All language subtitles for The.Nice.Guy.S01E01.1080p.WEB.h264-EDITH_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:03,003 [♪ opening theme music playing] 2 00:00:38,997 --> 00:00:42,960 The Nice Guy 3 00:00:44,086 --> 00:00:45,295 THIS DRAMA SERIES IS FICTIONAL, AND THE PERSONS, PLACES, ORGANIZATIONS, 4 00:00:45,379 --> 00:00:46,588 SETTINGS AND EVENTS DEPICTED IN THIS DRAMA SERIES HAVE BEEN FICTIONALLY CREATED 5 00:00:46,672 --> 00:00:47,756 CHILD ACTORS AND ANIMALS WERE FILMED IN SAFE CONDITIONS 6 00:00:47,839 --> 00:00:48,966 WITH THE CONSENT OF AND IN THE PRESENCE OF GUARDIANS 7 00:01:01,895 --> 00:01:03,605 [♪ uneasy music playing] 8 00:01:22,082 --> 00:01:24,084 [breathing heavily] 9 00:01:49,693 --> 00:01:51,611 BUS TICKET 10 00:02:13,925 --> 00:02:15,010 [Seokcheol] Miyoung! 11 00:02:16,470 --> 00:02:17,554 Seokcheol. 12 00:02:19,723 --> 00:02:21,016 It's all right. 13 00:02:24,895 --> 00:02:26,229 Let's go. 14 00:02:29,816 --> 00:02:31,318 Get on. I'll go put the luggage in. 15 00:02:49,753 --> 00:02:51,004 [stabbing] 16 00:03:11,692 --> 00:03:12,693 [grunts] 17 00:03:16,655 --> 00:03:17,656 [women shriek] 18 00:03:17,739 --> 00:03:19,157 Oh, my goodness! 19 00:03:26,498 --> 00:03:28,041 Seokcheol? Seokcheol! 20 00:03:28,125 --> 00:03:29,126 Seokcheol! 21 00:03:30,085 --> 00:03:31,420 Seokcheol! 22 00:03:31,878 --> 00:03:33,338 Seokcheol! Seokcheol! 23 00:03:35,257 --> 00:03:36,675 Seokcheol! 24 00:03:36,758 --> 00:03:40,011 [Seokcheol] After all, I saw this coming. 25 00:03:41,721 --> 00:03:43,140 I knew I'd hesitate 26 00:03:44,641 --> 00:03:46,810 and end up like this. 27 00:03:52,023 --> 00:03:53,525 I wanted to become a poet. 28 00:03:57,028 --> 00:03:58,613 I wanted to become a novelist. 29 00:04:01,825 --> 00:04:04,786 The Nice Guy 30 00:04:07,914 --> 00:04:12,586 [woman] "Your name is Rocky Flower. Rocky Flower." 31 00:04:12,669 --> 00:04:14,004 MYOUNGSAN CITY 32 00:04:14,087 --> 00:04:17,632 "It is the hardest flower name of all, Rocky Flower." 33 00:04:17,716 --> 00:04:20,135 [people applauding] 34 00:04:22,012 --> 00:04:23,597 That was such a beautiful poem. 35 00:04:23,680 --> 00:04:25,974 All right, who'd like to go next? 36 00:04:45,619 --> 00:04:47,078 "On the Way Home" 37 00:04:48,079 --> 00:04:49,122 by Park Seokcheol. 38 00:04:50,040 --> 00:04:52,959 "My slippers sink deep in the snow, 39 00:04:53,043 --> 00:04:54,878 "My bare feet all frozen. 40 00:04:54,961 --> 00:04:57,047 "I wonder where I am headed. 41 00:04:57,130 --> 00:05:00,634 "With my socks in my hand I wonder where I'm walking. 42 00:05:00,717 --> 00:05:03,303 "I step on a sharp knife 43 00:05:04,095 --> 00:05:05,722 "And wonder who threw it out. 44 00:05:05,806 --> 00:05:08,809 "It was heated and hammered Into a beautifully sharp knife. 45 00:05:08,892 --> 00:05:10,602 -"It slashes." -[blade slashing] 46 00:05:10,685 --> 00:05:11,937 "Stabs 47 00:05:12,020 --> 00:05:13,563 "Turns 48 00:05:13,647 --> 00:05:15,649 "Defleshes, and kills. 49 00:05:16,441 --> 00:05:18,109 "Something warm touches my frozen feet. 50 00:05:19,736 --> 00:05:22,697 "Is it my urine or your blood?" 51 00:05:22,781 --> 00:05:25,075 [♪ whimsical music playing] 52 00:05:25,158 --> 00:05:27,244 "Blood drips from the knife. 53 00:05:27,911 --> 00:05:29,329 "I wonder who threw it out. 54 00:05:29,412 --> 00:05:32,791 "My slippers sink deep in the snow 55 00:05:34,543 --> 00:05:37,295 "I return home." 56 00:05:41,591 --> 00:05:42,676 That's all. 57 00:05:42,759 --> 00:05:46,680 I guess it's very descriptive. 