigheterna.
177
00:19:30,937 --> 00:19:32,870
Jag ska g� p� begravningen imorgon.
178
00:19:32,872 --> 00:19:34,772
Jag vill ocks� g�.
179
00:19:34,774 --> 00:19:36,807
Det kommer hon uppskatta mycket.
180
00:19:36,809 --> 00:19:38,209
Ja.
181
00:20:17,916 --> 00:20:19,517
Varf�r s�ger du s�?
182
00:20:25,691 --> 00:20:27,391
Cesar.
183
00:21:40,299 --> 00:21:41,565
Nej.
184
00:22:58,544 --> 00:23:01,078
Hej, Mr McCullough. Jag tar hand om det.
185
00:23:03,048 --> 00:23:04,882
Hej.
186
00:23:04,884 --> 00:23:06,484
Tjena, grabbar.
187
00:23:06,486 --> 00:23:08,586
Hej John, hur �r det? Trevligt att se dig.
188
00:23:08,587 --> 00:23:09,721
Tack f�r att du kom.
189
00:23:09,722 --> 00:23:11,021
Okej.
190
00:23:12,959 --> 00:23:15,025
Hur �r l�get?
191
00:23:23,603 --> 00:23:26,070
N�men, Niles Gilbert.
192
00:23:26,072 --> 00:23:28,572
Du kan ju faktiskt se proper ut.
193
00:23:28,574 --> 00:23:30,674
Passa v�skan.
194
00:23:34,088 --> 00:23:36,681
Torrent nedladdad fr�n RARBG.
195
00:23:36,682 --> 00:23:38,682
N�men, Sally McCullough.
196
00:23:38,684 --> 00:23:40,117
Jag trodde inte det gick
197
00:23:40,119 --> 00:23:43,020
f�r en vildblomma att blomma inomhus.
198
00:23:43,022 --> 00:23:44,855
Phineas.
199
00:23:44,856 --> 00:23:46,925
Vad dr�jde du efter? G�sterna
har redan b�rjat komma.
200
00:23:46,926 --> 00:23:48,526
En sista investerare att samla in.
201
00:23:48,527 --> 00:23:49,961
Det blir nog en bra samling ikv�ll.
202
00:23:49,962 --> 00:23:51,562
Vi har gjort allt vi kan
203
00:23:51,563 --> 00:23:53,098
f�r att g�ra det fint f�r dem.
204
00:23:53,099 --> 00:23:56,534
F�r jag kanske ge dig n�got litet f�r besv�ret?
205
00:23:56,535 --> 00:23:59,037
Jag tycker att minst en man i familjen
206
00:23:59,038 --> 00:24:01,672
borde k�pa dig n�got fint ibland.
207
00:24:04,142 --> 00:24:05,609
Jag �lskar den.
208
00:24:06,764 --> 00:24:08,814
Tack s� mycket.
209
00:24:08,815 --> 00:24:10,581
Det var s� lite.
210
00:24:10,583 --> 00:24:12,583
Om du urs�ktar mig nu�
211
00:24:16,788 --> 00:24:18,689
�r det riktiga comancher d�r ute?
212
00:24:18,691 --> 00:24:23,093
V�ra hedersg�ster f�rtj�nar lite �kthet.
213
00:24:23,095 --> 00:24:24,995
Vilka har du d�r nere?
214
00:24:24,997 --> 00:24:26,564
Det �r ett bra g�ng.
215
00:24:26,566 --> 00:24:27,765
�tta, nio bankirer
216
00:24:27,766 --> 00:24:29,167
med band till den h�r delen av staten,
217
00:24:29,168 --> 00:24:31,628
alla letar efter en plats
att s�tta sina pengar p�.
218
00:24:31,629 --> 00:24:34,539
John Barton �r den f�rsta
jag vill att du tr�ffar.
219
00:24:34,540 --> 00:24:36,574
Han har alltid varit ett stort fan av dig.
220
00:24:36,575 --> 00:24:37,676
Det var kul att h�ra.
