All language subtitles for The.Penguin.Lessons.20214.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:23,227 --> 00:02:24,228
Hey.
4
00:02:34,446 --> 00:02:35,573
Hola
5
00:02:35,656 --> 00:02:37,074
Whoa!
6
00:02:52,423 --> 00:02:54,592
I'm the new English teacher.
7
00:03:05,144 --> 00:03:06,228
Gracias
8
00:03:34,632 --> 00:03:35,883
Mr Michell.
9
00:03:39,094 --> 00:03:41,555
Leave your bags.
We'll take them to your accommodation.
10
00:03:41,639 --> 00:03:43,807
Ah, Mitchell.
11
00:03:43,891 --> 00:03:45,100
Mr Buckle.
12
00:03:45,184 --> 00:03:47,645
Welcome to St George's.
13
00:03:47,728 --> 00:03:52,024
Timothy Buckle, Headmaster,
known as Timbuk.
14
00:03:52,107 --> 00:03:54,652
- It's, er, Michell.
- Yes.
15
00:03:54,735 --> 00:03:55,945
How was your flight?
16
00:03:56,779 --> 00:03:59,615
Good. Uneventful. Explosion-free.
17
00:03:59,698 --> 00:04:02,493
Ah, yes, I heard that from my office.
18
00:04:02,576 --> 00:04:04,078
Another bomb, I expect.
19
00:04:04,161 --> 00:04:07,164
- Another?
- Oh, yes. Argentina's in chaos.
20
00:04:07,247 --> 00:04:09,333
A military coup is imminent.
21
00:04:10,167 --> 00:04:14,296
Now, we're thinking of putting you up
in Chaucer Wing. Follow me.
22
00:04:16,090 --> 00:04:20,010
A crackdown by the military
has not gone down too well
23
00:04:20,094 --> 00:04:22,388
with the countless revolutionary factions.
24
00:04:22,471 --> 00:04:25,057
Trouble on the streets,
economy in free fall,
25
00:04:25,140 --> 00:04:27,017
the government are losing control.
26
00:04:27,101 --> 00:04:29,144
It's a ghastly business.
27
00:04:29,228 --> 00:04:31,647
"Don't let the
bastardos grind you down".
28
00:04:32,398 --> 00:04:33,399
Come again?
29
00:04:33,482 --> 00:04:37,111
I saw some graffiti on the wall outside.
It doesn't matter.
30
00:04:37,194 --> 00:04:40,614
Well, we try to keep out
of it all, you know?
31
00:04:40,698 --> 00:04:44,952
Very much a small "P" when it comes
to politics here at St George's.
32
00:04:45,035 --> 00:04:48,122
Lots of rich families
send their sons here.
33
00:04:48,205 --> 00:04:49,415
- Understand?
- Yes.
34
00:04:50,207 --> 00:04:51,417
Excellent.
35
00:04:51,500 --> 00:04:54,920
Thank you for coming on board
at such late notice.
36
00:04:55,004 --> 00:04:59,049
English teachers like you
are in short supply over here these days.
37
00:04:59,133 --> 00:05:02,261
Anyway, I haven't had a chance
to read your CV.
38
00:05:02,344 --> 00:05:03,887
Where have you been lately?
39
00:05:03,971 --> 00:05:08,642
Erm, I was teaching in Ecuador,
and before that Venezuela and Brazil,
40
00:05:08,726 --> 00:05:10,644
and before that Chicago,
41
00:05:10,728 --> 00:05:12,646
so I've been steadily working my way down.
42
00:05:12,730 --> 00:05:13,772
Hmm?
43
00:05:13,856 --> 00:05:15,399
Geographically speaking.
44
00:05:15,482 --> 00:05:17,776
Yes, yes.
45
00:05:17,860 --> 00:05:20,696
Well, you're up here. Room 23.
46
00:05:20,779 --> 00:05:23,282
No loud music, no smoking, no pets.
47
00:05:23,365 --> 00:05:25,284
End of lecture. Hear, hear.
48
00:05:25,367 --> 00:05:30,247
Now, we have a meeting
in the common room at 1630 hours.
49
00:05:30,330 --> 00:05:32,791
Don't be late. Pet peeve.
50
00:05:33,751 --> 00:05:34,793
Welcome.
51
00:06:10,746 --> 00:06:11,747
Hola?
52
00:06:17,461 --> 00:06:18,462
Hola?
53
00:06:19,797 --> 00:06:20,798
- Hola?
- Ah!
54
00:06:20,881 --> 00:06:22,049
Oh!
55
00:06:37,314 --> 00:06:40,526
- It was definitely my fault.
- Yes, it's your fault.
56
00:06:40,609 --> 00:06:42,528
Oh, well, you heard that all right.
57
00:06:43,862 --> 00:06:45,614
I bet your husband does as he's told.
58
00:06:45,697 --> 00:06:47,324
No, he's gone.
59
00:06:47,407 --> 00:06:48,784
You didn't kill him, did you?
60
00:06:48,867 --> 00:06:50,035
No, cancer.
61
00:06:50,119 --> 00:06:53,413
Oh, right. Well, sorry to hear that.
62
00:06:56,542 --> 00:06:58,836
Welcome, welcome
to St George's.
63
00:07:19,273 --> 00:07:23,402
Hey. You're Michell, right? I'm Tapio.
I'm a physics master from Finland.
64
00:07:24,778 --> 00:07:27,948
This means "good day"
in Finnish. Lot of umlauts in that.
65
00:07:30,367 --> 00:07:33,287
- Sorry, are we roommates?
- No.
66
00:07:33,370 --> 00:07:35,247
It's just that you walked right in.
67
00:07:35,330 --> 00:07:36,748
- I was just being friendly.
- Oh.
68
00:07:36,832 --> 00:07:37,958
Okay.
69
00:07:40,377 --> 00:07:41,879
- You have the terrace.
- Yeah.
70
00:07:41,962 --> 00:07:43,672
Maybe we can have parties out here.
71
00:07:46,466 --> 00:07:47,718
You have any vodka?
72
00:07:50,971 --> 00:07:54,725
There's a bottle of gin
in the kitchen on the side. Help yourself.
73
00:07:54,808 --> 00:07:56,226
Gin.
74
00:07:56,310 --> 00:07:57,477
Well, yes.
75
00:08:02,065 --> 00:08:05,652
So the boys here,
they're very privileged and spoiled.
76
00:08:05,736 --> 00:08:08,947
And Mr Timbuk, the headmaster,
believes he's Napoleon.
77
00:08:10,574 --> 00:08:12,117
He was very nice to me.
78
00:08:12,201 --> 00:08:14,494
Some people have two sides to them.
79
00:08:14,578 --> 00:08:17,664
Hmm. Even Josef Mengele
was a nice doctor to some people.
80
00:08:18,624 --> 00:08:20,334
In fact, doesn't he live around here?
81
00:08:20,417 --> 00:08:23,754
Yeah, there were a lot of Nazis
emigrating to this part of the world
82
00:08:23,837 --> 00:08:25,380
after the Second World War.
83
00:08:25,464 --> 00:08:27,174
Not very funny.
84
00:08:27,257 --> 00:08:28,926
But also funny.
85
00:08:30,385 --> 00:08:34,389
Icelandic fishermen,
commercial whaling, the hydrogen bomb,
86
00:08:34,473 --> 00:08:37,351
the political situation here in Argentina.
87
00:08:38,143 --> 00:08:40,854
Whatever strong opinions you may have,
88
00:08:40,938 --> 00:08:43,607
I strongly urge you
to keep them to yourselves
89
00:08:43,690 --> 00:08:46,526
and don't bore the rest of us
with them. Hmm?
90
00:08:46,610 --> 00:08:48,320
- Hear, hear.
- Hear, hear.
91
00:08:48,403 --> 00:08:52,324
Now, we are joined this term
by Mr Tom Michell.
92
00:08:52,407 --> 00:08:53,617
Hello.
93
00:08:53,700 --> 00:08:55,994
- Michell will be teaching English.
- Hola.
94
00:08:56,078 --> 00:08:58,372
Now, I've assigned you to Woolsey House,
95
00:08:58,455 --> 00:09:01,083
where you'll be in charge
of the Lower Fourth Remove.
96
00:09:01,667 --> 00:09:03,710
Oh, and I've also got you down
97
00:09:03,794 --> 00:09:07,589
as assistant rugby coach
to the under-14s second team.
98
00:09:07,673 --> 00:09:09,925
That may be a problem, Headmaster.
99
00:09:10,634 --> 00:09:13,804
- Because?
- I don't know anything about rugby.
100
00:09:13,887 --> 00:09:17,015
In fact, I... I actively dislike it.
101
00:09:17,099 --> 00:09:18,517
Why's that?
102
00:09:18,600 --> 00:09:20,644
I like my balls round.
103
00:09:24,606 --> 00:09:26,024
Excellent. Yes.
104
00:10:20,162 --> 00:10:21,538
Sit down, please.
105
00:10:24,624 --> 00:10:26,585
So, English from now on.
106
00:10:28,462 --> 00:10:30,714
Let's begin by you telling me your names.
107
00:10:31,965 --> 00:10:33,050
Er, you.
108
00:10:34,301 --> 00:10:35,469
What's your name?
109
00:10:41,016 --> 00:10:42,642
Ernesto Castillo.
110
00:10:42,726 --> 00:10:43,977
Ernesto.
111
00:10:45,520 --> 00:10:47,814
The Importance
of Being Ernesto.
112
00:10:48,774 --> 00:10:49,900
Oscar Wilde.
113
00:10:49,983 --> 00:10:51,109
Ah!
114
00:11:06,041 --> 00:11:08,460
So, er... you.
115
00:11:09,378 --> 00:11:10,504
What's your name?
116
00:11:14,591 --> 00:11:15,926
Quiet, please.
117
00:11:16,885 --> 00:11:18,720
- Diego.
- Diego.
118
00:11:18,804 --> 00:11:21,598
And what did you do at the weekend, Diego?
119
00:11:22,849 --> 00:11:24,101
Did you go to the park?
120
00:11:25,435 --> 00:11:27,145
Did you go to the shops?
121
00:11:27,229 --> 00:11:29,689
Did you dress up as an astronaut
and go to the moon?
122
00:11:31,400 --> 00:11:32,609
No.
123
00:11:32,692 --> 00:11:34,361
No what?
124
00:11:34,444 --> 00:11:36,405
I did not go to the moon.
125
00:11:39,491 --> 00:11:41,243
That was me being sarcastic.
126
00:11:44,663 --> 00:11:46,331
That was...
127
00:11:51,336 --> 00:11:53,630
There are different forms of sarcasm.
128
00:11:55,924 --> 00:11:59,219
Er, to be sarcastic,
you can employ one of the following.
129
00:12:11,106 --> 00:12:16,528
Metaphor, bathos, puns, parody,
hyperbole, litotes and satire.
130
00:12:19,364 --> 00:12:23,076
So I'd like you to write down
a sarcastic sentence in English,
131
00:12:24,161 --> 00:12:27,289
employing any one
of those forms of humour.
132
00:12:27,372 --> 00:12:33,336
And I will look in this English newspaper
for some sarcasm
133
00:12:34,838 --> 00:12:36,423
for us all to discuss.
134
00:12:53,315 --> 00:12:55,525
All right. Scrum down.
135
00:12:55,609 --> 00:12:57,152
- No!
- What, sir? Why?
136
00:12:57,235 --> 00:12:58,904
Scrum? What for?
137
00:12:58,987 --> 00:13:00,363
Forward pass.
138
00:13:00,447 --> 00:13:01,490
From who?
139
00:13:02,491 --> 00:13:03,492
- Ernesto.
- What?
140
00:13:03,575 --> 00:13:04,659
- He didn't.
- I didn't.
141
00:13:04,743 --> 00:13:05,785
- He didn't.
- Didn't he?
142
00:13:05,869 --> 00:13:07,204
No!
143
00:13:07,287 --> 00:13:09,331
Okay, I thought he did. Erm...
144
00:13:11,041 --> 00:13:15,795
Look, why don't you keep playing
by yourselves for another 15 minutes,
145
00:13:15,879 --> 00:13:18,298
then get into groups of three or four
146
00:13:18,381 --> 00:13:21,510
and discuss why it's important in rugby
147
00:13:21,593 --> 00:13:26,848
to use oval-shaped balls
and not spherical.
148
00:13:26,932 --> 00:13:28,058
Okay?
149
00:13:28,141 --> 00:13:31,478
I'm going to check on the rules
about forward passes.
150
00:13:44,407 --> 00:13:45,408
Gracias.
151
00:13:55,168 --> 00:13:56,169
Hey.
152
00:15:23,465 --> 00:15:25,550
- Michell? Are you in there?
- Yeah.
153
00:15:25,634 --> 00:15:27,344
Come in.
154
00:15:29,179 --> 00:15:32,349
What are you feeling
about this crazy but serious day?
155
00:15:32,432 --> 00:15:33,433
Oh, yeah.
156
00:15:33,516 --> 00:15:36,728
I woke up this morning to the theme
from
Monty Python's Flying Circus
157
00:15:36,811 --> 00:15:38,813
and now there's
all this marching band music.
158
00:15:38,897 --> 00:15:40,190
It's martial music,
159
00:15:40,273 --> 00:15:42,859
just like all the music
on every channel today.
160
00:15:42,942 --> 00:15:44,152
There's been a coup.
161
00:15:52,369 --> 00:15:54,037
The boys are being sent home.
162
00:15:54,120 --> 00:15:56,122
The college is shut for a week.
163
00:15:56,206 --> 00:15:57,666
Well, that's good news.
164
00:15:57,749 --> 00:16:01,795
The situation is very serious.
There have been reports of shootings.
165
00:16:01,878 --> 00:16:03,922
The generals have taken control.
166
00:16:04,005 --> 00:16:06,549
The army are fighting
the Montoneros guerrillas.
167
00:16:06,633 --> 00:16:09,594
Next, they will round up
all of the left-wingers,
168
00:16:09,678 --> 00:16:12,889
unionists, activists, intellectuals.