58 00:05:46,763 --> 00:05:49,140 But it's a little scary. [laughing] 59 00:05:50,475 --> 00:05:54,688 Your poetic expressions seem different from those of others. 60 00:05:54,771 --> 00:05:58,650 How should I put it? It's raw and menacing. 61 00:05:58,733 --> 00:06:00,819 All right, let's stop here. 62 00:06:01,987 --> 00:06:04,906 When it comes to looking at the world from a poetic point of view, 63 00:06:04,990 --> 00:06:07,409 there's no boundary between beauty and ugliness. 64 00:06:07,492 --> 00:06:11,705 In that sense, your poem portrays honesty and sorrow. 65 00:06:12,289 --> 00:06:14,666 And a kind of passion, as well. It's very nice. 66 00:06:14,749 --> 00:06:16,167 Let's give him a hand. 67 00:06:22,632 --> 00:06:24,968 -Thank you, sir. -Thank you. 68 00:06:25,677 --> 00:06:27,679 [indistinct conversations] 69 00:06:28,847 --> 00:06:30,849 Seokcheol, good job today. 70 00:06:30,932 --> 00:06:33,226 I really liked your poem. [laughs] 71 00:06:33,310 --> 00:06:34,978 -Thank you. -[woman] Good-bye. 72 00:06:38,106 --> 00:06:40,150 Do you know what he does for a living? 73 00:06:40,775 --> 00:06:41,943 I'm not sure. 74 00:06:42,027 --> 00:06:44,362 I heard he works at a construction company. 75 00:06:44,779 --> 00:06:46,281 [man] You really don't know? 76 00:06:47,782 --> 00:06:50,035 -He's a gangster. -[gasps] 77 00:06:53,913 --> 00:06:55,081 [sighs deeply] 78 00:06:56,875 --> 00:06:58,835 -[exhales] -[cell phone vibrating] 79 00:07:01,921 --> 00:07:03,048 [Seokcheol] What's up? 80 00:07:03,131 --> 00:07:05,091 Hey, Seokcheol. Are you at home? 81 00:07:05,175 --> 00:07:08,261 Me? I came out for some work in the morning. Why? 82 00:07:08,345 --> 00:07:10,472 [man] It's about your fight in Woljeong-dong. 83 00:07:11,264 --> 00:07:13,892 [sighs] Are you guys still stuck on that? 84 00:07:15,060 --> 00:07:17,812 Look, nothing happened that day, no one got hurt. 85 00:07:17,896 --> 00:07:19,397 So why can't you just let it go? 86 00:07:19,481 --> 00:07:21,399 Because we're the police, you punk. 87 00:07:21,483 --> 00:07:23,026 I'm on my way to your house. 88 00:07:23,109 --> 00:07:25,862 What? Why are you coming to my house? 89 00:07:26,363 --> 00:07:27,489 -Hey-- -[line beeps] 90 00:07:28,365 --> 00:07:30,158 -Listen, I need to go. -[man] Seokcheol-- 91 00:07:31,076 --> 00:07:32,744 -Yes, boss? -[Sangyeol] Where are you? 92 00:07:33,745 --> 00:07:36,873 [hesitating] I was out exercising. I'm going to the office now. 93 00:07:36,956 --> 00:07:39,209 I'm on my way to your house with the Chairman right now. 94 00:07:39,292 --> 00:07:41,961 -Meet us there, not at the office. -What? My house-- 95 00:07:42,045 --> 00:07:45,048 I'm heading to your house with Kang Taehoon and the Chairman. 96 00:07:45,131 --> 00:07:46,508 I'll see you there. 97 00:07:46,591 --> 00:07:48,301 -Hello? Hello-- -[line disconnects] 98 00:07:49,719 --> 00:07:51,012 You gotta be kidding me. 99 00:07:53,765 --> 00:07:57,143 I can't believe I'm being summoned, like I'm some misbehaving child. 100 00:07:57,977 --> 00:07:58,978 [chuckles] 101 00:08:00,522 --> 00:08:01,523 Are we there yet? 102 00:08:02,524 --> 00:08:03,525 Almost. 103 00:08:26,297 --> 00:08:29,259 BAEKMUN 1-DONG ADMINISTRATIVE WELFARE CENTER 104 00:08:36,057 --> 00:08:37,058 [knock on door] 105 00:08:40,729 --> 00:08:41,730 Hello. 106 00:08:41,813 --> 00:08:42,897 Hello. 107 00:08:43,648 --> 00:08:44,733 This way, please. 108 00:08:45,442 --> 00:08:47,861 It's so nice to meet you in person. 