221
00:24:37,677 --> 00:24:38,943
Du har gjort det bra, son.
222
00:24:38,945 --> 00:24:42,546
Det enda s�ttet det h�r kan funka p�
223
00:24:42,547 --> 00:24:43,615
�r att du m�ste s�lja in
224
00:24:43,616 --> 00:24:45,549
den or�rda potentialen i marken.
225
00:24:45,551 --> 00:24:46,951
F�rst�r du?
226
00:24:46,952 --> 00:24:48,587
De kan bli f�rst med att hitta olja h�r
227
00:24:48,588 --> 00:24:50,988
och ligga steget f�re den v�g som kommer.
228
00:24:50,990 --> 00:24:53,991
Dessutom erbjuder vi �ttondels royalty.
229
00:24:53,993 --> 00:24:56,163
Ingen annan kommer ens i n�rheten av det.
230
00:24:57,697 --> 00:24:59,763
Har du n�got du vill s�ga?
231
00:25:02,968 --> 00:25:05,236
Hela grejen �r en bluff.
232
00:25:05,238 --> 00:25:08,138
Det var starkt sagt, lillebror. Var det?
233
00:25:08,140 --> 00:25:10,808
Vi har inte hittat en
droppe olja p� den h�r marken.
234
00:25:10,809 --> 00:25:12,244
Det finns inget som s�ger
235
00:25:12,245 --> 00:25:14,845
att sex, sju eller hundra
nya borrar �ndrar p� det.
236
00:25:14,846 --> 00:25:15,914
Oljan finns d�r.
237
00:25:15,915 --> 00:25:17,081
Hur vet du det?
238
00:25:17,083 --> 00:25:18,282
Kalla det tro.
239
00:25:18,283 --> 00:25:19,784
Tro funkar kanske p� comancher,
240
00:25:19,785 --> 00:25:21,152
men inte p� de d�r bankirerna.
241
00:25:21,153 --> 00:25:22,653
De vill ha bevis.
242
00:25:22,655 --> 00:25:25,556
Har du n�t konkret? N�got alls?
243
00:25:26,327 --> 00:25:29,060
Phineas, om du hade pengarna,
244
00:25:29,061 --> 00:25:32,062
skulle du investera dem h�r, i olja?
245
00:25:32,064 --> 00:25:33,864
Jag har gjort dummare saker.
246
00:25:33,866 --> 00:25:38,269
S� ber�tta, Pete, vad �r din plan?
247
00:25:38,271 --> 00:25:41,038
Dricka gift? Ta fram snaran?
248
00:25:41,040 --> 00:25:44,275
Sluta suga ut k�rnverksamheten.
249
00:25:44,276 --> 00:25:47,144
Jag fick s�ga upp tio vaqueros
f�r att ha r�d med borriggen.
250
00:25:47,145 --> 00:25:49,581
Nu �r vi underbemannade
och v�ra st�ngsel �r obevakade.
251
00:25:49,582 --> 00:25:52,551
Det �r s� tjuvarna g�ng p� g�ng tar v�r boskap.
252
00:25:52,552 --> 00:25:54,119
Om det k�nns b�ttre att skylla p� mig, g�r det.
253
00:25:54,120 --> 00:25:55,987
Det var ditt val som satte oss i den h�r r�ran.
254
00:25:55,988 --> 00:25:57,821
Boskap �r d�tid.
255
00:25:57,822 --> 00:25:59,958
Det har alltid funnits och kommer
alltid finnas. Det �r stabilt.
256
00:25:59,959 --> 00:26:01,559
Det �r stillast�ende.
257
00:26:01,561 --> 00:26:05,696
I det h�r livet, om du inte g�r fram�t, d�r du.
258
00:26:05,697 --> 00:26:09,067
Om fem minuter g�r jag ner dit
259
00:26:09,068 --> 00:26:10,735
och f�r de d�r rika snubbarna
260
00:26:10,736 --> 00:26:12,736
att tro att v�r skit �r av guld,
261
00:26:12,738 --> 00:26:15,105
att South Texas �r det lyckligaste,
262
00:26:15,107 --> 00:26:16,907
s�kraste st�llet p� jorden.