169
00:16:12,972 --> 00:16:14,349
We get a week off?
170
00:16:14,432 --> 00:16:16,851
Until this situation becomes clearer.
171
00:16:20,188 --> 00:16:23,400
- Say goodbye to freedom and democracy.
- Week.
172
00:16:23,483 --> 00:16:26,194
Say hello to fear, intimidation.
173
00:16:26,277 --> 00:16:28,530
- I might go to Uruguay.
- And brutality.
174
00:16:30,448 --> 00:16:33,201
- To Uruguay?
- Yeah, for a couple of days.
175
00:16:33,284 --> 00:16:35,745
Why do you want to go to Uruguay?
176
00:16:35,829 --> 00:16:38,373
Er, you know, architecture, history.
177
00:16:38,456 --> 00:16:40,375
- Really?
- Yes.
178
00:16:42,085 --> 00:16:44,879
Actually, this is a good idea.
179
00:16:44,963 --> 00:16:48,800
Because there's very little practically
that we can do here,
180
00:16:48,883 --> 00:16:51,803
and Uruguay fascinates me very much.
181
00:16:51,886 --> 00:16:54,556
It became independent of Spain in 1811,
182
00:16:54,639 --> 00:16:56,433
but it's a common misconception.
183
00:16:56,516 --> 00:16:59,227
It became an independent nation
at this moment...
184
00:16:59,310 --> 00:17:00,311
Er.
185
00:17:00,395 --> 00:17:04,941
Because it was immediately annexed
by Brazil until 1825.
186
00:17:05,024 --> 00:17:06,901
I'm only partially interested
187
00:17:06,985 --> 00:17:09,571
in the history
and architecture of Uruguay.
188
00:17:09,654 --> 00:17:11,740
I mainly want to get away from this place,
189
00:17:11,823 --> 00:17:15,618
go dancing, drinking,
maybe meet a couple of ladies.
190
00:17:15,702 --> 00:17:17,871
That's probably not your sort of thing.
191
00:17:17,954 --> 00:17:20,582
Er, I would still like to go with you.
192
00:17:41,144 --> 00:17:42,479
Isn't it interesting?
193
00:17:42,562 --> 00:17:44,606
All these people on their journeys.
194
00:17:45,899 --> 00:17:48,735
All with their stories to tell.
195
00:17:48,818 --> 00:17:52,071
I just find people's
personal circumstances so interesting.
196
00:17:53,281 --> 00:17:54,282
Don't you?
197
00:17:55,033 --> 00:17:57,577
Er... no.
198
00:17:59,037 --> 00:18:00,622
I do.
199
00:18:00,705 --> 00:18:02,207
Even for example, e.g.,
200
00:18:02,290 --> 00:18:04,751
at some point
I would like to know your story.
201
00:18:07,337 --> 00:18:08,630
Interesting.
202
00:18:09,756 --> 00:18:11,758
People's lives.
203
00:18:11,841 --> 00:18:13,384
Why we end up where we do.
204
00:18:17,806 --> 00:18:20,809
One door closes and another door closes.
205
00:18:20,892 --> 00:18:22,685
Okay, what's her name?
206
00:18:22,769 --> 00:18:24,187
Who?
207
00:18:24,270 --> 00:18:26,523
The woman that you're desperate
to tell me about.
208
00:18:26,606 --> 00:18:28,274
Annie.
209
00:18:29,275 --> 00:18:31,778
- Girlfriend?
- Wife.
210
00:18:32,946 --> 00:18:35,198
She left me. For Alexei.
211
00:18:38,159 --> 00:18:39,369
Is he better looking?
212
00:18:40,787 --> 00:18:42,705
Slightly, I suppose.
213
00:18:42,789 --> 00:18:43,957
Richer?
214
00:18:45,750 --> 00:18:47,043
Yeah.
215
00:18:47,126 --> 00:18:48,253
More fun?
216
00:18:50,046 --> 00:18:51,714
I don't know, maybe.
217
00:18:51,798 --> 00:18:53,174
Bigger cock?
218
00:18:54,759 --> 00:18:56,135
This is now not funny.
219
00:18:56,970 --> 00:18:59,430
I lost my wife and I lost my best friend.
220
00:19:01,099 --> 00:19:02,892
Look, they'll probably split up.
221
00:19:03,977 --> 00:19:05,728
You really think so?
222
00:19:05,812 --> 00:19:07,146
Yeah, but then what?
223
00:19:08,147 --> 00:19:12,151
People break up for whatever reason,
and then they want to get back with you,
224
00:19:12,235 --> 00:19:15,280
but you say no
because of everything that happened.
225
00:19:16,364 --> 00:19:19,158
And then one day you think,
well, maybe I will try again,
226
00:19:19,242 --> 00:19:22,120
but it's too late 'cause she's moved on.
227
00:19:22,203 --> 00:19:23,246
Anyway...
228
00:19:25,665 --> 00:19:27,709
None of it matters any more, does it?
229
00:19:30,253 --> 00:19:31,421
Or something like that.
230
00:19:37,343 --> 00:19:38,344
I like you, Michell.
231
00:19:38,428 --> 00:19:39,596
Do you?
232
00:19:40,638 --> 00:19:41,681
I don't.
233
00:19:52,066 --> 00:19:54,861
I think this place has a bad reputation.
234
00:19:54,944 --> 00:19:57,447
Sordid and pleasure-seeking.
235
00:19:57,530 --> 00:19:59,240
Yeah, I know.
236
00:19:59,324 --> 00:20:01,159
You still want to go in, though, right?
237
00:20:01,242 --> 00:20:03,202
- Yes, very much.
- Good, good.
238
00:20:52,168 --> 00:20:53,920
Annie was a really good dancer.
239
00:20:54,003 --> 00:20:55,338
One week ago from today,
240
00:20:55,421 --> 00:20:57,715
it'll be eight years
since we had our first dance.
241
00:20:57,799 --> 00:21:00,426
There are two ladies over my right.
242
00:21:00,510 --> 00:21:02,136
We were so happy together.
243
00:21:02,220 --> 00:21:03,513
We loved to hike.
244
00:21:03,596 --> 00:21:06,307
Then one day, she said
she was going to buy some bread.
245
00:21:06,391 --> 00:21:09,060
She never came home
and I never saw her again.
246
00:21:09,143 --> 00:21:10,895
Suddenly I was alone.
247
00:21:10,979 --> 00:21:12,730
- And with no bread.
- Yeah.
248
00:21:12,814 --> 00:21:14,482
I was sad and hungry. I remember.
249
00:21:14,565 --> 00:21:16,651
Well, it's good you've been
able to let it go.
250
00:21:16,734 --> 00:21:18,987
Now, over my right shoulder
there are two ladies.
251
00:21:21,030 --> 00:21:23,282
- Those two over there?
- I could have pointed.
252
00:21:23,366 --> 00:21:24,617
I was trying to be subtle.
253
00:21:24,701 --> 00:21:26,285
They are walking towards us.
254
00:21:26,369 --> 00:21:27,787
Compliment my dancing.
255
00:21:27,870 --> 00:21:29,330
Pretty good dancing.
256
00:21:29,414 --> 00:21:31,582
Yeah, yeah, he moves well.
257
00:21:31,666 --> 00:21:33,960
Please. But, er, thank you.
258
00:21:34,043 --> 00:21:35,336
He is quite subtle.
259
00:21:36,254 --> 00:21:38,297
I only saw three mistakes.
260
00:21:38,381 --> 00:21:39,382
I'm Carina.
261
00:21:40,091 --> 00:21:41,092
I'm Tom.
262
00:21:41,175 --> 00:21:44,387
Stamina, discipline, pelvic thrust.
263
00:21:44,470 --> 00:21:45,888
And this is Tapio.
264
00:21:48,433 --> 00:21:52,478
Yeah, we're teachers here on a break,
and to avoid getting blown up.
265
00:21:53,813 --> 00:21:56,024
Okay, welcome to Uruguay.
266
00:21:56,983 --> 00:21:59,235
I think this place
is full of lost souls.
267
00:21:59,318 --> 00:22:01,654
- Does that include all of us?
- Maybe.
268
00:22:02,488 --> 00:22:06,367
I think everyone who comes here
is looking for something.
269
00:22:06,451 --> 00:22:08,578
What are you looking for?
270
00:22:08,661 --> 00:22:11,330
Well, I'm like Ernest Hemingway,
271
00:22:11,414 --> 00:22:16,044
but with no money
and haven't written any books.
272
00:22:18,212 --> 00:22:21,924
So people say elements
in a periodic table cannot be changed.
273
00:22:22,008 --> 00:22:23,426
That's a common misconception.
274
00:22:23,509 --> 00:22:27,055
They actually can,
during fission or fusion.
275
00:22:28,890 --> 00:22:30,850
Anyway, who cares, right?
276
00:22:31,893 --> 00:22:34,187
No, I think it's interesting.
277
00:22:34,270 --> 00:22:35,521
Yeah. Yeah?
278
00:22:36,355 --> 00:22:37,565
Yeah.
279
00:22:37,648 --> 00:22:38,649
Thank you.
280
00:22:40,068 --> 00:22:41,611
Thank you.
281
00:22:44,572 --> 00:22:46,824
Why did your friend
leave so suddenly?
282
00:22:46,908 --> 00:22:49,786
He got the early ferry
because he's got a broken heart.
283
00:22:49,869 --> 00:22:52,622
- My friend really liked him.
- Oh, then he's boring.
284
00:22:54,123 --> 00:22:56,584
It's so beautiful
at this time in the morning.
285
00:22:58,878 --> 00:23:01,464
I come to the beach
when I want to think about nothing.
286
00:23:03,049 --> 00:23:06,052
Yeah, I'd... I'd love to think about nothing.
287
00:23:07,678 --> 00:23:10,515
- Hey, Ernest Hemingway.
- Hmm?
288
00:23:11,766 --> 00:23:13,476
The Old Man and the Sea.
289
00:23:13,559 --> 00:23:14,977
Well, I'm not that old.
290
00:23:15,061 --> 00:23:16,437
All right, middle-aged?
291
00:23:16,521 --> 00:23:19,232
Yeah, middle-aged man and the sea. Yeah.
292
00:23:22,110 --> 00:23:25,196
You know what? I have a feeling about you.
293
00:23:25,279 --> 00:23:27,031
Everything you deflect away.
294
00:23:28,491 --> 00:23:30,493
But I think you have hidden depths.
295
00:23:30,576 --> 00:23:34,497
Oh, no, I'm... I'm pretty shallow, really.
296
00:23:34,580 --> 00:23:36,207
Oh, shit.
297
00:23:41,379 --> 00:23:44,549
- What's this?
- This is oil, I think.
298
00:23:44,632 --> 00:23:45,842
From a spill.
299
00:23:46,801 --> 00:23:48,302
Poor
pingĂŒinos.
300
00:23:49,095 --> 00:23:50,179
Oh, boy.
301
00:23:54,684 --> 00:23:56,853
Oh, my God, this little one is still alive.
302
00:24:01,190 --> 00:24:02,191
Poor thing.
303
00:24:05,903 --> 00:24:07,780
Oh, that's...
304
00:24:07,864 --> 00:24:09,657
Oh, that's terribly sad.
305
00:24:11,242 --> 00:24:13,452
But, you know, there's nothing we can do.
306
00:24:13,536 --> 00:24:16,205
It's frustrating, but
307
00:24:16,289 --> 00:24:19,125
you can't really interfere with nature.
308
00:24:20,168 --> 00:24:23,546
I'll never get this crap off my shoe.
I've such bad luck with shoes.
309
00:24:23,629 --> 00:24:26,257
- An oil slick is not nature.
- Sorry?
310
00:24:27,049 --> 00:24:29,927
All these
pingĂŒinos are killed by us,
the human beings.
311
00:24:30,011 --> 00:24:32,805
We have to at least do something
for this little guy.
312
00:24:32,889 --> 00:24:35,558
I hate to say it, but I think
he's as good as dead already.
313
00:24:35,641 --> 00:24:38,394
It's not like we can
take him back to the hotel room.
314
00:25:01,042 --> 00:25:03,502
- Okay. Let's get you cleaned up.
- Right.
315
00:25:03,586 --> 00:25:05,463
- You grab the shower.
- You get the soap.
316
00:25:05,546 --> 00:25:06,881
- Wash him up.
- Make a lather.
317
00:25:06,964 --> 00:25:10,051
This should do the job. I'll get the water.
318
00:25:11,093 --> 00:25:12,386
Good boy.
319
00:25:12,470 --> 00:25:15,056
How do you know it's a boy?
Don't answer that.
320
00:25:15,139 --> 00:25:17,099
- There you go.
- Should I make it warm?
321
00:25:17,183 --> 00:25:18,434
No, cold.
322
00:25:18,517 --> 00:25:21,437
- You sure it's not hot?
- It's tepid.
323
00:25:23,231 --> 00:25:24,774
Work it into his feathers.
324
00:25:25,608 --> 00:25:27,693
They're horrible. Oil...
325
00:25:29,695 --> 00:25:30,696
- Ah!
- Ugh!
326
00:25:35,326 --> 00:25:38,621
Well, that's nice, isn't it, Mr Penguin?
327
00:25:39,497 --> 00:25:41,582
- He seems a bit happier now.
- Yes.
328
00:25:41,666 --> 00:25:43,292
Ah! Christ!
329
00:25:44,085 --> 00:25:46,337
- Ooh...
- Jesus!
330
00:25:46,420 --> 00:25:48,422
Bastard!
331
00:25:48,506 --> 00:25:51,300
I honestly think it would be kinder
to drown him.
332
00:25:51,384 --> 00:25:54,011
Maybe he's just trying to show affection.
333
00:25:55,263 --> 00:25:56,430
That's what I do.
334
00:26:13,114 --> 00:26:14,323
Okay.
335
00:26:19,620 --> 00:26:21,664
There you go. Yeah.