109 00:08:50,739 --> 00:08:52,532 Is this meeting too early for you? 110 00:08:52,615 --> 00:08:53,992 No, it's all right. 111 00:08:54,534 --> 00:08:56,536 How about some coffee before we get started? 112 00:08:56,619 --> 00:08:57,620 Sure. 113 00:09:03,251 --> 00:09:04,377 [door opens] 114 00:09:05,170 --> 00:09:06,337 [door closes] 115 00:09:13,219 --> 00:09:15,138 Good job, buddy. 116 00:09:15,221 --> 00:09:18,058 It must've been hard working through the long winter. 117 00:09:18,141 --> 00:09:19,142 [blowing] 118 00:09:20,351 --> 00:09:21,352 [woman grunts] 119 00:09:21,811 --> 00:09:23,813 Why bother wiping a dead lightbulb? 120 00:09:24,689 --> 00:09:28,276 Look at that. You're growing beautifully. 121 00:09:28,985 --> 00:09:30,487 All my hard work has paid off. 122 00:09:31,404 --> 00:09:32,530 [cell phone vibrating] 123 00:09:37,786 --> 00:09:39,287 -What is it? -Father. 124 00:09:40,080 --> 00:09:42,707 What is this I hear about the Chairman coming to our house? 125 00:09:42,791 --> 00:09:47,295 Captain Jang of Myoungsan Police Station kept asking me to help mediate, 126 00:09:47,378 --> 00:09:48,838 so I asked him to come over. 127 00:09:48,922 --> 00:09:49,923 Mediate what? 128 00:09:50,006 --> 00:09:52,675 I heard you guys had another fight with Taehoon and his men. 129 00:09:52,759 --> 00:09:53,927 [sighs] 130 00:09:54,010 --> 00:09:56,679 The police received a lot of complaints about it. 131 00:09:57,388 --> 00:09:59,766 -[line beeping] -I have to go. I'm getting another call. 132 00:09:59,849 --> 00:10:01,184 -Uh-- -[line disconnects] 133 00:10:01,267 --> 00:10:03,144 [sighs wearily] Jeez. 134 00:10:31,506 --> 00:10:34,342 I swear, this house is literally like a den of thugs. 135 00:10:37,470 --> 00:10:41,307 Sir, do you mind looking at this video to understand the situation better? 136 00:10:43,268 --> 00:10:45,311 It happened near a club in Woljeong-dong two days ago. 137 00:10:45,395 --> 00:10:47,814 Fortunately, a civilian called it in, 138 00:10:47,897 --> 00:10:51,401 and we took care of the situation before it got out of hand. 139 00:10:51,484 --> 00:10:52,485 As you already know, 140 00:10:52,569 --> 00:10:55,697 cases related to gangsters are a headache for the police too. 141 00:10:58,074 --> 00:11:02,537 So, we've come here today to ask you to help us reach a resolution. 142 00:11:02,620 --> 00:11:03,913 I see. 143 00:11:03,997 --> 00:11:06,916 Did any civilians get hurt? 144 00:11:07,000 --> 00:11:10,837 [officer] No, sir. If that were the case, I would have arrested all these men. 145 00:11:17,218 --> 00:11:20,263 So anyone who went to the same school as you is your senior? 146 00:11:20,972 --> 00:11:23,433 -Stand up straight. Get your hands out. -[groans] 147 00:11:23,516 --> 00:11:24,559 Hey. 148 00:11:25,560 --> 00:11:26,769 That's enough. 149 00:11:26,853 --> 00:11:29,480 Look at you defending your junior. 150 00:11:29,564 --> 00:11:31,691 Maybe you should be on the same side then. 151 00:11:31,774 --> 00:11:33,943 Stop complicating things by choosing different sides. 152 00:11:34,027 --> 00:11:35,945 Whatever. Are they all inside talking? 153 00:11:36,029 --> 00:11:38,448 Yeah. Come smoke with me. I have something to tell you. 154 00:11:38,531 --> 00:11:39,782 -Do you smoke? -[Bokcheon] Yes. 155 00:11:39,866 --> 00:11:41,576 -Don't smoke, you idiot. -Let's go. 156 00:11:43,786 --> 00:11:44,913 [mutters indistinctly] 157 00:11:49,334 --> 00:11:52,587 If my mom catches you smoking near the crocks, she'll kill you. 158 00:11:52,670 --> 00:11:54,756 Oh. Oh. [laughs] 159 00:11:54,839 --> 00:11:57,091 Why did you bring them all here? 160 00:11:57,175 --> 00:11:59,510 The Captain told me to. I had no choice. 