263
00:26:16,908 --> 00:26:19,077
Jag ska f� dem att �ppna pl�nb�ckerna
264
00:26:19,078 --> 00:26:23,147
och ge oss vad vi beh�ver
f�r att bygga ett j�vla imperium.
265
00:26:23,149 --> 00:26:26,250
Kommer du hj�lpa mig eller inte?
266
00:26:26,252 --> 00:26:28,319
Ja, sir.
267
00:26:29,354 --> 00:26:30,821
Bra.
268
00:26:30,823 --> 00:26:33,090
D� kan du dra h�rifr�n nu.
269
00:27:09,894 --> 00:27:12,196
Jag kan inte fatta det h�r.
270
00:27:12,198 --> 00:27:14,264
Jeannie?
271
00:27:14,266 --> 00:27:16,200
� Du har blivit s� stor.
� Tack.
272
00:27:16,202 --> 00:27:17,768
Hur l�nge har det g�tt?
273
00:27:17,770 --> 00:27:19,803
Tre �r, tror jag.
274
00:27:19,805 --> 00:27:22,039
Herregud, s� l�nge allts�.
275
00:27:22,041 --> 00:27:24,074
Jeannie, s�g hej. Hej.
276
00:27:25,276 --> 00:27:28,646
Lourdes, Pedro. Tack f�r att ni kom.
277
00:27:28,647 --> 00:27:30,115
� Har du tr�ffat Ana?
� Det �r s�llan
278
00:27:30,116 --> 00:27:32,117
man f�r fira n�gon som �r �ldre �n jag, Peter.
279
00:27:32,118 --> 00:27:33,684
Hur �r det med �versten?
280
00:27:33,686 --> 00:27:35,653
Han lever och sparkar.
281
00:27:38,323 --> 00:27:41,725
F�r din framtid, compadre,
en bit av mitt f�rflutna.
282
00:27:41,727 --> 00:27:44,928
Den tillh�rde min farbror Arturo.
283
00:27:44,929 --> 00:27:46,398
M� den forts�tta ge din familj
284
00:27:46,399 --> 00:27:48,432
lika mycket lycka som min.
285
00:27:51,336 --> 00:27:54,905
Jag uppskattar det verkligen.
286
00:27:57,275 --> 00:27:59,810
Har du tid f�r en cigarr med en gammal v�n?
287
00:28:01,446 --> 00:28:03,747
Det har Pete s�kert.
288
00:28:09,287 --> 00:28:10,754
Sj�lvklart.
289
00:28:20,999 --> 00:28:23,867
Maria ber�ttade vad du gjorde f�r min Armando.
290
00:28:23,868 --> 00:28:25,870
Jag �r s�ker p� att du
gjort samma f�r n�gon av v�ra.
291
00:28:25,871 --> 00:28:27,204
Ja, sj�lvklart.
292
00:28:27,206 --> 00:28:29,239
Lika f�r lika.
293
00:28:31,176 --> 00:28:33,576
Du vet att vi inte hade
n�got med det att g�ra, va?
294
00:28:35,413 --> 00:28:38,382
Det hade betytt mycket
mer om din far sagt det, Peter.
295
00:28:38,384 --> 00:28:40,918
N�, Pedro, det �r jag som driver verksamheten.
296
00:28:40,919 --> 00:28:43,121
Du �r s�ker p� att du talar f�r �versten?
297
00:28:43,122 --> 00:28:45,022
Jag heter McCullough, precis som han.
298
00:28:46,859 --> 00:28:48,492
Ni �r tv� helt olika m�n.
299
00:28:50,128 --> 00:28:52,496
Din far �r ett enkelt djur, Peter.
300
00:28:52,498 --> 00:28:54,932
Han pl�gas inte av sitt samvete.
301
00:28:54,934 --> 00:28:57,334
Han sover gott, trygg i sin �vertygelse
302
00:28:57,336 --> 00:28:59,970
att m�nniskor �r lika utbytbara som boskap.