336
00:26:23,624 --> 00:26:25,084
Now, that's resourceful.
337
00:26:27,086 --> 00:26:29,088
All nice and clean.
338
00:26:29,171 --> 00:26:30,840
There you go.
339
00:26:30,923 --> 00:26:33,009
This is good.
340
00:26:33,092 --> 00:26:34,927
Ah, okay.
341
00:26:35,011 --> 00:26:36,053
Oops!
342
00:26:37,888 --> 00:26:39,307
You're a happy penguin now.
343
00:26:39,390 --> 00:26:41,851
Look at those lovely white feathers.
344
00:26:42,727 --> 00:26:43,811
Beautiful.
345
00:26:46,981 --> 00:26:49,191
You like that, don't you?
346
00:26:50,568 --> 00:26:53,070
I think we can untie his beak now.
347
00:26:53,154 --> 00:26:55,823
Yeah? Has he said the safe word?
348
00:26:57,450 --> 00:26:59,160
It's okay, he trusts me.
349
00:27:01,120 --> 00:27:02,121
Aw...
350
00:27:11,422 --> 00:27:14,967
See? You just need to show him
some affection.
351
00:27:16,052 --> 00:27:17,970
- Yeah?
- Yeah.
352
00:27:33,402 --> 00:27:34,445
I'm sorry.
353
00:27:37,907 --> 00:27:39,075
I have to go now.
354
00:27:40,910 --> 00:27:42,787
You're kidding. Why?
355
00:27:47,792 --> 00:27:49,210
Because I'm married.
356
00:27:52,546 --> 00:27:54,256
You're married. Okay.
357
00:27:57,343 --> 00:27:58,386
I mean.
358
00:28:00,471 --> 00:28:03,140
I'm quite pragmatic about these things.
359
00:28:07,478 --> 00:28:09,230
I came out tonight for some fun
360
00:28:09,313 --> 00:28:11,941
and I thought
I could go through with this.
361
00:28:15,653 --> 00:28:16,904
But I can't.
362
00:28:19,698 --> 00:28:21,242
I hope you can understand.
363
00:28:21,325 --> 00:28:22,618
I'm sorry.
364
00:28:22,701 --> 00:28:24,036
Don't be sorry.
365
00:28:36,674 --> 00:28:37,758
Goodbye.
366
00:28:39,301 --> 00:28:40,469
AdiĂłs
367
00:28:51,981 --> 00:28:53,691
Hey, what about the penguin?
368
00:29:20,050 --> 00:29:22,470
Okay. Off you go.
369
00:29:24,638 --> 00:29:25,890
Thanks for the souvenir.
370
00:29:29,518 --> 00:29:31,645
Go and join your penguin friends.
371
00:29:36,859 --> 00:29:37,902
Go.
372
00:29:37,985 --> 00:29:39,820
Go and be free in the sea.
373
00:29:45,117 --> 00:29:46,285
Go away.
374
00:29:49,914 --> 00:29:51,373
Go ahead,
adiĂłs
375
00:30:22,238 --> 00:30:23,280
AdiĂłs!
376
00:31:04,071 --> 00:31:05,114
Sorry.
377
00:31:08,033 --> 00:31:10,160
Where is he from? Is he yours?
378
00:31:11,912 --> 00:31:12,913
Sorry, who?
379
00:31:12,997 --> 00:31:14,582
That
pingĂŒino.
380
00:31:14,665 --> 00:31:15,749
Sorry, a penguin?
381
00:31:17,293 --> 00:31:19,461
That one. Is he your pet?
382
00:31:21,130 --> 00:31:22,339
Oh!
383
00:31:22,423 --> 00:31:24,592
No, I... I don't know where he's from.
384
00:31:24,675 --> 00:31:27,928
Yeah, yeah, you were with him
next to the sea.
385
00:31:28,012 --> 00:31:29,013
Really?
386
00:31:30,055 --> 00:31:33,851
Okay, I've known him for less than a day.
I rescued him from an oil slick.
387
00:31:33,934 --> 00:31:36,020
- You rescued him from an oil slick?
- Yeah.
388
00:31:36,103 --> 00:31:37,104
- Aw...
- He rescued him.
389
00:31:37,187 --> 00:31:39,857
Yeah, and now he thinks he's my friend,
but he's not.
390
00:31:40,941 --> 00:31:42,943
Well, you can't leave your penguin here.
391
00:31:43,027 --> 00:31:45,821
He's not my penguin.
I don't like penguins.
392
00:31:45,904 --> 00:31:48,616
Then why did you save his life?
393
00:31:49,783 --> 00:31:52,786
Because I was trying to impress a woman
I wanted to have sex with.
394
00:31:56,123 --> 00:31:59,335
Now I've ended up with no sex
and a penguin.
395
00:32:18,729 --> 00:32:21,649
I'm sorry to interrupt,
but I'm in a bit of a hurry.
396
00:32:21,732 --> 00:32:22,775
I want to check out.
397
00:32:22,858 --> 00:32:24,610
I called down earlier for the bill.
398
00:32:28,280 --> 00:32:29,531
Glacial.
399
00:32:29,615 --> 00:32:31,950
Er, yes, that's fine.
Thank you. I'd like to pay.
400
00:32:33,952 --> 00:32:35,454
I've left my wallet in my room.
401
00:32:37,956 --> 00:32:39,208
I don't need that.
402
00:32:48,008 --> 00:32:49,093
PerdĂłn.
403
00:33:08,195 --> 00:33:09,446
There he is.
404
00:33:11,699 --> 00:33:15,035
And I thought it was probably illegal
to own a penguin,
405
00:33:15,119 --> 00:33:17,579
which is why I left him in the room.
406
00:33:17,663 --> 00:33:20,082
Sir, you have to take
the penguin with you.
407
00:33:20,165 --> 00:33:22,042
I don't have to take the penguin with me.
408
00:33:23,419 --> 00:33:26,296
If you don't take the penguin with you,
I will arrest you.
409
00:33:27,089 --> 00:33:29,133
Oh, yeah? On what charge?
410
00:33:29,216 --> 00:33:31,844
I will just arrest you.
411
00:33:35,723 --> 00:33:38,350
Well, I'll take... Obviously, I will take it.
412
00:34:15,804 --> 00:34:16,805
Buen dĂa
413
00:34:21,685 --> 00:34:24,646
Er... no.
414
00:34:30,819 --> 00:34:31,904
Gracias
415
00:34:38,869 --> 00:34:40,537
Stop! Stop, sir!
416
00:34:41,205 --> 00:34:43,832
What was that? What is in your bag?
Show me now.
417
00:34:46,418 --> 00:34:50,172
Okay, I was going to speak
with someone about this.
418
00:34:53,342 --> 00:34:57,304
To cut a long story short,
I... I want to claim asylum for him.
419
00:34:58,263 --> 00:34:59,431
Asylum?
420
00:34:59,515 --> 00:35:01,683
Yes, er, in a zoo.
421
00:35:05,771 --> 00:35:08,023
Okay. You can take him.
422
00:35:08,982 --> 00:35:12,069
But you must pay import fee. Dollars only.
423
00:35:12,152 --> 00:35:14,404
- Dollars?
- Fifty dollars.
424
00:35:14,488 --> 00:35:16,990
Oh... I... I don't have fifty dollars.
425
00:35:17,074 --> 00:35:18,242
How much do you have?
426
00:35:18,325 --> 00:35:19,326
Erm...
427
00:35:20,035 --> 00:35:21,787
Oh, yeah. Er, none.
428
00:35:21,870 --> 00:35:23,580
So you cannot take him.
429
00:35:24,289 --> 00:35:25,457
Really?
430
00:35:25,541 --> 00:35:27,417
Oh, that's...
431
00:35:28,252 --> 00:35:30,420
Well, I tried my best. Erm...
432
00:35:30,504 --> 00:35:33,298
That's... I suppose
if I can't take him, then...
433
00:35:33,382 --> 00:35:35,759
Damn, that's so sad.
434
00:35:35,843 --> 00:35:37,553
Oh, well, erm...
435
00:35:37,636 --> 00:35:39,930
Sorry, little fella. Erm
436
00:35:40,013 --> 00:35:41,807
I'm afraid it's
adiĂłs.
437
00:35:42,808 --> 00:35:45,435
Hey. What is his name?
438
00:35:46,186 --> 00:35:47,271
Peter.
439
00:35:47,354 --> 00:35:49,439
- Peter Penguin?
- Yeah.
440
00:35:51,149 --> 00:35:52,234
Okay, you can take him.
441
00:35:52,317 --> 00:35:54,236
It's okay, I know you have your job to do.
442
00:35:54,319 --> 00:35:55,696
Please, you take Peter.
443
00:35:55,779 --> 00:35:57,006
I don't want to get you into trouble.
444
00:35:57,030 --> 00:35:58,866
- Honestly, it's fine.
- You take Peter.
445
00:35:58,949 --> 00:36:00,033
It's okay.
446
00:36:00,117 --> 00:36:01,702
Take the fucking penguin.
447
00:36:01,785 --> 00:36:03,328
I don't want him.
448
00:36:03,996 --> 00:36:04,997
I will arrest you.
449
00:36:05,080 --> 00:36:07,374
On what charge... Oh, for Christ's sakes.
450
00:36:07,457 --> 00:36:08,542
Come on, Peter.
451
00:36:12,170 --> 00:36:13,338
Buenas tardes.
452
00:36:20,721 --> 00:36:22,264
Ah, Michell!
453
00:36:23,599 --> 00:36:24,808
Just the chap I wanted.
454
00:36:24,892 --> 00:36:26,268
Headmaster, I was hoping to...
455
00:36:26,351 --> 00:36:27,728
Now, I'm painfully aware
456
00:36:27,811 --> 00:36:31,064
that we've yet to have that chat
about targets.
457
00:36:31,148 --> 00:36:34,526
You know, where we want the boys
to be in terms of performance.
458
00:36:34,610 --> 00:36:36,069
- Yeah.
- Are you all right?
459
00:36:36,153 --> 00:36:38,322
Yeah, sorry, I just saw a bird of prey.
460
00:36:38,405 --> 00:36:41,241
I can't tell if it's, er, a kite or an eagle.
461
00:36:42,075 --> 00:36:43,827
Can't see a thing.
462
00:36:43,911 --> 00:36:45,454
Well, it's quite simple.
463
00:36:45,537 --> 00:36:48,332
Your job is to get the boys
up to O-level standard.
464
00:36:48,415 --> 00:36:50,876
And as far as I can see,
they are some way off.
465
00:36:50,959 --> 00:36:52,711
Mmm-hmm.
466
00:36:53,837 --> 00:36:56,298
You have a passion
for our feathered friends, have you?
467
00:36:56,381 --> 00:36:58,383
Ah... I dabble.
468
00:36:58,467 --> 00:36:59,551
Ah.
469
00:36:59,635 --> 00:37:03,430
Right. Well, your boys,
they have to pull their socks up.
470
00:37:04,473 --> 00:37:07,809
And quite frankly, Michell,
so do you. Hmm?
471
00:37:07,893 --> 00:37:09,436
Loud and clear.
472
00:37:09,519 --> 00:37:12,648
- Good. Well, off you go.
- Cheers.
473
00:38:13,125 --> 00:38:14,918
Here you go. Smell this.
474
00:38:16,044 --> 00:38:17,170
Smell this.
475
00:38:17,921 --> 00:38:19,548
Oh, I'll take that as a no.
476
00:38:26,513 --> 00:38:27,597
What?
477
00:38:29,307 --> 00:38:31,351
It's because you smell.
478
00:38:31,435 --> 00:38:32,602
Good night.
479
00:38:49,786 --> 00:38:51,747
Here we go.
480
00:38:58,211 --> 00:39:00,922
Well, here you are.
481
00:39:01,006 --> 00:39:02,507
This is your area for now.
482
00:39:02,591 --> 00:39:04,843
Bathroom at night, terrace in the day.
483
00:39:05,469 --> 00:39:06,470
Here.
484
00:39:08,180 --> 00:39:09,181
Erm.
485
00:39:11,183 --> 00:39:12,642
No?
486
00:39:13,602 --> 00:39:16,438
You know, er, fussy eaters
487
00:39:16,521 --> 00:39:21,777
eventually become food
for less fussy eaters.
488
00:39:21,860 --> 00:39:24,071
So, eat here
489
00:39:24,154 --> 00:39:26,156
and shit here.
490
00:39:31,453 --> 00:39:32,454
Comprende?
491
00:39:49,096 --> 00:39:53,600
"To be or not to be,
that is the question".
492
00:39:54,768 --> 00:39:57,938
In other words,
should I be here or not be here?
493
00:39:59,648 --> 00:40:04,361
"Whether 'tis nobler in the mind
to suffer the slings and arrows"
494
00:40:04,444 --> 00:40:06,655
"of outrageous fortune..."
495
00:40:08,865 --> 00:40:11,576
"Or to take arms
against a sea of troubles
496
00:40:11,660 --> 00:40:13,411
"by opposing end them?"
497
00:40:14,412 --> 00:40:16,039
A sea of troubles.
498
00:40:18,917 --> 00:40:20,836
An example of a sea of troubles?
499
00:40:22,671 --> 00:40:25,215
Okay, LĂłpez, DomĂnguez, what's going on?
500
00:40:26,299 --> 00:40:27,509
Nothing, sir.
501
00:40:27,592 --> 00:40:29,636
What are you doing to Diego?
502
00:40:29,719 --> 00:40:30,971
It's just a game.
503
00:40:32,180 --> 00:40:34,099
We're soldiers and he's Montoneros.
504
00:40:34,808 --> 00:40:38,812
My father says we fight a war
with the socialist pigs.
505
00:40:39,563 --> 00:40:40,981
So we just play.
506
00:40:41,064 --> 00:40:44,109
We're the soldiers and he's Montoneros.
507
00:40:44,192 --> 00:40:45,569
Right? Eh?
508
00:40:48,947 --> 00:40:50,574
Untie him now.