161 00:12:00,386 --> 00:12:02,972 [sighs] This brings back old memories. 162 00:12:03,056 --> 00:12:04,307 You remember those days? 163 00:12:04,390 --> 00:12:07,310 Your dream was to become a novelist, but you became a thug. 164 00:12:07,393 --> 00:12:10,355 I used to get into fights all the time, but I'm a cop today. 165 00:12:10,438 --> 00:12:11,522 Life's unpredictable, huh? 166 00:12:12,106 --> 00:12:13,942 You want to switch jobs with me? 167 00:12:14,025 --> 00:12:15,735 It wouldn't be a fair trade. 168 00:12:17,320 --> 00:12:19,447 Anyway, have you spoken to them yet? 169 00:12:24,911 --> 00:12:26,496 -I'm going to. -[sighs] 170 00:12:26,579 --> 00:12:28,289 Just do it already. 171 00:12:28,373 --> 00:12:30,124 You made a decision. Don't hesitate. 172 00:12:30,208 --> 00:12:31,501 I'm counting on you. 173 00:12:32,585 --> 00:12:33,586 [sighs] 174 00:12:35,755 --> 00:12:40,551 You brats. I've known you since you were kids. 175 00:12:40,635 --> 00:12:41,928 I've watched you grow up. 176 00:12:42,804 --> 00:12:45,556 Once a family starts fighting for something, 177 00:12:45,640 --> 00:12:46,891 they fight to the death. 178 00:12:46,975 --> 00:12:48,434 That's how it's always been. 179 00:12:49,978 --> 00:12:53,356 You should be on good terms with each other, like brothers, 180 00:12:53,439 --> 00:12:54,941 not cause trouble like this! 181 00:12:58,528 --> 00:12:59,529 [exhales sharply] 182 00:13:00,154 --> 00:13:01,155 The two of you, 183 00:13:01,781 --> 00:13:02,782 stand up. 184 00:13:08,997 --> 00:13:09,998 Shake hands. 185 00:13:10,081 --> 00:13:12,458 [♪ whimsical music playing] 186 00:13:14,043 --> 00:13:15,211 Go on. 187 00:13:15,295 --> 00:13:17,630 Is it that hard for you guys to apologize? 188 00:13:21,009 --> 00:13:23,511 Fine then. I'll make you shake hands myself. 189 00:13:29,183 --> 00:13:32,061 Now say something nice to each other. 190 00:13:36,774 --> 00:13:37,900 Now! 191 00:13:39,777 --> 00:13:40,778 Sir, 192 00:13:42,113 --> 00:13:43,448 I'm sorry... 193 00:13:45,908 --> 00:13:46,909 for the trouble I caused. 194 00:13:49,370 --> 00:13:51,998 That's all right. I'm sorry too. 195 00:13:55,001 --> 00:13:56,335 [sighs] 196 00:14:02,091 --> 00:14:04,093 [♪ soothing melody playing] 197 00:14:24,197 --> 00:14:25,615 [sighs contentedly] 198 00:14:25,698 --> 00:14:27,700 [continues playing] 199 00:14:34,916 --> 00:14:35,917 [music ends] 200 00:14:42,840 --> 00:14:46,094 Really? But you're amazing. 201 00:14:46,177 --> 00:14:47,595 Won't you reconsider? 202 00:14:48,513 --> 00:14:51,891 I'm sorry. I didn't expect to get so many applicants. 203 00:14:51,974 --> 00:14:54,352 I thought it would only be a few students. 204 00:14:54,435 --> 00:14:55,520 [dejected moan] 205 00:14:55,603 --> 00:14:58,022 I feel uncomfortable teaching a lot of people at once. 206 00:14:58,106 --> 00:15:00,942 [chuckles politely] I guess I understand. 207 00:15:01,025 --> 00:15:02,026 Well... 208 00:15:02,777 --> 00:15:04,487 could I get your autograph? 209 00:15:05,113 --> 00:15:07,115 -Sorry? -I subscribe to your channel. 210 00:15:07,198 --> 00:15:09,659 "Little Singing Room." [laughing] 211 00:15:09,742 --> 00:15:10,910 Really? 212 00:15:10,993 --> 00:15:13,913 -Here, please. -I've never met a subscriber before. 