303
00:28:59,971 --> 00:29:02,140
Men han verkar inte inse att den h�r filosofin,
304
00:29:02,141 --> 00:29:05,776
det h�r syns�ttet p� livet, �r v�ldigt smittsamt.
305
00:29:05,778 --> 00:29:11,081
Och n�r det v�l b�rjar
sprida sig, g�r det snabbt.
306
00:30:21,085 --> 00:30:22,986
Vilken flod �r det h�r?
307
00:30:22,988 --> 00:30:24,288
Llano.
308
00:30:24,290 --> 00:30:26,924
Det �r om�jligt. Det �r en hel dags ritt.
309
00:30:26,926 --> 00:30:29,159
Pappa kommer aldrig hinna ifatt oss.
310
00:30:32,130 --> 00:30:35,199
Jag tror jag kan vrida p� h�nderna.
311
00:30:35,201 --> 00:30:36,400
Till vad d�?
312
00:30:36,402 --> 00:30:38,368
Vi m�ste vara redo.
313
00:30:39,404 --> 00:30:42,906
Vi kommer inte kunna rymma, Eli.
314
00:30:42,908 --> 00:30:46,043
Hur mycket minns du fr�n ig�r kv�ll?
315
00:30:46,045 --> 00:30:47,477
Tillr�ckligt.
316
00:30:49,013 --> 00:30:52,516
Du var avsvimmad n�stan hela tiden.
317
00:30:52,517 --> 00:30:55,553
Det var tydligt att de t�nkte d�da mamma,
318
00:30:55,554 --> 00:30:58,322
men jag tror inte att de menade att d�da Lizzie.
319
00:30:58,324 --> 00:31:00,290
N�r du sk�t den d�r indianen
320
00:31:00,291 --> 00:31:02,093
b�rjade de andra skjuta mot huset,
321
00:31:02,094 --> 00:31:04,061
och Lizzie blev tr�ffad.
322
00:31:05,997 --> 00:31:09,867
N�r de s�g att hon var skjuten,
unders�kte de hennes s�r.
323
00:31:09,869 --> 00:31:12,870
Jag trodde kanske de skulle
f�rs�ka hj�lpa henne, men�
324
00:31:12,872 --> 00:31:15,512
De m�ste ha best�mt att
hon �nd� inte skulle klara sig.
325
00:31:20,011 --> 00:31:22,512
Det var du som fick Lizzie d�dad, Eli.
326
00:31:25,016 --> 00:31:27,885
Jag hoppas det var v�rt det.
327
00:32:10,030 --> 00:32:16,034
De kommer d�da oss om vi inte
b�rjar g�ra som de s�ger, Martin.
328
00:32:16,035 --> 00:32:17,334
H�r du mig?
329
00:32:17,336 --> 00:32:19,566
Du blir nog en bra liten indian, vet du det?
330
00:32:40,458 --> 00:32:43,493
Och lite engelska ocks�.
331
00:32:48,733 --> 00:32:50,600
Vad heter du?
332
00:32:50,602 --> 00:32:52,502
Toshaway.
333
00:32:53,738 --> 00:32:55,739
Jag heter Eli.
334
00:32:55,740 --> 00:32:58,042
De kommer s�ra p� oss. Varf�r skulle de g�ra det?
335
00:32:58,043 --> 00:33:00,093
De h�r killarna �r fr�n tv� olika grupper.
336
00:33:02,348 --> 00:33:05,148
Sl�pp mig! Sl�pp mig!
337
00:33:36,681 --> 00:33:39,316
Varf�r tror du de slutade binda oss?
338
00:33:40,785 --> 00:33:42,786
Det finns ingenstans att fly.
339
00:34:10,281 --> 00:34:12,549
H�r. �t n�got.
340
00:34:12,551 --> 00:34:15,752
Jag visste inte att en
plats som denna kunde finnas.
341
00:34:15,754 --> 00:34:17,421
Du m�ste �ta.