509
00:40:52,617 --> 00:40:56,913
We need to stop relying
on the present tense.
510
00:40:56,997 --> 00:40:58,206
It's lazy.
511
00:40:58,999 --> 00:41:02,836
So, Ramiro, "I am a socialist pig".
512
00:41:03,545 --> 00:41:06,298
Can you give me a couple
of first-person past tenses, please?
513
00:41:07,674 --> 00:41:08,717
I was,
514
00:41:09,968 --> 00:41:13,013
I have been,
and I used to be a socialist pig.
515
00:41:14,723 --> 00:41:15,724
Good.
516
00:41:15,807 --> 00:41:17,893
Now, from a,
517
00:41:17,976 --> 00:41:19,561
for the purposes of this exercise,
518
00:41:19,644 --> 00:41:23,273
a socialist pig's point of view, of course,
519
00:41:23,356 --> 00:41:25,442
Ramiro's father would be,
520
00:41:25,525 --> 00:41:28,028
er, let's say, no offence,
521
00:41:28,111 --> 00:41:30,488
er, a fascist brute.
522
00:41:30,572 --> 00:41:32,449
Yes, let's use that.
523
00:41:34,743 --> 00:41:39,289
Er, Diego, as the nominated socialist pig,
can you throw in a future perfect, please?
524
00:41:39,372 --> 00:41:42,709
Ramiro's father was, has been,
525
00:41:43,835 --> 00:41:47,297
and... and will have been a fascist brute.
526
00:41:49,174 --> 00:41:51,176
Excellent. Yeah.
527
00:41:51,259 --> 00:41:53,803
See what you can achieve
when you apply yourselves?
528
00:41:57,057 --> 00:42:01,186
Four hundred and fifty... 500,000.
529
00:42:01,269 --> 00:42:03,813
So your first month wages,
530
00:42:03,897 --> 00:42:06,233
2.5 million pesos.
531
00:42:09,277 --> 00:42:11,988
Argentina, where everyone's a millionaire.
532
00:42:15,617 --> 00:42:18,495
So, you must spend all of it
straightaway, yes?
533
00:42:18,578 --> 00:42:20,789
It is important you buy lots of things,
534
00:42:20,872 --> 00:42:23,500
then you bring them back to me to show me.
535
00:42:24,251 --> 00:42:26,253
Oh, I'll be sure
to have a good look round.
536
00:42:26,336 --> 00:42:27,921
You can count on it.
537
00:42:55,949 --> 00:42:58,076
Muchas gracias - De nada.
538
00:43:10,046 --> 00:43:11,673
Oh.
Hola
539
00:43:27,605 --> 00:43:29,774
You have been shopping,
señor?
540
00:43:29,858 --> 00:43:32,569
Yes, a few bits and bobs.
541
00:43:32,652 --> 00:43:34,362
Make sure you drive a hard bargain.
542
00:43:34,446 --> 00:43:37,699
In this life,
nobody gets what they deserve.
543
00:43:38,825 --> 00:43:41,828
They only get what they negotiate.
544
00:43:45,332 --> 00:43:47,208
So, er, how much?
545
00:43:47,292 --> 00:43:50,253
No, please. On the house.
546
00:43:50,337 --> 00:43:52,088
Gracias - De nada.
547
00:43:53,423 --> 00:43:54,799
Buen dĂa - Buen dĂa
548
00:44:27,916 --> 00:44:31,628
Pack of playing cards,
dart board, three darts,
549
00:44:31,711 --> 00:44:33,671
which was all they had, but all you need,
550
00:44:33,755 --> 00:44:36,299
and a long shoehorn,
which I can highly recommend.
551
00:44:37,092 --> 00:44:38,343
A shoehorn?
552
00:44:38,426 --> 00:44:41,054
Yeah. If you're over 50
and you wear slip-ons,
553
00:44:41,137 --> 00:44:42,555
it'll change your life.
554
00:44:42,639 --> 00:44:44,516
Yeah? You never have to bend over again.
555
00:44:46,017 --> 00:44:47,143
Shoe-wise.
556
00:44:47,227 --> 00:44:49,270
- Is that it?
- Yeah.
557
00:44:49,896 --> 00:44:50,939
What is that?
558
00:44:51,022 --> 00:44:55,026
Ah, that's just a pair of shoes
and, erm, some sprats.
559
00:44:55,110 --> 00:44:56,236
Sprats?
560
00:44:56,319 --> 00:44:59,155
Yeah, I, erm... I like sprats.
561
00:44:59,239 --> 00:45:02,117
You have to spend all of it,
don't you understand?
562
00:45:02,200 --> 00:45:04,869
I thought I'd spend some
and save the rest till next month
563
00:45:04,953 --> 00:45:06,996
when I find something I really want.
564
00:45:07,080 --> 00:45:08,873
You don't listen to what I say.
565
00:45:08,957 --> 00:45:13,211
By Monday, that money I gave you
will be worth half of what it is now.
566
00:45:14,254 --> 00:45:17,715
- Really?
- You will have to go shopping again.
567
00:45:17,799 --> 00:45:19,426
Fine.
568
00:45:19,509 --> 00:45:20,760
Okay.
569
00:45:20,844 --> 00:45:22,762
I can give you a pair of socks for it.
570
00:45:23,346 --> 00:45:24,347
For what?
571
00:45:25,140 --> 00:45:26,391
The shoehorn.
572
00:45:27,517 --> 00:45:29,060
- No.
- Okay.
573
00:45:29,144 --> 00:45:31,896
Two pair of socks, orange colour.
574
00:45:40,405 --> 00:45:41,448
Final offer.
575
00:45:43,950 --> 00:45:44,951
Look.
576
00:45:46,703 --> 00:45:48,204
Hola!
577
00:45:48,288 --> 00:45:50,457
Ah, okay. Okay. Er...
578
00:45:50,540 --> 00:45:52,625
Keep that out and that shut.
579
00:45:52,709 --> 00:45:55,962
Although I suppose
it's all the same thing to you, isn't it?
580
00:45:56,045 --> 00:45:58,173
Just a minute!
581
00:46:06,639 --> 00:46:07,640
Ah, hello.
582
00:46:07,724 --> 00:46:10,018
Hello,
this is my granddaughter SofĂa.
583
00:46:10,101 --> 00:46:11,978
Oh, granddaughter, wow.
584
00:46:12,061 --> 00:46:17,609
Yeah. I think we met before briefly
when I didn't hear what she was saying.
585
00:46:19,986 --> 00:46:22,739
But I don't really need
any cleaning today, thank you.
586
00:46:22,822 --> 00:46:24,949
Do you want us to lose our jobs?
587
00:46:25,909 --> 00:46:28,786
Okay, well maybe just a quick
swish around the kitchen.
588
00:46:28,870 --> 00:46:32,207
You must open the curtain.
It's very dark and sunny here.
589
00:46:32,290 --> 00:46:34,834
No, no, I don't like the sunshine.
590
00:46:34,918 --> 00:46:37,295
- These are yours?
- Yes, why?
591
00:46:37,378 --> 00:46:39,964
I don't know,
they look very old-fashioned.
592
00:46:40,048 --> 00:46:43,676
Yeah, no, some people confuse
fashion with style,
593
00:46:43,760 --> 00:46:45,512
which is timeless.
594
00:46:45,595 --> 00:46:47,680
- What is that?
- Just some boys throwing stuff.
595
00:46:47,764 --> 00:46:51,184
- What is this?
- That's a lot of questions.
596
00:46:51,267 --> 00:46:53,353
That's, er, some
597
00:46:56,397 --> 00:46:58,024
- shit.
- Whose is it?
598
00:46:58,900 --> 00:47:00,860
Er, well, it's not mine.
599
00:47:00,944 --> 00:47:03,196
I'd definitely be seeing a doctor
if that was...
600
00:47:03,279 --> 00:47:04,614
Er, well, it's bird shit.
601
00:47:04,697 --> 00:47:05,990
- Bird shit?
- Hmm.
602
00:47:06,074 --> 00:47:07,534
It's a big bird.
603
00:47:07,617 --> 00:47:09,619
Yes, it is a big bird.
604
00:47:10,828 --> 00:47:11,829
Erm...
605
00:47:15,250 --> 00:47:16,751
Because it's a penguin.
606
00:47:19,504 --> 00:47:20,964
It's penguin shit.
607
00:47:26,469 --> 00:47:28,179
What is he doing here?
608
00:47:28,263 --> 00:47:30,932
I found him in Punta del Este
covered in oil.
609
00:47:31,015 --> 00:47:32,934
I cleaned him up
and brought him back here.
610
00:47:33,017 --> 00:47:35,061
- Why?
- To take him to the zoo.
611
00:47:35,144 --> 00:47:38,398
I tried to release the bloody thing
into the sea but it wouldn't go.
612
00:47:45,280 --> 00:47:46,739
Does he have a name?
613
00:47:46,823 --> 00:47:52,453
Well, I flirted with Peter,
but, er, I prefer just The Penguin.
614
00:47:52,537 --> 00:47:53,788
No, he must have a name.
615
00:47:53,871 --> 00:47:55,039
I know.
616
00:47:55,123 --> 00:47:57,417
We should call him Juan Salvador Gaviota.
617
00:47:57,500 --> 00:48:00,211
He reminds me
to the main character of that book,
618
00:48:00,295 --> 00:48:02,213
a seagull who must learn to fly.
619
00:48:02,297 --> 00:48:04,424
Salvador. It mean "saviour".
It's a good name.
620
00:48:04,507 --> 00:48:07,677
Ah. Well, Juan Salvador Gaviota it is.
621
00:48:07,760 --> 00:48:10,096
Just Juan Salvador is okay.
622
00:48:10,179 --> 00:48:12,849
If I can keep him alive
long enough to get him to a zoo,
623
00:48:12,932 --> 00:48:14,601
I'll consider it a job done.
624
00:48:14,684 --> 00:48:16,978
- Keep alive?
- Yeah, I've been trying to feed him.
625
00:48:18,396 --> 00:48:20,523
He hasn't eaten a thing since I found him.
626
00:48:23,776 --> 00:48:25,069
Yeah, I did try that.
627
00:48:25,153 --> 00:48:26,279
Let me try.
628
00:48:28,364 --> 00:48:30,783
And why do you want to lock him up
in the zoo?
629
00:48:30,867 --> 00:48:34,203
It's not a case of wanting
to lock him up, is it? It's just
630
00:48:34,287 --> 00:48:36,789
I want to put him somewhere
he can be taken care of,
631
00:48:36,873 --> 00:48:40,376
and now that's generally regarded
as a zoo, so...
632
00:48:40,460 --> 00:48:43,004
- Just obeying the rules.
- And you always obey the rules.
633
00:48:43,087 --> 00:48:45,340
Hang on a second.
I'm the one that rescued him.
634
00:48:45,423 --> 00:48:47,884
So now you have a responsibility
towards him.
635
00:48:47,967 --> 00:48:49,969
She really is
your granddaughter, isn't she?
636
00:48:50,970 --> 00:48:53,056
Sometimes in life, SofĂa,
637
00:48:53,139 --> 00:48:55,683
things don't work out
quite the way you want them to,
638
00:48:55,767 --> 00:48:59,729
and, er, you have to take measures
which aren't ideal.
639
00:48:59,812 --> 00:49:02,106
You should be a spokesman
for the military.
640
00:49:02,190 --> 00:49:04,067
Right. Just for the record,
641
00:49:04,150 --> 00:49:06,277
fascism is one
of my least favourite things.
642
00:49:06,361 --> 00:49:09,238
Really? I haven't seen you
in any march recently.
643
00:49:09,322 --> 00:49:11,699
Because I'm a teacher,
and this is not my country.
644
00:49:11,783 --> 00:49:14,786
And you are happy to take work
and money from this country.
645
00:49:14,869 --> 00:49:17,205
I've learnt to keep that out, and that shut
646
00:49:17,288 --> 00:49:19,624
and that's served me quite well so far.
647
00:49:19,707 --> 00:49:21,000
Well, I'm a cleaner
648
00:49:21,084 --> 00:49:24,712
and I speak out with this
about the bullshit I smell with this.
649
00:49:27,924 --> 00:49:30,426
When bad people
do bad things, I expect it.
650
00:49:30,510 --> 00:49:32,679
When good people do nothing,
651
00:49:32,762 --> 00:49:35,390
I just want to fucking
punch them in the face.
652
00:49:37,058 --> 00:49:40,687
No, wait, please. Both of you. Stay.
653
00:49:40,770 --> 00:49:42,188
Stay and have some lunch.
654
00:49:43,064 --> 00:49:44,148
Why?
655
00:49:44,232 --> 00:49:45,692
Because
656
00:49:45,775 --> 00:49:50,279
I haven't had a good argument
in a very long time, and, er...
657
00:49:51,322 --> 00:49:52,323
Well, I miss it.
658
00:49:53,491 --> 00:49:57,578
So stay. I'll make you sausage mash
and onion gravy.
659
00:49:57,662 --> 00:50:02,125
Good imperialist British food,
foisted mercilessly upon the colonies.
660
00:50:14,178 --> 00:50:15,972
Wait, he... he's eating.
661
00:50:16,055 --> 00:50:17,849
How did you do that?
662
00:50:19,434 --> 00:50:22,019
Now he won't die.
663
00:50:22,103 --> 00:50:23,104
Good.
664
00:50:26,733 --> 00:50:28,192
You just need to be his friend.
665
00:50:28,276 --> 00:50:29,652
Ah! Yes, of course.
666
00:50:31,070 --> 00:50:32,363
- Okay.
- Here.
667
00:50:32,447 --> 00:50:33,448
Let's have a go.
668
00:50:34,240 --> 00:50:36,451
Oh, Juan Salvador!
669
00:50:36,534 --> 00:50:39,912
You know, I used to be young
and idealistic like you, SofĂa.
670
00:50:41,122 --> 00:50:44,125
But, er... life changes you.
671
00:50:45,543 --> 00:50:47,628
Then I look forward
to being old and cynical.