213 00:15:13,996 --> 00:15:16,207 -Oh, my. -I'm a big fan. [laughs] 214 00:15:16,290 --> 00:15:17,416 [Miyoung] Thank you. 215 00:15:21,504 --> 00:15:24,549 KANG MIYOUNG 216 00:15:37,270 --> 00:15:38,354 [sighs softly] 217 00:15:41,983 --> 00:15:43,442 [man] You're right, sir. 218 00:15:43,526 --> 00:15:44,902 -Go on inside. -Sir! 219 00:15:45,403 --> 00:15:46,737 [Park Silgon] What took you so long? 220 00:15:46,821 --> 00:15:48,406 I couldn't even wash my face. 221 00:15:48,489 --> 00:15:50,283 The heater broke down again. 222 00:15:50,366 --> 00:15:53,286 I'm going to get the whole thing fixed one day. 223 00:15:55,037 --> 00:15:57,165 -Changsoo. -How have you been, sir? 224 00:15:57,248 --> 00:15:58,416 I've been well. 225 00:15:58,499 --> 00:16:01,335 I hardly see you around anymore. 226 00:16:01,419 --> 00:16:03,671 Hello, sir. I'm Taehoon. 227 00:16:03,754 --> 00:16:04,755 Right, Taehoon. 228 00:16:05,214 --> 00:16:06,507 Boys, come over here. 229 00:16:06,591 --> 00:16:09,427 Hey, Daegi. Let them go. 230 00:16:09,510 --> 00:16:10,970 -You come in with me. -Yes, sir. 231 00:16:13,681 --> 00:16:15,683 Don't give him a hard time. 232 00:16:17,226 --> 00:16:18,227 See you around. 233 00:16:19,061 --> 00:16:20,813 And stop all this fighting. 234 00:16:20,897 --> 00:16:22,273 -[man 1] Good-bye, sir. -[man 2] Bye. 235 00:16:22,356 --> 00:16:25,526 [Daegi] Sir, may I have a cup of sweet coffee while I'm here? 236 00:16:25,610 --> 00:16:27,778 Good-bye, sir. I'll see you at the office. 237 00:16:29,864 --> 00:16:30,948 [Taehoon sighs] 238 00:16:34,410 --> 00:16:35,995 Must be tough for you, huh? 239 00:16:39,248 --> 00:16:40,583 [engines starting] 240 00:16:45,254 --> 00:16:47,256 [cars driving away] 241 00:16:52,136 --> 00:16:53,262 [sighs] 242 00:16:56,807 --> 00:16:58,559 Damn it. 243 00:16:59,685 --> 00:17:02,563 -[Hyeonggeun] Uncle! -Hey, Hyeonggeun! 244 00:17:02,647 --> 00:17:03,814 Where'd you go this morning? 245 00:17:03,898 --> 00:17:05,566 I went to draw at Daegyun's. 246 00:17:05,650 --> 00:17:07,026 Good job. 247 00:17:07,109 --> 00:17:09,362 How diligent. You're my role model. Go on inside. 248 00:17:09,445 --> 00:17:10,780 [Seokcheol's mother] Don't run. 249 00:17:10,863 --> 00:17:12,406 -[Hyeonggeun] I'm home. -Hi. 250 00:17:12,490 --> 00:17:13,991 -Go wash your hands. -Okay. 251 00:17:14,075 --> 00:17:16,035 -Hey, help me with these. -What is that? 252 00:17:16,118 --> 00:17:17,119 They're so heavy. 253 00:17:17,203 --> 00:17:20,289 It's kimchi. One for your sister, and one for Kihong. 254 00:17:20,373 --> 00:17:23,584 Just send one big portion to Seokhee. Why a separate one for him? 255 00:17:23,668 --> 00:17:26,545 This won't make them come over and announce their marriage. 256 00:17:26,629 --> 00:17:29,340 Stop talking so much and just do as I say. 257 00:17:29,423 --> 00:17:31,467 Yes, ma'am. Roger that. 258 00:17:32,176 --> 00:17:33,386 God, these are heavy! 259 00:17:33,886 --> 00:17:35,054 How much do they weigh? 260 00:17:38,099 --> 00:17:41,894 Listen, how's the search for your older sister coming along? 261 00:17:42,812 --> 00:17:47,066 I've asked some of my acquaintances, but it's gonna take a while. 262 00:17:47,149 --> 00:17:48,192 [mother] That stupid girl. 263 00:17:48,276 --> 00:17:50,236 I get that she went into hiding for what she did, 264 00:17:50,319 --> 00:17:52,738 but she should at least be worried about her son. 265 00:17:52,822 --> 00:17:54,115 Not even a phone call from her. 266 00:17:55,157 --> 00:17:57,743 She must be too ashamed to call. 267 00:17:58,744 --> 00:17:59,912 [sighs] 268 00:17:59,996 --> 00:18:00,997 Look at this. 269 00:18:03,791 --> 00:18:05,418 It's a reminder from the bank. 270 00:18:05,501 --> 00:18:07,169 They even called two days ago. 271 00:18:08,796 --> 00:18:09,839 A reminder? 