342
00:34:17,423 --> 00:34:21,091
Jag sl�r vad om att v�ra
sp�r bl�ser igen av vinden.
343
00:34:21,093 --> 00:34:23,393
De kommer d�da dig om du inte �ter.
344
00:34:23,395 --> 00:34:25,595
De kommer d�da mig �nd�.
345
00:34:28,099 --> 00:34:31,501
Jag var helt s�ker p�
att jag skulle g� p� Harvard.
346
00:34:31,503 --> 00:34:33,270
Jag skrev tio brev till Emerson,
347
00:34:33,272 --> 00:34:36,773
men fick aldrig m�jlighet
att skicka n�got av dem.
348
00:34:36,775 --> 00:34:40,710
Jag vill tro att han �nd�
hade tagit dem p� allvar.
349
00:34:40,712 --> 00:34:43,513
H�r. Det �r inte s� illa n�r man v�njer sig.
350
00:34:55,193 --> 00:34:58,462
Ni har s�kert ert eget namn p� det h�r.
351
00:34:58,464 --> 00:35:05,469
Men vi kallar det f�r
"indianfilt" eller "indiansol".
352
00:35:05,470 --> 00:35:06,771
Det �r intressant att notera
353
00:35:06,772 --> 00:35:09,639
att sm�, f�rkrympta eller v�rdel�sa v�xter,
354
00:35:09,641 --> 00:35:13,143
som mexikansk plommon eller mexikanskt �pple,
355
00:35:13,145 --> 00:35:16,179
de d�per vi efter v�ra fiender, mexikanerna,
356
00:35:16,181 --> 00:35:20,383
som vi nog kommer ligga i krig med i �rhundraden.
357
00:35:20,385 --> 00:35:23,587
Men f�rggranna
358
00:35:23,589 --> 00:35:28,258
eller vackra v�xter d�per vi efter er indianer,
359
00:35:28,260 --> 00:35:32,295
eftersom ni snart kommer
vara utpl�nade fr�n jorden.
360
00:35:32,297 --> 00:35:36,233
Det �r, f�rst�s, en stor
komplimang till ert folk.
361
00:35:36,235 --> 00:35:40,170
Fast om ni blivit utpl�nade lite tidigare,
362
00:35:40,172 --> 00:35:42,439
hade jag inte klagat.
363
00:35:44,909 --> 00:35:48,378
"Det �r en mans �de, som jag,
364
00:35:48,380 --> 00:35:51,314
att bli missf�rst�dd."
365
00:35:51,316 --> 00:35:54,384
Det �r Goethe, om du undrade.
366
00:35:55,687 --> 00:35:59,390
Jag har alltid varit stolt �ver dig, kompis.
367
00:35:59,391 --> 00:36:01,258
Martin� Martin!
368
00:36:01,260 --> 00:36:02,310
Martin!
369
00:36:04,196 --> 00:36:05,695
Nej!
370
00:36:05,697 --> 00:36:08,165
Martin!
371
00:36:12,938 --> 00:36:15,472
Martin!
372
00:36:15,474 --> 00:36:17,340
Nej! Martin!
373
00:36:20,179 --> 00:36:21,545
Martin!
374
00:36:21,547 --> 00:36:23,847
Nej!
375
00:36:23,849 --> 00:36:25,615
Martin!
376
00:36:41,533 --> 00:36:43,767
Nej! Martin!
377
00:36:57,816 --> 00:36:59,282
Martin!
378
00:37:00,418 --> 00:37:02,552
Martin! Nej!
379
00:37:39,457 --> 00:37:42,292
Din bror dog med stor heder.
380
00:37:42,294 --> 00:37:44,961
Han l�tsades bara vara feg.
381
00:37:44,963 --> 00:37:48,298
Egentligen var han en pr�rievarg
som skickats f�r att pr�va oss.
382
00:37:50,434 --> 00:37:52,802
D�liga tecken f�r urwat.
383
00:37:52,804 --> 00:37:55,538
Och f�r oss andra.