672
00:52:10,545 --> 00:52:14,048
Fusion is when two atoms collide
673
00:52:14,131 --> 00:52:17,635
to create an even heavier atom.
674
00:52:24,517 --> 00:52:25,518
Hola
675
00:52:42,869 --> 00:52:44,370
Qué?
676
00:52:51,168 --> 00:52:54,672
Now, "I must go down to the sea again,
to the lonely sea and sky",
677
00:52:54,755 --> 00:52:58,509
"And all I ask is a tall ship,
a star to steer her by."
678
00:52:58,593 --> 00:53:01,262
What does John Masefield mean by that?
679
00:53:01,345 --> 00:53:02,722
Igor.
680
00:53:02,805 --> 00:53:06,017
Sir,
you have a
pingĂŒino on your desk.
681
00:53:06,100 --> 00:53:09,812
English, please. It's a penguin,
and his name is Juan Salvador.
682
00:53:10,563 --> 00:53:12,732
Why do you have a penguin on your desk?
683
00:53:12,815 --> 00:53:15,693
To get you all to pay attention.
And I think it's worked.
684
00:53:15,776 --> 00:53:16,777
Yes, Walter.
685
00:53:16,861 --> 00:53:19,196
But where did you get
the penguin from, sir?
686
00:53:19,280 --> 00:53:20,281
I found him.
687
00:53:20,948 --> 00:53:23,743
And let's just keep this between ourselves
for the time being.
688
00:53:23,826 --> 00:53:26,537
If anyone finds out, he'll be confiscated.
689
00:53:26,621 --> 00:53:27,997
Look, I'll make you a deal.
690
00:53:28,080 --> 00:53:29,916
If you spend the rest of this lesson
691
00:53:29,999 --> 00:53:33,127
helping me figure out
what this poem actually means,
692
00:53:33,210 --> 00:53:36,672
then I'll let you all feed him
some fish at lunchtime.
693
00:53:36,756 --> 00:53:37,757
Deal?
694
00:53:39,175 --> 00:53:40,509
Well, go on, nod your heads.
695
00:53:42,637 --> 00:53:43,930
Juan Salvador, deal?
696
00:53:45,139 --> 00:53:46,724
Yes, yes, he's okay with that.
697
00:53:46,807 --> 00:53:49,894
All right, so, concentration
from now on, please.
698
00:53:52,063 --> 00:53:53,314
Right.
699
00:53:56,859 --> 00:53:59,695
"And the wheel's kick
and the wind's song"
700
00:53:59,779 --> 00:54:01,864
"and the white sail's shaking."
701
00:54:01,948 --> 00:54:06,619
"And a grey mist on the sea's face,
and a grey dawn breaking."
702
00:54:07,745 --> 00:54:09,538
Sea-Fever, by John Masefield.
703
00:54:10,706 --> 00:54:11,916
One of my favourites.
704
00:54:12,917 --> 00:54:14,710
But what's it about?
705
00:54:14,794 --> 00:54:17,088
I'll give you a clue. Yes, Igor.
706
00:54:17,171 --> 00:54:19,298
- Can we put the penguin in a box?
- No.
707
00:54:19,382 --> 00:54:21,217
- Can we take it for a bike ride?
- No.
708
00:54:21,300 --> 00:54:22,551
Can we put him in the pool?
709
00:54:22,635 --> 00:54:24,720
Yes, please, sir!
710
00:54:24,804 --> 00:54:27,974
Sir, the penguin came from the sea.
Just like the poem.
711
00:54:28,057 --> 00:54:30,338
- Maybe he would like to swim in the pool.
- Yeah, please.
712
00:54:30,393 --> 00:54:32,520
We're not going to put the penguin
in the pool.
713
00:54:32,603 --> 00:54:35,439
- Why not?
- Because it's against the rules.
714
00:54:35,523 --> 00:54:36,607
Yes, erm...
715
00:54:38,401 --> 00:54:39,443
Ramiro's correct.
716
00:54:40,695 --> 00:54:43,489
So, er, the poem. A clue.
717
00:54:43,572 --> 00:54:48,786
It's not just about ships,
and it's not just about the sea.
718
00:54:48,869 --> 00:54:49,870
Any ideas?
719
00:54:52,665 --> 00:54:54,709
Come on, concentrate.
720
00:54:55,584 --> 00:54:58,754
Think of Juan Salvador,
the wide ocean before him,
721
00:54:58,838 --> 00:55:01,757
just going wherever the wind takes him.
722
00:55:05,302 --> 00:55:06,303
Diego.
723
00:55:06,387 --> 00:55:08,556
Is it a metaphor, sir?
724
00:55:08,639 --> 00:55:11,892
Very good. A metaphor. For what?
725
00:55:13,394 --> 00:55:14,437
To be free.
726
00:55:15,646 --> 00:55:17,148
Yes. Very good. Freedom.
727
00:55:19,066 --> 00:55:20,735
Freedom!
728
00:55:22,695 --> 00:55:23,863
Freedom from what?
729
00:55:23,946 --> 00:55:25,656
What do we mean by freedom?
730
00:55:27,074 --> 00:55:29,827
Freedom from... idiots?
731
00:55:31,245 --> 00:55:32,329
From school?
732
00:55:34,457 --> 00:55:36,042
Freedom from tyranny?
733
00:55:39,211 --> 00:55:40,421
From yourself?
734
00:55:45,718 --> 00:55:47,094
Okay, get the sprats.
735
00:55:47,178 --> 00:55:48,429
One at a time.
736
00:55:48,512 --> 00:55:50,890
Whoa, whoa, whoa. No, no, hey.
737
00:55:50,973 --> 00:55:53,559
Diego is in charge
of feeding Juan Salvador.
738
00:55:53,642 --> 00:55:55,061
- Diego?
- Por qué?
739
00:55:55,144 --> 00:55:57,021
SĂ Yeah.
740
00:55:57,104 --> 00:55:58,856
But why do you choose him?
741
00:55:59,607 --> 00:56:00,983
Because I'm a dictator.
742
00:56:02,276 --> 00:56:03,527
Give him the bucket.
743
00:56:18,959 --> 00:56:21,253
Juan Salvador...
He looks hungry.
744
00:56:54,995 --> 00:56:57,123
- Flashlights.
- Oh, hello.
745
00:56:57,206 --> 00:57:00,000
The bursar has a thing about flashlights.
746
00:57:00,084 --> 00:57:01,710
Yes, yes, he does.
747
00:57:01,794 --> 00:57:05,589
He also has a thing about shoehorns now,
if we're swapping bursar gossip.
748
00:57:05,673 --> 00:57:07,258
- He's weird.
- I know.
749
00:57:07,341 --> 00:57:09,343
He prefers it that
we are in the Middle Ages
750
00:57:09,426 --> 00:57:10,886
and we barter everything.
751
00:57:12,721 --> 00:57:14,807
Is that something
I should be looking out for?
752
00:57:14,890 --> 00:57:17,309
Mmm, some fresh figs,
my grandmother's favourite.
753
00:57:17,393 --> 00:57:18,394
Would you like?
754
00:57:18,477 --> 00:57:19,478
Thank you.
755
00:57:25,734 --> 00:57:27,486
And how is Juan Salvador?
756
00:57:27,570 --> 00:57:29,405
He's, er, very well.
757
00:57:29,488 --> 00:57:33,033
Yes. Now he's started eating,
he won't stop.
758
00:57:33,117 --> 00:57:36,287
I was thinking
maybe I could look after him.
759
00:57:37,079 --> 00:57:39,832
- Ah.
- And he don't have to go to the zoo.
760
00:57:39,915 --> 00:57:41,292
I will be his mother.
761
00:57:42,126 --> 00:57:45,421
That's... that's very kind,
762
00:57:45,504 --> 00:57:47,965
but I do think the zoo
is the best place for him.
763
00:57:49,008 --> 00:57:50,968
- Would you think about it?
- Sure.
764
00:57:54,513 --> 00:57:55,848
Er, by the way,
765
00:57:55,931 --> 00:58:00,519
I wanted to say I admired you, er,
the other day for fighting your corner.
766
00:58:00,603 --> 00:58:01,770
You showed great spirit.
767
00:58:01,854 --> 00:58:05,482
My grandmother says
this will get me into trouble.
768
00:58:05,566 --> 00:58:07,902
Well, you should listen to her,
she's a wise woman.
769
00:58:07,985 --> 00:58:11,197
And she's been through a lot,
losing a daughter as well as a husband.
770
00:58:11,280 --> 00:58:13,866
My grandfather? He lives in CĂłrdoba.
771
00:58:15,284 --> 00:58:16,869
She told me he was dead.
772
00:58:16,952 --> 00:58:21,290
Mmm, yeah, she says that
because he left her for a fat woman.
773
00:58:23,167 --> 00:58:26,420
Anyway, I must go back to work. You come?
774
00:58:26,503 --> 00:58:29,256
No, I've got to get some more sprats
from the fishmonger's.
775
00:58:29,340 --> 00:58:30,341
Sorry.
776
00:58:58,077 --> 00:59:00,496
Tom! Tom!
777
00:59:01,830 --> 00:59:03,874
Help me! Tom!
778
00:59:52,840 --> 00:59:54,925
They grabbed her
off the street?
779
00:59:55,009 --> 00:59:56,010
Yes.
780
00:59:57,428 --> 00:59:58,846
Did she call out?
781
00:59:58,929 --> 01:00:01,181
Erm... yes.
782
01:00:02,891 --> 01:00:04,852
I was not there to help her.
783
01:00:04,935 --> 01:00:07,604
But, sir, what did my sister say?
784
01:00:09,023 --> 01:00:11,817
She cried out for help, I think.
785
01:00:12,609 --> 01:00:15,904
I wanted to push through the crowd
to help her, but, er,
786
01:00:15,988 --> 01:00:17,406
but there were too many people.
787
01:00:17,489 --> 01:00:20,701
And, as I say, it was all over very quickly.
788
01:00:22,703 --> 01:00:23,787
I'm sorry.
789
01:00:25,039 --> 01:00:28,167
So, er, what happens now,
Mr Timbuk?
790
01:00:28,250 --> 01:00:31,045
Are you going to write to the authorities?
791
01:00:31,128 --> 01:00:34,381
She's an employee of the college,
after all.
792
01:00:34,465 --> 01:00:36,383
Yes, she works
for the college, sir.
793
01:00:36,467 --> 01:00:37,760
Subcontractor, actually.
794
01:00:37,843 --> 01:00:39,845
But the boys here have fathers
795
01:00:39,928 --> 01:00:43,057
who can talk to the right person
in the government to help us.
796
01:00:43,140 --> 01:00:44,600
Yes, yes, of course.
797
01:00:44,683 --> 01:00:47,061
But the whole thing's become, well,
798
01:00:47,144 --> 01:00:50,564
rather complicated by some news
I received this morning.
799
01:00:50,647 --> 01:00:52,524
It's bad news, actually.
800
01:00:52,608 --> 01:00:56,070
The Montoneros have kidnapped
the father of Mateo Simeone,
801
01:00:56,153 --> 01:00:57,821
one of our sixth formers.
802
01:00:57,905 --> 01:01:02,076
I think it's some kind of tit-for-tat
for all the government arrests lately.
803
01:01:02,159 --> 01:01:03,452
Like SofĂa?
804
01:01:03,535 --> 01:01:07,039
No, no. The two sides are not equal.
805
01:01:07,122 --> 01:01:09,208
The Montoneros target a few.
806
01:01:09,291 --> 01:01:12,795
But the government,
they take thousands from the street.
807
01:01:12,878 --> 01:01:14,254
But the thing is,
808
01:01:14,338 --> 01:01:18,300
Señor Simeone is a parent representative
on the school's board of governors,
809
01:01:18,384 --> 01:01:20,010
so we have to tread rather lightly.
810
01:01:20,094 --> 01:01:21,929
Because he's more important than SofĂa?
811
01:01:22,012 --> 01:01:23,555
No, MarĂa, not at all.
812
01:01:23,639 --> 01:01:26,850
Because the Montoneros are demanding
a ransom for his safe return
813
01:01:26,934 --> 01:01:29,186
and the negotiations are ongoing.
814
01:01:30,646 --> 01:01:32,231
It's a filthy business,
815
01:01:33,148 --> 01:01:34,650
as I'm sure you can appreciate.
816
01:01:34,733 --> 01:01:36,568
No, I do not appreciate it, sir.
817
01:01:36,652 --> 01:01:40,239
Come on, come on.
We go now. Come on, let's go.
818
01:01:44,201 --> 01:01:45,828
I don't get involved.
819
01:01:46,620 --> 01:01:48,956
I didn't do anything
because I don't do anything.
820
01:01:50,040 --> 01:01:51,542
It wouldn't have any effect.
821
01:01:52,668 --> 01:01:54,670
I can't prevent these things
from happening.
822
01:01:57,047 --> 01:01:59,591
If I'd been arrested as well,
would that have helped?
823
01:02:16,567 --> 01:02:18,569
And I was scared, okay?
824
01:02:20,779 --> 01:02:21,905
I was scared.
825
01:02:25,659 --> 01:02:27,494
Michell?
826
01:02:27,578 --> 01:02:28,787
Are you in there?
827
01:02:36,295 --> 01:02:39,506
- Hey.
- Hey. Do you have a penguin in there?
828
01:02:40,716 --> 01:02:41,967
What are you talking about?
829
01:02:42,050 --> 01:02:43,427
A penguin.
830
01:02:43,510 --> 01:02:44,761
A penguin?
831
01:02:45,471 --> 01:02:46,472
A penguin.
832
01:02:49,641 --> 01:02:50,642
Yes.
833
01:02:56,899 --> 01:02:58,275
How did you know?
834
01:02:58,358 --> 01:02:59,818
I've been to Patagonia.
835
01:03:00,694 --> 01:03:02,279
I could smell you, Mr Penguin.
836
01:03:04,656 --> 01:03:07,117
You know that if Mr Timbuk
finds out about him,
837
01:03:07,201 --> 01:03:09,328
he's going to bring all hell
over your head.