272 00:18:11,591 --> 00:18:14,176 368 million won? 273 00:18:15,678 --> 00:18:17,221 [Seokcheol's mother sighs] 274 00:18:17,305 --> 00:18:19,807 [sighs] What a mess you've left us in, Seokkyung. 275 00:18:19,890 --> 00:18:23,060 Thanks to her, we might end up going broke. 276 00:18:23,144 --> 00:18:25,062 Who answered the call from the bank? 277 00:18:26,063 --> 00:18:29,150 [Park Silgon] Instant coffee is the best. It's nice and sweet. 278 00:18:29,233 --> 00:18:31,569 Father, did you talk to the guys from the bank? 279 00:18:31,652 --> 00:18:34,113 I'll handle that myself. You stay out of it. 280 00:18:35,031 --> 00:18:36,490 You know I can't do that. 281 00:18:36,574 --> 00:18:38,993 -And how would you possibly handle it? -[scoffs] 282 00:18:39,827 --> 00:18:41,954 You know that junior of mine named Tick? 283 00:18:42,622 --> 00:18:44,332 Yes, the loan shark, right? 284 00:18:44,415 --> 00:18:47,627 Yes. He's got a lot of connections. 285 00:18:47,710 --> 00:18:50,212 -He knows a lot of people in banks. -[sighs] 286 00:18:50,296 --> 00:18:53,299 I'm going to go with Stick and talk to the branch manager in person. 287 00:18:53,382 --> 00:18:58,346 Seokcheol, your father and I will take care of it. Don't worry. 288 00:18:59,055 --> 00:19:01,932 Look, you can't just go threaten a branch manager these days. 289 00:19:02,016 --> 00:19:03,351 You could get in serious trouble. 290 00:19:03,434 --> 00:19:04,727 They'll think you're robbers. 291 00:19:04,810 --> 00:19:07,980 I'm not going to threaten anyone. 292 00:19:08,064 --> 00:19:11,692 I'm going to ask them if they can extend the deadline for the payment. 293 00:19:11,776 --> 00:19:13,944 I'll take care of it. Now, go away. 294 00:19:14,737 --> 00:19:15,946 [Daegi] It's all right. 295 00:19:16,989 --> 00:19:18,032 Fine. 296 00:19:18,824 --> 00:19:20,951 -Bye. -[door closes] 297 00:19:31,379 --> 00:19:32,672 [cell phone vibrating] 298 00:19:34,965 --> 00:19:36,092 SEOKHEE 299 00:19:36,884 --> 00:19:40,012 -I heard you have Mom's kimchi for me? -Yeah. 300 00:19:40,096 --> 00:19:41,847 And there's one for Kihong too? 301 00:19:41,931 --> 00:19:43,474 Bring it over to my house. 302 00:19:43,557 --> 00:19:46,185 Hey, I'm not your kimchi deliveryman. 303 00:19:46,268 --> 00:19:50,147 -I'll swing by the hospital. Come take-- -I've told you not to come here. 304 00:19:50,231 --> 00:19:52,108 Just drop it off at my place. Bye. 305 00:19:52,191 --> 00:19:53,359 -I'm-- -[line disconnects] 306 00:19:53,442 --> 00:19:55,486 Hello? Hey, Seokhee. Hey! 307 00:19:56,821 --> 00:20:00,199 What a brat! [clicks tongue] 308 00:20:00,908 --> 00:20:02,743 As if I'd let him bring the kimchi here! 309 00:20:02,827 --> 00:20:04,912 Was that Seokcheol? What was it about? 310 00:20:04,995 --> 00:20:07,665 My mom's sending some kimchi for us. 311 00:20:07,748 --> 00:20:09,291 He wanted to drop it off here. 312 00:20:09,375 --> 00:20:11,752 You should've let him. I'd finally be able to see my friend. 313 00:20:11,836 --> 00:20:13,546 Are you guys really friends? 314 00:20:13,629 --> 00:20:17,049 I like everything about you except the fact that you're his friend. 315 00:20:19,301 --> 00:20:22,596 Honey, why do you like my brother? Other than the fact that you're friends. 