384
00:39:07,011 --> 00:39:09,913
Det var evigheter sedan, eller hur?
385
00:39:09,915 --> 00:39:11,748
Ja.
386
00:39:11,750 --> 00:39:14,718
Julen f�r tre �r sedan.
387
00:39:14,720 --> 00:39:16,753
Bra minne.
388
00:39:17,655 --> 00:39:19,556
S�, stannar du l�nge
eller�?
389
00:39:19,558 --> 00:39:21,725
Nej� bara tills allt lugnar sig.
390
00:39:21,727 --> 00:39:24,694
Sen drar jag igen.
391
00:39:26,397 --> 00:39:28,698
S� hur �r det med din man?
392
00:39:30,501 --> 00:39:32,602
Han gick bort.
393
00:39:34,138 --> 00:39:36,139
S� ledsamt.
394
00:39:36,141 --> 00:39:37,607
N�r d�?
395
00:39:37,609 --> 00:39:39,442
N�stan tv� m�nader sen.
396
00:39:42,046 --> 00:39:44,381
Herregud, det �r hemskt.
397
00:39:47,084 --> 00:39:49,085
Hur �r det med dig?
398
00:39:49,087 --> 00:39:50,820
Det �r okej.
399
00:39:50,822 --> 00:39:52,122
Bara�
400
00:39:52,124 --> 00:39:55,625
Det �r sk�nt att� vara hemma,
401
00:39:55,627 --> 00:39:59,963
�med familjen och� v�lbekanta saker.
402
00:40:03,401 --> 00:40:05,835
Jag ska nog g� tillbaka nu.
403
00:40:06,704 --> 00:40:09,406
Vad h�nder h�r egentligen, Pete?
404
00:40:09,408 --> 00:40:11,541
Allt k�nns annorlunda.
405
00:40:11,543 --> 00:40:13,877
Alla verkar v�ldigt nerv�sa.
406
00:40:13,879 --> 00:40:16,079
Mexiko �r i d�ligt skick.
407
00:40:16,080 --> 00:40:17,948
Sedan de st�rtade Huerta har revolution�rerna
408
00:40:17,949 --> 00:40:20,017
stridit mot varandra om vem som ska ta �ver.
409
00:40:20,018 --> 00:40:24,487
Det spiller �ver floden och st�ller till problem.
410
00:40:24,489 --> 00:40:28,191
De lokala kufarna blir uppjagade,
st�ller till �nnu mer br�k,
411
00:40:28,193 --> 00:40:29,592
och du vet�
412
00:40:31,095 --> 00:40:33,596
Och folk blir h�ngda.
413
00:40:34,932 --> 00:40:36,666
Ja.
414
00:40:40,704 --> 00:40:42,639
Kul att se dig.
415
00:40:43,841 --> 00:40:45,742
Du har inte �ldrats en dag.
416
00:40:48,480 --> 00:40:51,714
Vem vill h�ra n�gra ord fr�n hedersg�sten?
417
00:40:51,716 --> 00:40:53,016
N�gon?
418
00:40:53,018 --> 00:40:54,784
Jag antar�
419
00:40:54,786 --> 00:40:55,919
Pete.
420
00:41:00,624 --> 00:41:03,026
Tack f�r att du tog hand om Armando.
421
00:41:03,028 --> 00:41:05,795
Ja, s�klart. Inga problem.
422
00:41:05,797 --> 00:41:08,631
Jag gillar att h�lla tal
423
00:41:08,633 --> 00:41:10,900
ungef�r lika mycket som att lyssna p� dem.
424
00:41:10,901 --> 00:41:14,472
Men eftersom vi har m�nga g�ster h�r
425
00:41:14,473 --> 00:41:15,606
som rest l�ngt,
426
00:41:15,607 --> 00:41:17,107
och bara fan vet
427
00:41:17,108 --> 00:41:20,009
om jag st�r h�r om ett �r igen,
428
00:41:20,011 --> 00:41:22,471
s� t�nkte jag att jag
borde visa min uppskattning.