838
01:03:09,411 --> 01:03:10,913
It had occurred to me.
839
01:03:12,539 --> 01:03:14,875
You think he's listening to us?
840
01:03:14,958 --> 01:03:16,585
No, he's an animal.
841
01:03:16,668 --> 01:03:18,629
He just wants food and somewhere to sleep.
842
01:03:18,712 --> 01:03:19,755
No, no, no, no.
843
01:03:19,838 --> 01:03:22,883
You know, the penguins,
they're very sensitive.
844
01:03:22,966 --> 01:03:26,512
It's a common misconception
that penguins have no empathy.
845
01:03:26,595 --> 01:03:29,473
But I believe, at a certain strata,
846
01:03:29,556 --> 01:03:32,643
he is aware he owes his life to you.
847
01:04:03,006 --> 01:04:06,009
It's not an egg, you dozy berk.
848
01:04:08,845 --> 01:04:10,138
It's a bar of soap.
849
01:04:35,789 --> 01:04:36,957
Juan Salvador?
850
01:04:44,840 --> 01:04:48,343
All these negative thoughts
from my head.
851
01:04:48,427 --> 01:04:50,429
It's not that I wish them any ill.
852
01:04:51,513 --> 01:04:54,099
Annie and Alexei are both nice people.
853
01:04:54,975 --> 01:04:57,644
But... actually.
854
01:04:58,895 --> 01:05:00,355
I do wish them ill.
855
01:05:01,523 --> 01:05:05,694
I sometimes wish
Alexei would meet with a fatal accident
856
01:05:05,777 --> 01:05:08,530
and Annie would be sad
and come back to me.
857
01:05:09,740 --> 01:05:11,575
Does that make me a bad person?
858
01:05:13,285 --> 01:05:15,287
I don't think...
859
01:05:16,622 --> 01:05:18,790
Er.
860
01:05:20,000 --> 01:05:21,376
I couldn't sleep.
861
01:05:21,460 --> 01:05:23,795
I just needed to get this monkey
off my chest.
862
01:05:24,880 --> 01:05:26,632
You shouldn't have told him all that.
863
01:05:27,674 --> 01:05:29,718
You know he can't keep a secret.
864
01:05:33,722 --> 01:05:34,765
Another joke?
865
01:05:35,932 --> 01:05:37,768
No, he doesn't talk.
866
01:06:01,917 --> 01:06:02,918
Hola.
867
01:06:05,754 --> 01:06:08,674
MarĂa. Why are you working today?
868
01:06:09,383 --> 01:06:11,301
Er, I prefer to be busy.
869
01:06:12,969 --> 01:06:14,012
Hello.
870
01:06:14,763 --> 01:06:16,765
Hola Hola.
871
01:06:18,433 --> 01:06:20,727
- Do you want a coffee?
- Yes, thank you.
872
01:06:24,398 --> 01:06:25,482
Come on.
873
01:06:28,235 --> 01:06:32,447
SofĂa, she lived with me
since she was five years old.
874
01:06:33,281 --> 01:06:35,784
Her mother gets sick, her breast.
875
01:06:35,867 --> 01:06:37,703
They cannot cure, and she die.
876
01:06:39,162 --> 01:06:42,207
People do not understand the pain of this.
877
01:06:44,584 --> 01:06:45,585
No.
878
01:06:46,712 --> 01:06:47,921
No, they don't.
879
01:06:49,464 --> 01:06:51,383
- Please.
- Thank you.
880
01:06:54,469 --> 01:06:58,974
To my friends, to my neighbours,
881
01:06:59,057 --> 01:07:01,268
she has already gone.
882
01:07:01,351 --> 01:07:04,938
They don't talk to me
because they are scared
883
01:07:05,021 --> 01:07:07,482
to be connected with her in any way.
884
01:07:08,483 --> 01:07:13,363
The military, they take you
just for thinking another way.
885
01:07:13,447 --> 01:07:15,073
They don't need a reason.
886
01:07:18,410 --> 01:07:20,871
I cannot stop thinking.
887
01:07:22,247 --> 01:07:24,583
Is she frightened? Is she cold?
888
01:07:24,666 --> 01:07:26,293
Is she hungry?
889
01:07:29,629 --> 01:07:31,923
Today is SofĂa's favourite day.
890
01:07:32,007 --> 01:07:34,801
She go to the football, she go dancing.
891
01:07:34,885 --> 01:07:36,470
Now she only see iron bars.
892
01:07:38,722 --> 01:07:40,724
- Wait, it's Saturday.
- Saturday.
893
01:07:40,807 --> 01:07:44,227
Saturday. Okay.
I have to take Juan Salvador to the zoo.
894
01:07:44,311 --> 01:07:46,646
They've agreed to meet,
so I better get a move on.
895
01:07:46,730 --> 01:07:48,815
You take Juan Salvador to the zoo?
896
01:07:48,899 --> 01:07:50,901
Yeah, it's the best place for him,
trust me.
897
01:07:50,984 --> 01:07:53,028
I mean, you've smelt the apartment.
898
01:07:53,111 --> 01:07:55,238
And look at the carpet,
that's not the pattern.
899
01:07:55,322 --> 01:07:56,782
That's his shit. He's got to go.
900
01:07:56,865 --> 01:08:00,118
I go with you. To say goodbye.
901
01:08:01,369 --> 01:08:04,289
Really? I don't think that's a good idea.
902
01:08:07,751 --> 01:08:11,087
I lie about my husband.
He didn't die of cancer.
903
01:08:11,171 --> 01:08:12,422
I know.
904
01:08:12,506 --> 01:08:15,050
SofĂa told me.
He left you for a fat woman.
905
01:08:15,133 --> 01:08:16,301
She was fat.
906
01:08:19,179 --> 01:08:22,307
I think I will write a letter
to ask about SofĂa,
907
01:08:22,390 --> 01:08:24,518
so they know I will never go away.
908
01:08:24,601 --> 01:08:26,937
Yes, it's a good idea. You should do that.
909
01:08:27,020 --> 01:08:28,188
You can write it for me.
910
01:08:28,271 --> 01:08:30,649
- Oh, I'm not sure.
- Oh, you are very good with words.
911
01:08:30,732 --> 01:08:33,026
- I don't think so.
- You can write it like a poem.
912
01:08:33,109 --> 01:08:37,405
I don't think the military dictatorship
is going to be persuaded by a poem.
913
01:08:37,489 --> 01:08:39,741
They probably think poetry is boring.
914
01:08:39,825 --> 01:08:42,244
Okay, I will write it.
915
01:08:42,327 --> 01:08:43,995
Well, I don't mind helping out.
916
01:09:22,409 --> 01:09:24,536
So you are the Penguin Man?
917
01:09:24,619 --> 01:09:28,081
Yes, yes. Er, and you can call me Tom.
918
01:09:28,164 --> 01:09:29,416
And here's the penguin.
919
01:09:29,499 --> 01:09:31,126
You decided not to murder him.
920
01:09:31,209 --> 01:09:33,879
Ah. That was just a jokey threat.
921
01:09:33,962 --> 01:09:36,089
- This way.
- Okay.
922
01:09:36,172 --> 01:09:38,884
No, no, no.
I don't want him to go down there.
923
01:09:38,967 --> 01:09:41,595
Look, you can have like a few minutes
to say your goodbye,
924
01:09:41,678 --> 01:09:44,097
but I'm coming back for him.
He will have to go.
925
01:09:58,403 --> 01:10:01,323
This is where your penguin
will be quarantined
926
01:10:01,406 --> 01:10:03,491
before being introduced
to the other penguins.
927
01:10:05,368 --> 01:10:09,414
Gosh, they're, er, quite small,
aren't they, the cells?
928
01:10:09,497 --> 01:10:11,458
How long will he be here for?
929
01:10:11,541 --> 01:10:13,376
The period is for six weeks.
930
01:10:13,460 --> 01:10:15,211
And good news, we have a cell for him.
931
01:10:16,880 --> 01:10:19,549
Right. Erm, six weeks.
932
01:10:21,051 --> 01:10:22,552
I'm sure he'll get used to it.
933
01:10:24,012 --> 01:10:26,514
You can get used to anything in the end.
934
01:10:26,598 --> 01:10:29,935
So, you come with me
to sign the release form, please.
935
01:10:30,977 --> 01:10:31,978
Yes.
936
01:10:51,373 --> 01:10:54,292
So, the thing is, erm,
937
01:10:54,376 --> 01:10:57,587
they don't have any spaces at the moment,
so they can't take him.
938
01:10:57,671 --> 01:11:00,632
Until something can be sorted, they said.
939
01:11:01,466 --> 01:11:02,968
Let's just take him home.
940
01:11:04,469 --> 01:11:06,179
Take him home?
941
01:11:06,262 --> 01:11:08,431
Oh, oh! Wait, erm...
942
01:11:10,976 --> 01:11:13,478
- You all right?
- No,
un poquito de water.
943
01:11:13,561 --> 01:11:14,938
Okay, er
944
01:11:15,021 --> 01:11:16,439
I think we should get you home.
945
01:11:33,415 --> 01:11:36,418
Oh, she had a funny turn.
She's over the worst of it.
946
01:11:36,501 --> 01:11:39,129
- Okay.
- I think it got a bit too much for her.
947
01:11:39,212 --> 01:11:41,756
Oh, this is
my grandson's wife, Teresa.
948
01:11:41,840 --> 01:11:45,010
And my little ones, Jorgito and Claudia.
949
01:11:45,093 --> 01:11:47,345
Hola, Jorgito.
Hola, Claudia.
950
01:11:47,429 --> 01:11:50,974
This is
Señor Tom,
a teacher from the college.
951
01:11:51,057 --> 01:11:53,351
Please, you stay for some food?
952
01:11:53,435 --> 01:11:57,188
- Er, thank you, but I...
- You stay. You don't shame us.
953
01:11:57,272 --> 01:11:59,649
Oh, well, there you go.
I suppose I'm staying.
954
01:12:00,400 --> 01:12:01,401
Oh, erm...
955
01:12:03,319 --> 01:12:04,320
Come on.
956
01:12:06,448 --> 01:12:08,992
Un pingĂŒino
957
01:12:10,285 --> 01:12:13,163
Come say hello.
Say hello. Hello.
958
01:12:14,539 --> 01:12:16,875
Come on. This is Juan Salvador.
959
01:12:16,958 --> 01:12:18,835
He's hungry.
960
01:12:19,711 --> 01:12:21,713
He wants some food.
961
01:12:23,631 --> 01:12:25,050
Hmm!
962
01:12:25,884 --> 01:12:28,553
And, erm, what kind of meat is this?
963
01:12:28,636 --> 01:12:29,763
Tongue.
964
01:12:30,305 --> 01:12:32,265
- Right.
- Here where we live
965
01:12:32,348 --> 01:12:35,393
- is called
El Bajo
- The Low, that means The Low.
966
01:12:35,477 --> 01:12:37,228
Yes, low down, by the water.
967
01:12:37,312 --> 01:12:40,815
It also means we are the low people
who have not anything.
968
01:12:40,899 --> 01:12:42,901
Yeah, my great-grandfather
built this house,
969
01:12:42,984 --> 01:12:45,779
but everything he used he had to steal.
The brick, the wood...
970
01:12:45,862 --> 01:12:49,115
But not because he's a thief,
because he's
el bajo.
971
01:12:49,199 --> 01:12:52,410
He built this house
or his family sleep on the street.
972
01:12:52,494 --> 01:12:55,121
- And this was your great-grandfather?
- Yeah.
973
01:12:55,205 --> 01:12:57,624
- And you all live here together?
- Yeah.
974
01:12:57,707 --> 01:13:00,543
And I already know that my children
will have to live here too.
975
01:13:00,627 --> 01:13:03,463
So we are the same as the rich.
976
01:13:03,546 --> 01:13:06,841
We pass our house down through our family.
977
01:13:09,594 --> 01:13:11,930
Do you have any children,
Señor Tom?
978
01:13:18,228 --> 01:13:19,646
Erm... yes.
979
01:13:20,897 --> 01:13:21,898
A daughter.
980
01:13:24,275 --> 01:13:26,319
But, er, we lost her.
981
01:13:39,999 --> 01:13:41,543
It's interesting how
982
01:13:42,460 --> 01:13:45,380
how, er, people won't eat tongue
983
01:13:45,463 --> 01:13:47,882
because it's been inside
an animal's mouth,
984
01:13:47,966 --> 01:13:52,137
but they're quite happy to eat an egg,
which, er, you know, has been...
985
01:13:52,220 --> 01:13:54,097
Oh!
986
01:13:54,180 --> 01:13:56,641
Yeah, yeah, yeah.
987
01:13:56,724 --> 01:13:57,892
Funny, eh?
988
01:14:03,773 --> 01:14:05,358
"To whom it may concern",
989
01:14:05,441 --> 01:14:08,653
"regarding the recent unpleasantness
in the country."
990
01:14:10,321 --> 01:14:15,743
"I respectfully request
that you find an alternative approach"
991
01:14:15,827 --> 01:14:20,915
"to achieving a satisfactory outcome
for all concerned,"
992
01:14:22,500 --> 01:14:25,044
"ideally avoiding, if at all possible,"
993
01:14:25,920 --> 01:14:30,425
"the torture and murder
of an innocent 19-year-old girl."
994
01:14:32,760 --> 01:14:34,304
"Apologies for the inconvenience."
995
01:14:35,722 --> 01:14:37,432
"Best wishes to you and yours."
996
01:14:39,726 --> 01:14:41,936
"PS. Why do you all have moustaches?"
997
01:14:44,147 --> 01:14:45,356
What do you think?
998
01:14:54,199 --> 01:14:55,241
Catherine.
999
01:14:59,954 --> 01:15:01,372
My daughter.
1000
01:15:06,794 --> 01:15:09,631
Knocked down and killed by a drunk driver
when she was 13.