316 00:20:23,264 --> 00:20:25,683 [breathes deeply] 317 00:20:26,600 --> 00:20:29,895 If not for him, I probably wouldn't have gone to med school. 318 00:20:29,979 --> 00:20:31,147 [chuckles softly] 319 00:20:31,230 --> 00:20:35,025 Back in school, I got bullied a lot because I was a small kid. 320 00:20:35,609 --> 00:20:39,530 Seokcheol would beat up the bullies and tell them not to mess with his friend. 321 00:20:40,197 --> 00:20:42,408 Thanks to that, I studied hard and became a doctor. 322 00:20:42,491 --> 00:20:43,909 [both chuckle] 323 00:20:43,993 --> 00:20:45,035 What about Byeongsoo? 324 00:20:45,119 --> 00:20:48,414 Byeongsoo? He was a total loser in school. 325 00:20:48,497 --> 00:20:51,876 I can't believe he's running around trying to catch criminals these days. 326 00:20:53,335 --> 00:20:54,336 [grunts] 327 00:20:54,920 --> 00:20:56,130 What are you doing after work? 328 00:20:58,174 --> 00:21:01,844 Maybe I could come over to your place, and we could have some wine? 329 00:21:04,346 --> 00:21:07,016 I have plans with a friend this evening. 330 00:21:07,099 --> 00:21:10,478 That's okay. I'll just wait for you at your place. 331 00:21:10,561 --> 00:21:12,605 Okay? Text me on your way back. 332 00:21:13,063 --> 00:21:15,816 -Don't take off your socks at my house. -Okay. 333 00:21:17,526 --> 00:21:18,527 [door closes] 334 00:21:19,028 --> 00:21:21,071 MYOUNGSAN INDUSTRIES 335 00:21:22,406 --> 00:21:23,574 [Sangyeol] What? 336 00:21:23,657 --> 00:21:24,992 What did you just say? 337 00:21:26,202 --> 00:21:27,912 I want to quit. 338 00:21:29,371 --> 00:21:31,916 What are you talking about all of a sudden? 339 00:21:32,374 --> 00:21:33,667 It isn't sudden. 340 00:21:34,376 --> 00:21:36,837 I've been thinking about it for a while now. 341 00:21:36,921 --> 00:21:38,339 I just didn't tell you. 342 00:21:39,715 --> 00:21:41,217 What on earth are you saying? 343 00:21:42,802 --> 00:21:47,807 Hey, this isn't like any ordinary job. You can't just quit when you want to. 344 00:21:52,102 --> 00:21:53,103 Then, 345 00:21:53,896 --> 00:21:55,147 what should I do? 346 00:21:56,941 --> 00:21:58,943 You want me to turn into Taehoon? 347 00:21:59,026 --> 00:22:01,028 [♪ tense music playing] 348 00:22:09,036 --> 00:22:13,290 [sighs] Listen, boss, I'm sorry to have to say this, 349 00:22:14,917 --> 00:22:17,253 but I don't intend to be mistreated like that. 350 00:22:18,671 --> 00:22:19,672 [laughs] 351 00:22:20,506 --> 00:22:21,632 Come on, man. 352 00:22:22,341 --> 00:22:24,093 What's wrong with you? 353 00:22:24,677 --> 00:22:27,012 You know I have a lot of respect for you. 354 00:22:27,096 --> 00:22:30,558 You're younger than me, but I respect you despite that. 355 00:22:30,641 --> 00:22:32,268 -[groans] -It's true, you punk. 356 00:22:32,893 --> 00:22:35,980 It's just that your timing's all wrong. 357 00:22:36,063 --> 00:22:39,525 The Chairman's already on edge because of that bastard Taehoon. 358 00:22:39,608 --> 00:22:43,946 If I go up to him and say, "Boss, Seokcheol wants to quit his job," 359 00:22:44,029 --> 00:22:45,364 what do you think he'll say? 360 00:22:45,447 --> 00:22:47,199 There's no way I can tell him that. 361 00:22:49,159 --> 00:22:51,370 -Okay, then I'll tell him myself. -Hey! 362 00:22:52,538 --> 00:22:53,664 Sit down. 363 00:22:53,747 --> 00:22:55,291 Sit back down, come on. 364 00:22:55,374 --> 00:22:56,375 Let's talk about it. 365 00:22:59,003 --> 00:23:01,130 [Sangyeol sighs wearily] 366 00:23:01,922 --> 00:23:03,048 This is exhausting. 