429
00:41:23,915 --> 00:41:27,650
Jag �r f�dd p� samma dag som Republiken Texas.
430
00:41:27,652 --> 00:41:28,852
H�r, h�r.
431
00:41:28,854 --> 00:41:30,520
Och man n�r inte min �lder
432
00:41:30,522 --> 00:41:33,089
utan att f� sin besk�rda del av f�r�ndring.
433
00:41:33,091 --> 00:41:34,157
Det st�mmer. Ja.
434
00:41:34,159 --> 00:41:36,726
Jag l�rde mig tidigt
435
00:41:36,728 --> 00:41:38,695
att man m�ste ta livet som det kommer.
436
00:41:38,697 --> 00:41:39,929
H�r, h�r.
437
00:41:39,931 --> 00:41:43,099
Nu ser jag n�gra gamla ansikten h�r
438
00:41:43,101 --> 00:41:46,236
fr�n olika sidor av m�nga olika strider.
439
00:41:46,238 --> 00:41:48,738
N�gra av er har jag ridit med.
440
00:41:48,740 --> 00:41:49,839
Jajam�n.
441
00:41:49,841 --> 00:41:53,576
N�gra av er har jag slagits med.
442
00:41:53,578 --> 00:41:55,645
Och n�gra av er har jag bl�tt med.
443
00:41:55,647 --> 00:41:57,046
S� sant.
444
00:41:57,047 --> 00:41:58,983
Och n�gra av er, kanske f�rr i tiden,
445
00:41:58,984 --> 00:42:00,964
kanske till och med f�rs�kte skjuta mig.
446
00:42:01,086 --> 00:42:02,852
Eller s� var det n�gon sl�kting.
447
00:42:04,222 --> 00:42:06,756
Men det jag f�rs�ker s�ga �r
448
00:42:06,758 --> 00:42:09,092
att de tiderna �r f�rbi.
449
00:42:09,094 --> 00:42:10,994
Nu g�r vi in i modern tid.
450
00:42:10,996 --> 00:42:12,829
Om n�gon plockar upp ett gev�r idag
451
00:42:12,831 --> 00:42:15,198
�r det f�r att jaga vaktel eller hjort.
452
00:42:15,200 --> 00:42:17,600
Ja, jag fattar.
453
00:42:17,602 --> 00:42:19,769
Jag har bott �verallt i v�stern.
454
00:42:19,771 --> 00:42:23,006
Och den h�r lilla biten av s�dra Texas
455
00:42:23,008 --> 00:42:25,775
best�mde jag mig f�r att kalla mitt hem.
456
00:42:25,777 --> 00:42:27,277
Fint v�der. Jajam�n.
457
00:42:27,279 --> 00:42:29,312
Det godaste vattnet p� 80 mil.
458
00:42:29,313 --> 00:42:30,314
Ja, verkligen.
459
00:42:30,315 --> 00:42:32,849
Vi har olja, vi har gas,
460
00:42:32,851 --> 00:42:36,886
vi har stora bockar och vaktlar i �verfl�d!
461
00:42:40,125 --> 00:42:45,562
S� det finns goda sk�l till att
jag ville uppfostra min familj h�r,
462
00:42:45,564 --> 00:42:49,699
och jag �r hedrad att ni alla
kunde komma hit och fira med mig.
463
00:42:49,701 --> 00:42:51,701
S�
464
00:42:52,970 --> 00:42:55,238
sk�l f�r att vi �r h�r tillsammans.
465
00:42:55,240 --> 00:42:56,706
H�r, h�r.
466
00:42:56,707 --> 00:42:58,676
Sk�l f�r att de goda vinner till slut.
467
00:42:58,677 --> 00:42:59,677
Ja! Ja!
468
00:42:59,678 --> 00:43:02,045
Sk�l f�r familj och hem
469
00:43:02,047 --> 00:43:05,248
och den mest givande platsen p� Guds gr�na jord.
470
00:43:05,250 --> 00:43:06,916
Gud v�lsigne Texas!