1001
01:15:14,636 --> 01:15:16,054
And that's not even a joke.
1002
01:15:27,649 --> 01:15:29,234
I want Juan Salvador
1003
01:15:29,317 --> 01:15:31,986
to be the tallest person in the room
for a change.
1004
01:15:32,070 --> 01:15:36,449
You see, penguins only ever see
people's legs,
1005
01:15:38,076 --> 01:15:40,662
which means they have to listen,
so... so let's try that.
1006
01:15:45,667 --> 01:15:48,503
"Seventeen years ago you said."
1007
01:15:48,586 --> 01:15:51,172
"Something that sounded like Good-bye."
1008
01:15:53,091 --> 01:15:54,884
"And everybody thinks that you are dead."
1009
01:15:54,968 --> 01:15:55,969
"But I."
1010
01:15:57,095 --> 01:16:00,306
"So I, as I grow stiff and cold."
1011
01:16:01,808 --> 01:16:04,435
"To this and that say Good-bye too."
1012
01:16:05,895 --> 01:16:08,398
"And everybody can see that I am old."
1013
01:16:08,481 --> 01:16:09,482
"But you."
1014
01:16:10,984 --> 01:16:14,070
"And one fine day down a sunny lane."
1015
01:16:14,946 --> 01:16:18,366
"A boy and a girl
will meet and kiss and swear."
1016
01:16:18,449 --> 01:16:22,120
"That nobody could love their way again."
1017
01:16:24,038 --> 01:16:25,290
"While over there."
1018
01:16:26,874 --> 01:16:28,334
"You will have smiled."
1019
01:16:30,670 --> 01:16:32,255
"And I will have tossed your hair"
1020
01:16:52,066 --> 01:16:53,651
Good lesson, sir.
1021
01:16:53,735 --> 01:16:55,111
- Bye.
- Bye, sir.
1022
01:16:57,322 --> 01:16:58,364
Bye.
1023
01:17:54,212 --> 01:17:56,798
"And these words shall then become."
1024
01:17:56,881 --> 01:17:59,300
"Like Oppression's thundered doom."
1025
01:17:59,384 --> 01:18:02,011
"Ringing through each heart and brain."
1026
01:18:02,095 --> 01:18:04,972
"Heard again, again, again."
1027
01:18:07,642 --> 01:18:10,520
"Rise like Lions after slumber."
1028
01:18:10,603 --> 01:18:12,772
"In unvanquishable number."
1029
01:18:14,148 --> 01:18:16,442
"Shake your chains to earth like dew."
1030
01:18:16,526 --> 01:18:19,445
"Which in sleep had fallen on you."
1031
01:18:19,529 --> 01:18:22,782
"Ye are many, they are few."
1032
01:18:22,865 --> 01:18:25,410
These aren't just lofty words.
1033
01:18:25,493 --> 01:18:27,703
Shelley was actually
trying to say something.
1034
01:18:42,552 --> 01:18:46,556
Here, Shelley is saying
that there are so many of them,
1035
01:18:46,639 --> 01:18:49,267
he says they can't possibly be beaten.
1036
01:18:49,350 --> 01:18:52,311
He uses the adjective "unvanquishable".
1037
01:18:52,395 --> 01:18:56,190
He's emphatic that they cannot
be overcome or subdued.
1038
01:18:58,776 --> 01:19:01,195
"Ye are many", so...
1039
01:19:02,697 --> 01:19:04,198
You know there are many of them.
1040
01:19:05,783 --> 01:19:07,952
Walter, who are "ye"?
1041
01:19:08,035 --> 01:19:12,999
What "ye" is Shelley asking
to rise like lions after slumber?
1042
01:19:14,709 --> 01:19:15,710
Everybody?
1043
01:19:15,793 --> 01:19:17,712
Yes, everybody. All of us.
1044
01:19:17,795 --> 01:19:20,423
Shelley means, what, most people.
1045
01:19:20,506 --> 01:19:22,175
When he wrote this,
1046
01:19:22,258 --> 01:19:26,137
people in England were rioting
because they were starving.
1047
01:19:26,220 --> 01:19:29,056
The money was being spent on wars,
not feeding their children.
1048
01:19:29,140 --> 01:19:34,770
So who then, Ramiro, are they, the few?
1049
01:19:35,521 --> 01:19:37,482
Erm... the leaders.
1050
01:19:39,066 --> 01:19:40,109
Yes.
1051
01:19:41,360 --> 01:19:46,491
Shelley is saying if we rise like lions
against them and all stand together,
1052
01:19:47,992 --> 01:19:48,993
we are
1053
01:19:50,495 --> 01:19:51,621
unvanquishable.
1054
01:19:56,083 --> 01:19:58,628
So Shelley's warriors are like lions.
1055
01:19:58,711 --> 01:20:01,464
They stand up
and they shake off their chains,
1056
01:20:01,547 --> 01:20:03,382
which he says have fallen on them.
1057
01:20:05,718 --> 01:20:07,136
- Anna.
- Sorry to disturb you.
1058
01:20:07,220 --> 01:20:09,972
Mr Buckle would like to see you. Now.
1059
01:20:10,056 --> 01:20:12,266
Okay. Right now?
1060
01:20:12,350 --> 01:20:13,392
Please.
1061
01:20:14,435 --> 01:20:15,436
Okay.
1062
01:20:19,815 --> 01:20:20,816
Ah.
1063
01:20:51,889 --> 01:20:55,476
Now, it's not just
that the last set of grades were low,
1064
01:20:55,560 --> 01:20:59,188
but that the content
of your lessons is becoming,
1065
01:20:59,272 --> 01:21:00,856
how shall I put it,
1066
01:21:00,940 --> 01:21:03,484
increasingly questionable.
1067
01:21:03,568 --> 01:21:05,861
I mean, "Hamlet is an idiot."
1068
01:21:06,737 --> 01:21:08,614
"Dickens is overrated."
1069
01:21:08,698 --> 01:21:10,575
"Byron is a tart"?
1070
01:21:10,658 --> 01:21:12,702
I'm allowed an opinion.
It's a free country.
1071
01:21:12,785 --> 01:21:14,078
Oh, no, it's not. I forgot.
1072
01:21:15,079 --> 01:21:17,248
Urging the boys to rise like lions.
1073
01:21:17,331 --> 01:21:19,458
I see from your notes
1074
01:21:19,542 --> 01:21:22,878
that you intend to teach Wilfred Owen
later on in the term.
1075
01:21:22,962 --> 01:21:26,132
Yes, the ironically titled
Dulce et Decorum Est.
1076
01:21:26,215 --> 01:21:28,593
Yes, well, you seem to be
deliberately focusing
1077
01:21:28,676 --> 01:21:31,470
on this antagonistic sort of poetry.
1078
01:21:32,597 --> 01:21:33,848
Look, Michell,
1079
01:21:34,765 --> 01:21:38,811
I had you as a head-down sort of fella,
you know, anything for a quiet life.
1080
01:21:41,022 --> 01:21:43,065
And what happened to you?
1081
01:21:46,193 --> 01:21:47,194
Hmm?
1082
01:21:52,700 --> 01:21:53,784
I met a penguin.
1083
01:21:57,705 --> 01:21:58,956
What?
1084
01:22:04,086 --> 01:22:06,130
Sorry, I should have told you earlier.
1085
01:22:06,213 --> 01:22:07,423
Good God.
1086
01:22:07,506 --> 01:22:08,507
And, erm...
1087
01:22:10,301 --> 01:22:11,636
He's living with me.
1088
01:22:11,719 --> 01:22:13,220
What?
1089
01:22:23,939 --> 01:22:27,818
Look, you can't keep a penguin
in the college.
1090
01:22:27,902 --> 01:22:29,945
I've never actually seen that
written down.
1091
01:22:31,989 --> 01:22:35,576
Michell, are... are you having
some sort of breakdown?
1092
01:22:35,660 --> 01:22:37,370
I don't think so.
1093
01:22:37,453 --> 01:22:39,330
Well, it's insanity.
1094
01:22:40,247 --> 01:22:42,124
Not to mention insanitary.
1095
01:22:42,208 --> 01:22:44,585
I bought him a bath
and I've had him in class.
1096
01:22:44,669 --> 01:22:47,630
- The boys respond well to him.
- No, no, no.
1097
01:22:47,713 --> 01:22:49,256
A line has been crossed.
1098
01:22:49,340 --> 01:22:51,300
Either you go or the penguin goes.
1099
01:22:51,384 --> 01:22:54,136
You mean if I go, the penguin can stay?
1100
01:22:54,220 --> 01:22:57,640
I said either the penguin...
Either you or the...
1101
01:22:59,517 --> 01:23:04,063
Look, you and the penguin both need to go.
1102
01:23:31,382 --> 01:23:33,342
"Please hear my voice
1103
01:23:33,426 --> 01:23:36,303
"I'm an old lady
and I don't have many years left."
1104
01:23:37,138 --> 01:23:38,431
"I have lived my life"
1105
01:23:38,514 --> 01:23:40,725
"I have loved my family
I have loved my country."
1106
01:23:42,393 --> 01:23:45,271
"You have taken my granddaughter,
SofĂa Ă
Ivarez.
1107
01:23:47,440 --> 01:23:48,899
"My beautiful granddaughter."
1108
01:23:50,359 --> 01:23:53,696
"You don't let me see her
I don't know where she is."
1109
01:23:53,779 --> 01:23:57,908
"Please, I beg you, take me in her place."
1110
01:23:59,493 --> 01:24:04,498
"Please, let her live her life,
and I can go into prison where she is,
1111
01:24:04,582 --> 01:24:07,126
"and my life can end there".
1112
01:24:07,209 --> 01:24:08,961
Hola
1113
01:24:09,044 --> 01:24:11,797
Hola.
1114
01:24:12,798 --> 01:24:15,217
Why are you come here,
Señor Tom?
1115
01:24:15,301 --> 01:24:17,595
We came to wish you luck.
1116
01:24:19,680 --> 01:24:20,681
Ah.
1117
01:24:26,228 --> 01:24:27,313
My letter?
1118
01:24:27,396 --> 01:24:30,566
You change it all for me?
You make it better?
1119
01:24:30,649 --> 01:24:31,859
I haven't changed a word.
1120
01:24:31,942 --> 01:24:34,528
Your letter is better than anything
I could have written.
1121
01:24:36,322 --> 01:24:38,616
It will not make any difference.
1122
01:24:38,699 --> 01:24:42,077
Perhaps not, but at least your words
will be out there somewhere.
1123
01:24:44,371 --> 01:24:45,790
Did you hear?
1124
01:24:45,873 --> 01:24:48,167
Mateo's father has been released.
1125
01:24:48,250 --> 01:24:51,921
The company he worked for paid the ransom.
1126
01:24:52,004 --> 01:24:54,089
Even if they ask for SofĂa,
1127
01:24:55,633 --> 01:24:57,218
we don't have any money.
1128
01:25:03,641 --> 01:25:05,059
Erm, MarĂa.
1129
01:25:06,393 --> 01:25:10,147
She called out my name
the day she was arrested.
1130
01:25:10,231 --> 01:25:12,983
And, er, I didn't go to her.
1131
01:25:15,361 --> 01:25:17,780
Maybe you could not get to her?
1132
01:25:19,532 --> 01:25:20,616
No, I could have.
1133
01:25:23,536 --> 01:25:25,246
They would have arrested you, too.
1134
01:25:26,247 --> 01:25:27,706
Maybe, but I didn't try.
1135
01:25:30,251 --> 01:25:32,169
I just did nothing, and I'm sorry.
1136
01:25:43,889 --> 01:25:45,057
You'd better go.
1137
01:27:09,016 --> 01:27:10,017
Ah.
1138
01:27:17,024 --> 01:27:19,693
Because we don't know
where she is.
1139
01:27:20,486 --> 01:27:21,779
Ah.
1140
01:27:25,032 --> 01:27:26,408
You're English?
1141
01:27:27,368 --> 01:27:30,079
Yes, I teach English at St George's.
1142
01:27:30,996 --> 01:27:32,122
Have we met before?
1143
01:27:32,206 --> 01:27:34,375
This woman, er, by the way,
1144
01:27:34,458 --> 01:27:38,921
she... she's a lovely girl
from a good Argentinian family.
1145
01:27:40,339 --> 01:27:42,508
They pay their taxes,
they raise their children,
1146
01:27:42,591 --> 01:27:44,468
raise their family.
1147
01:27:44,551 --> 01:27:48,138
Well, in fact, this market
was the last place I saw her.
1148
01:27:48,222 --> 01:27:51,225
She was buying some figs
for her grandmother, and then, erm...
1149
01:27:52,685 --> 01:27:54,520
Well, I think... I think you know her.
1150
01:27:54,603 --> 01:27:55,604
Hmm.
1151
01:27:56,480 --> 01:27:58,899
SofĂa Ălvarez is her name.
1152
01:27:58,983 --> 01:28:00,067
Mmm.
1153
01:28:10,828 --> 01:28:12,371
Of course you know her.
1154
01:28:13,122 --> 01:28:15,040
You and your men kidnapped her
1155
01:28:15,124 --> 01:28:18,419
and bundled her into the back of a car
in broad daylight, didn't you?
1156
01:28:22,256 --> 01:28:25,509
And I am asking you,
1157
01:28:26,927 --> 01:28:27,928
please,
1158
01:28:31,640 --> 01:28:32,641
to let her go.
1159
01:28:38,272 --> 01:28:39,440
Interesting.
1160
01:28:47,322 --> 01:28:51,118
Why would you speak to me
of this girl? Hmm?
1161
01:28:53,704 --> 01:28:58,542
Well, because the truth is,
and this is the truth,
1162
01:28:59,668 --> 01:29:03,964
I lost my daughter some years ago.
1163
01:29:04,048 --> 01:29:06,800
Well, 17, to be precise.
1164
01:29:07,551 --> 01:29:09,595
Erm... drunk driver.
1165
01:29:10,929 --> 01:29:12,181
It doesn't matter.