471
00:43:06,918 --> 00:43:08,084
Gud v�lsigne Texas!
472
00:43:11,122 --> 00:43:14,791
Jag m�ste fukta strupen h�r, Niles.
Var inte blyg.
473
00:43:14,792 --> 00:43:17,061
Fantastiskt tal, �versten. Riktigt inspirerande.
474
00:43:17,062 --> 00:43:19,729
Tack, John. Det betyder mycket fr�n dig.
475
00:43:19,730 --> 00:43:21,265
Du, kan jag l�na ditt �ra
476
00:43:21,266 --> 00:43:23,000
s� vi kan prata lite aff�rer utanf�r?
477
00:43:23,001 --> 00:43:24,368
Absolut. Du bjuder p� drickat.
478
00:43:24,369 --> 00:43:26,102
Du dricker.
479
00:43:27,671 --> 00:43:29,072
Jag skulle inte lyssna
480
00:43:29,074 --> 00:43:31,708
p� vad n�gon s�ger om det h�r st�llet.
481
00:43:31,710 --> 00:43:34,611
Om du hade satsat hundra dollar p� marken h�r
482
00:43:34,613 --> 00:43:37,880
f�r fem �r sen, hade du haft tv� tusen nu.
483
00:43:37,882 --> 00:43:40,016
Den d�r j�rnv�gen �r det b�sta
484
00:43:40,018 --> 00:43:41,218
som har h�nt oss.
485
00:44:22,793 --> 00:44:25,803
Jag vill att alla p� ranchen
hj�lper till att sl�cka det h�r!
486
00:44:26,697 --> 00:44:29,107
En torr brunn ska inte kunna b�rja brinna s� h�r.
487
00:44:30,367 --> 00:44:32,201
De anv�nde dynamit.
488
00:44:47,151 --> 00:44:48,685
Jag har sp�r!
489
00:44:48,687 --> 00:44:50,119
Fem eller sex h�star!
490
00:44:52,356 --> 00:44:53,923
Hyah! Kom igen!
491
00:44:58,729 --> 00:45:00,430
Hyah! Hah!
492
00:45:04,101 --> 00:45:05,902
Hyah! Hah!
493
00:45:14,311 --> 00:45:16,412
En av dem vek av.
494
00:45:16,414 --> 00:45:18,448
Hyah!
495
00:45:27,725 --> 00:45:29,192
H�r borta.
496
00:45:29,194 --> 00:45:33,229
Fem av ryttarna forts�tter
rakt s�derut mot floden.
497
00:45:34,498 --> 00:45:36,548
Den andre ser ut att ha blivit avkastad.
498
00:45:39,970 --> 00:45:42,271
Den j�veln �r n�ra.
499
00:46:09,800 --> 00:46:11,534
Jag har honom. Hyah!
500
00:47:07,192 --> 00:47:08,958
Pappa.
501
00:47:08,960 --> 00:47:10,226
Pappa!
502
00:47:10,227 --> 00:47:11,495
Det d�r �r Pedro Garc�as sv�rson!
503
00:47:11,496 --> 00:47:12,829
Det skiter jag i!
504
00:47:12,831 --> 00:47:14,997
H�rru! Sluta!
505
00:47:14,999 --> 00:47:17,266
Kom igen! Sluta!
506
00:47:17,268 --> 00:47:20,203
Sl�pp mig! Sl�pp mig!
507
00:47:36,420 --> 00:47:38,588
Om du d�dar honom startar vi krig.
508
00:47:38,590 --> 00:47:40,923
Kriget har redan b�rjat.
509
00:47:50,868 --> 00:47:54,337
Jag trodde att s�dana som ni d�dade folk med rep.
510
00:47:56,173 --> 00:47:59,542
Det �r det b�sta f�rslaget
jag h�rt p� hela kv�llen.
511
00:47:59,544 --> 00:48:02,478
Tom, kasta hit lasset.
512
00:48:02,480 --> 00:48:04,380
Javisst, chefen.
36731
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.