1166
01:29:13,223 --> 01:29:14,516
It was a pointless death.
1167
01:29:15,434 --> 01:29:18,187
It ruined my life and her mother's,
1168
01:29:18,270 --> 01:29:21,648
and SofĂa reminded me of her.
1169
01:29:23,400 --> 01:29:24,943
And for that reason, I.
1170
01:29:26,361 --> 01:29:28,030
I wanted to try and help her.
1171
01:29:29,239 --> 01:29:30,282
Hmm.
1172
01:29:34,328 --> 01:29:35,496
And the penguin?
1173
01:29:38,373 --> 01:29:41,794
He's just a... a weird pet.
1174
01:29:41,877 --> 01:29:42,920
Hmm.
1175
01:29:43,003 --> 01:29:44,296
So you thought
1176
01:29:46,590 --> 01:29:50,135
you'd come here with your sad story
and your penguin,
1177
01:29:51,220 --> 01:29:52,971
and I will make everything nice?
1178
01:29:59,603 --> 01:30:01,939
You should walk away from me.
1179
01:30:02,022 --> 01:30:03,357
Right now.
1180
01:30:04,858 --> 01:30:06,235
It's a waste of a life.
1181
01:30:08,320 --> 01:30:09,321
You should go.
1182
01:30:11,156 --> 01:30:12,658
- Okay.
- Now.
1183
01:30:23,252 --> 01:30:24,628
I've forgotten my penguin.
1184
01:30:33,345 --> 01:30:34,346
Chau
1185
01:31:36,241 --> 01:31:37,993
To hell and back.
1186
01:31:38,076 --> 01:31:39,703
What did they do to you?
1187
01:31:39,786 --> 01:31:41,330
You should see the other the guy.
1188
01:31:41,413 --> 01:31:42,789
Did you fight him?
1189
01:31:42,873 --> 01:31:45,209
No. It's just a thing people say.
1190
01:31:46,293 --> 01:31:47,336
No, he's fine.
1191
01:31:48,045 --> 01:31:50,964
I mean, I think he hurt his fist
when he was punching me,
1192
01:31:51,048 --> 01:31:53,634
which I was pleased about.
1193
01:31:54,843 --> 01:31:57,930
So, er, is Juan Salvador okay?
1194
01:31:58,013 --> 01:31:59,681
He's back at the school.
1195
01:31:59,765 --> 01:32:02,309
By the way, Mr Timbuk knows
you've been arrested.
1196
01:32:02,392 --> 01:32:04,937
Ah.
Is he gonna beat me up as well?
1197
01:32:22,788 --> 01:32:23,789
Sit.
1198
01:32:24,539 --> 01:32:25,916
You have ice?
1199
01:32:25,999 --> 01:32:27,501
It's...
1200
01:32:27,584 --> 01:32:31,046
You know, you are very lucky
to be released after just one night.
1201
01:32:32,047 --> 01:32:34,132
This country
is at war with itself,
1202
01:32:34,216 --> 01:32:36,760
and everyone here
expects me to sort it out.
1203
01:32:38,512 --> 01:32:41,431
You know, I make hard decisions,
tough decisions.
1204
01:32:42,474 --> 01:32:43,976
It comes with the territory.
1205
01:32:45,185 --> 01:32:46,979
But I mean,
1206
01:32:47,062 --> 01:32:50,649
Michell has been here five minutes
and everybody loves him.
1207
01:32:50,732 --> 01:32:53,568
Well, it's partly because of you,
of course.
1208
01:32:53,652 --> 01:32:57,990
But, you see, I don't have the camaraderie
of the common room.
1209
01:32:58,073 --> 01:33:00,867
And whenever I go in there...
pshh... all goes quiet.
1210
01:33:01,952 --> 01:33:04,496
I mean, I try to put on
a happy face.
1211
01:33:04,579 --> 01:33:06,331
"Hey, old fellow, well met" and all.
1212
01:33:06,415 --> 01:33:08,208
I even try to make them laugh.
1213
01:33:08,292 --> 01:33:10,794
Have you met my wife, "Timbuk two"?
1214
01:33:10,877 --> 01:33:12,087
Nothing.
1215
01:33:13,964 --> 01:33:16,842
Oh, I don't suppose
I should complain, really.
1216
01:33:16,925 --> 01:33:18,051
It's not too bad.
1217
01:33:18,135 --> 01:33:19,511
Hello.
1218
01:33:19,594 --> 01:33:20,637
Michell!
1219
01:33:21,638 --> 01:33:23,849
What in God's name
do you think you were doing?
1220
01:33:26,018 --> 01:33:27,519
What's happened to you?
1221
01:33:27,602 --> 01:33:28,729
Are you all right?
1222
01:33:31,315 --> 01:33:35,527
To be honest, I... I haven't felt
this good in quite some time.
1223
01:33:37,738 --> 01:33:41,325
So I've asked the board of governors
to raise with the authorities
1224
01:33:41,408 --> 01:33:45,120
the question of SofĂa Ălvarez's case.
1225
01:33:45,203 --> 01:33:48,623
Not strictly an employee,
as I've said before,
1226
01:33:48,707 --> 01:33:53,003
but I argued that she does come
under the general aegis of the college
1227
01:33:53,086 --> 01:33:55,714
and as such
we might bend the rules a little.
1228
01:33:55,797 --> 01:33:58,633
I personally don't hold out
a great deal of hope,
1229
01:33:58,717 --> 01:34:01,303
but they're prepared to do what they can.
1230
01:34:01,386 --> 01:34:04,514
Oh. Well, good.
1231
01:34:06,475 --> 01:34:10,395
Now, on the question of letting people go,
1232
01:34:10,479 --> 01:34:13,982
you or anyone else, that is, erm,
1233
01:34:14,066 --> 01:34:15,901
on reflection,
1234
01:34:15,984 --> 01:34:18,278
I think a change now might be
1235
01:34:19,196 --> 01:34:21,073
too disruptive for the boys.
1236
01:34:22,074 --> 01:34:24,534
And on balance, it, erm
1237
01:34:26,286 --> 01:34:31,208
well, it... might be better
if you would stay.
1238
01:34:33,877 --> 01:34:34,878
Hmm.
1239
01:34:36,129 --> 01:34:39,257
And that extends to the penguin, too.
1240
01:34:39,341 --> 01:34:40,467
Juan Salvador?
1241
01:34:40,550 --> 01:34:44,429
Well, with his assistance,
you've made inroads.
1242
01:34:44,513 --> 01:34:46,515
And the boy's results have improved.
1243
01:34:46,598 --> 01:34:50,352
Well, they've gone from disastrous
to slightly below average.
1244
01:34:50,435 --> 01:34:53,271
Yes, but the curve is upwards.
1245
01:34:55,399 --> 01:34:57,776
My eyes are moist with emotion.
1246
01:34:58,735 --> 01:35:01,321
Please, stay with us, Michell.
1247
01:35:05,158 --> 01:35:06,159
Hear, hear.
1248
01:35:25,137 --> 01:35:28,181
I never felt magic crazy as this.
1249
01:35:30,434 --> 01:35:33,770
I never saw moons
Knew the meaning of the sea.
1250
01:35:35,689 --> 01:35:39,234
I never held emotion
in the palm of my hand.
1251
01:35:41,111 --> 01:35:45,198
Or felt sweet breezes in the top of a tree.
1252
01:35:45,282 --> 01:35:46,950
But now you're here.
1253
01:35:48,869 --> 01:35:51,371
Brighten my northern sky.
1254
01:36:02,174 --> 01:36:05,760
I've been a long time that I'm waiting.
1255
01:36:05,844 --> 01:36:07,971
Penguin!
1256
01:36:08,054 --> 01:36:10,807
Been a long time that I'm blown.
1257
01:36:13,268 --> 01:36:16,146
I've been a long time that I've wandered.
1258
01:36:18,607 --> 01:36:21,860
Through the people I have known.
1259
01:36:21,943 --> 01:36:24,696
Oh, if you would and you could.
1260
01:36:26,031 --> 01:36:28,867
Straighten my new mind's eye.
1261
01:36:37,083 --> 01:36:40,128
As we approach
the end of another year,
1262
01:36:40,212 --> 01:36:44,341
we salute those
who made their mark in 1976.
1263
01:36:46,510 --> 01:36:49,930
And we begin with the prize for physics.
1264
01:36:50,764 --> 01:36:53,725
In first place, Jorge Calando.
1265
01:36:58,313 --> 01:37:01,566
In second place, Ălvaro DĂaz.
1266
01:37:01,650 --> 01:37:04,736
And in third place,
1267
01:37:04,819 --> 01:37:08,490
Walter Jiménez from Lower Fourth Remove.
1268
01:37:10,700 --> 01:37:12,118
Igor GonzĂĄlez.
1269
01:37:14,496 --> 01:37:19,709
Ramiro LĂłpez of Lower Fourth Remove
gets the third place prize.
1270
01:37:24,422 --> 01:37:26,925
The annual William Wordsworth Award
1271
01:37:27,008 --> 01:37:30,595
for Excellence in English
goes this year to
1272
01:37:31,388 --> 01:37:33,265
Diego Camelia!
1273
01:37:36,560 --> 01:37:39,062
Through the people I have known.
1274
01:37:39,145 --> 01:37:41,940
Oh, if you would and you could.
1275
01:37:43,233 --> 01:37:45,860
Straighten my new mind's eye.
1276
01:37:53,910 --> 01:37:55,870
Well, that went rather well.
1277
01:37:57,706 --> 01:38:00,125
People asked after you, you were missed.
1278
01:38:00,208 --> 01:38:01,543
We didn't come bottom.
1279
01:38:02,711 --> 01:38:06,423
First time in a long time,
Lower Fourth Remove haven't come last.
1280
01:38:06,506 --> 01:38:08,758
So I got a few pats on the back, too.
1281
01:38:08,842 --> 01:38:11,678
And that's due in no small part to you.
1282
01:38:11,761 --> 01:38:12,804
So, er.
1283
01:38:13,847 --> 01:38:15,307
I think you deserve some sprats.
1284
01:38:15,390 --> 01:38:17,017
See if you regained your appetite.
1285
01:38:28,903 --> 01:38:29,904
No.
1286
01:38:37,412 --> 01:38:38,413
No.
1287
01:38:59,309 --> 01:39:01,019
What did you go and do that for?
1288
01:40:48,585 --> 01:40:49,878
Do you want me to help you?
1289
01:40:50,670 --> 01:40:52,422
No.
1290
01:40:53,423 --> 01:40:55,759
I, er, want to do this myself.
1291
01:41:03,558 --> 01:41:05,310
Penguins only have one partner.
1292
01:41:06,269 --> 01:41:09,898
When they lose their mate,
they never take another one.
1293
01:41:09,981 --> 01:41:13,568
They separate from the other penguins,
and they die.
1294
01:41:15,862 --> 01:41:18,782
So if you had not brought
Juan Salvador home with you, sir,
1295
01:41:19,991 --> 01:41:21,326
he would have died anyway.
1296
01:41:22,702 --> 01:41:24,287
And the time he spent with us,
1297
01:41:25,622 --> 01:41:27,290
this is time he will not have had.
1298
01:41:32,086 --> 01:41:33,087
Thank you.
1299
01:41:51,314 --> 01:41:54,943
What can we say
about Juan Salvador?
1300
01:41:55,026 --> 01:41:57,153
Well, he was quite short,
1301
01:41:58,571 --> 01:41:59,864
about two foot tall.
1302
01:42:00,949 --> 01:42:03,326
He, er, couldn't speak.
1303
01:42:03,409 --> 01:42:05,370
He smelt quite bad.
1304
01:42:05,453 --> 01:42:07,455
And he shat everywhere.
1305
01:42:09,249 --> 01:42:10,792
But then real friendship
1306
01:42:10,875 --> 01:42:13,670
is about being able to see beyond
all that superficial stuff.
1307
01:42:14,879 --> 01:42:18,299
Because he... he was my friend.
1308
01:42:24,472 --> 01:42:28,560
It must have been difficult
when Juan Salvador first arrived here.
1309
01:42:28,643 --> 01:42:30,937
He must have been thinking,
"Who are these people?"
1310
01:42:32,564 --> 01:42:35,275
"They're nothing like me.
What am I doing here?
1311
01:42:36,526 --> 01:42:40,029
"I just want to be left alone.
I don't care about this
1312
01:42:40,113 --> 01:42:43,867
"this college
with its overinflated opinion of itself".
1313
01:42:46,160 --> 01:42:48,746
But then he probably started to think,
1314
01:42:50,248 --> 01:42:52,083
"These people are all right, actually."
1315
01:42:53,209 --> 01:42:54,544
"They're being quite kind."
1316
01:42:57,005 --> 01:43:00,133
"Perhaps I'll hang around
and make myself useful."
1317
01:43:01,676 --> 01:43:03,136
"Maybe I can make a difference."
1318
01:43:04,721 --> 01:43:07,557
"Especially if they let me
swim in their pool".
1319
01:43:08,808 --> 01:43:11,895
And, er... that's the thing, you see.
1320
01:43:11,978 --> 01:43:14,355
In life, sometimes
1321
01:43:16,357 --> 01:43:18,902
you have to put the penguin in the pool.
1322
01:43:21,529 --> 01:43:25,450
And I don't just mean literally,
of course, because it's a...
1323
01:43:25,533 --> 01:43:26,534
Anyone?
1324
01:43:30,788 --> 01:43:33,791
- It's a metaphor, sir.
- Correct.
1325
01:43:35,126 --> 01:43:36,544
Not a very good one.
1326
01:43:36,628 --> 01:43:39,422
I mean, he might not have been
thinking any of that.
1327
01:43:40,840 --> 01:43:42,634
The only thing I'm certain of is.
1328
01:43:44,636 --> 01:43:46,638
Juan Salvador is gone
1329
01:43:48,598 --> 01:43:49,641
and I'm sad.
1330
01:43:53,478 --> 01:43:55,146
But I'm happy that I'm sad.
90021