367 00:23:04,758 --> 00:23:06,760 [exhaling deeply] 368 00:23:07,469 --> 00:23:08,512 I've got it. 369 00:23:09,346 --> 00:23:13,142 Take care of that matter with the third district first. 370 00:23:13,809 --> 00:23:18,397 Once you do, I'll tell the Chairman that we should let you go. 371 00:23:19,064 --> 00:23:21,734 It's more likely he'll approve your resignation then. 372 00:23:22,443 --> 00:23:23,694 Even if he doesn't, 373 00:23:23,777 --> 00:23:26,030 I'll do everything I can to help you leave. 374 00:23:28,073 --> 00:23:31,994 You know it's always good to end something on a positive note. 375 00:23:32,077 --> 00:23:34,246 Take care of the third district, 376 00:23:34,330 --> 00:23:36,457 get an incentive by securing the construction deal, 377 00:23:36,540 --> 00:23:39,710 take your severance pay, and then you can be on your way. 378 00:23:39,793 --> 00:23:41,378 What do you say? Okay? 379 00:23:42,838 --> 00:23:46,884 Come on, dude, you need money to start a new life. 380 00:23:46,967 --> 00:23:50,512 If you leave empty-handed, you'll just ruin your chances out there. 381 00:23:53,307 --> 00:23:56,018 This deal will be my last job. Okay? 382 00:23:56,101 --> 00:23:57,603 Absolutely. I won't stop you. 383 00:23:59,772 --> 00:24:02,316 Okay. I'll make sure to settle the deal. 384 00:24:03,484 --> 00:24:05,277 -On one condition. -What is it? 385 00:24:05,361 --> 00:24:07,321 I won't resort to any violence. 386 00:24:08,030 --> 00:24:10,658 Everything will work out if we just go with the flow. 387 00:24:10,741 --> 00:24:12,701 All right, fine. 388 00:24:14,078 --> 00:24:15,621 Fine, I get it. 389 00:24:22,294 --> 00:24:24,296 [door opens and closes] 390 00:24:24,797 --> 00:24:25,965 [sighs wearily] 391 00:24:27,633 --> 00:24:31,053 That's not how gangsters work, you bastard. 392 00:24:31,679 --> 00:24:33,430 God, you're driving me nuts. 393 00:24:35,307 --> 00:24:36,350 [Seokhee] Hello? 394 00:24:36,976 --> 00:24:40,813 What? Why did you bring it here? I told you to drop it off at the house! 395 00:24:40,896 --> 00:24:42,356 [Seokcheol] I'm already here. 396 00:24:42,439 --> 00:24:44,358 Meet me at the information desk. 397 00:24:44,441 --> 00:24:46,527 My car reeks of kimchi. I can't stand it. 398 00:24:47,569 --> 00:24:49,488 Hey, just put it in your car. 399 00:24:49,571 --> 00:24:51,073 Then my car's gonna smell too. 400 00:24:51,156 --> 00:24:53,117 [Seokcheol] Well, it's your kimchi, after all. 401 00:24:53,200 --> 00:24:55,577 Oh, come on. I'm meeting a friend today. 402 00:24:55,661 --> 00:24:57,871 I can't drive around with kimchi in my car. 403 00:24:57,955 --> 00:25:00,457 Your friend can help you carry it. 404 00:25:00,541 --> 00:25:03,168 -Who's the friend, by the way? -It's no one you know. 405 00:25:03,252 --> 00:25:04,378 Fine, whatever. 406 00:25:04,461 --> 00:25:07,381 Come down and take your kimchi, or I'll leave it here. Bye. 407 00:25:07,965 --> 00:25:09,675 -[sighs] -[elevator dings] 408 00:25:12,261 --> 00:25:16,306 These women have reduced me to a kimchi deliveryman. 409 00:25:21,395 --> 00:25:22,980 Yeah, I'm just walking in now. 410 00:25:23,647 --> 00:25:24,815 Where are you? 411 00:25:25,941 --> 00:25:26,984 Me? 412 00:25:27,609 --> 00:25:28,610 I'm at... 413 00:25:41,707 --> 00:25:42,708 Seokcheol? 414 00:25:50,466 --> 00:25:51,675 Long time no see. 415 00:25:52,760 --> 00:25:53,761 Yeah... 416 00:25:55,721 --> 00:25:57,431 [hesitating] Long time no see. 417 00:26:01,560 --> 00:26:03,270 Ernest Hemingway once said, 418 00:26:04,313 --> 00:26:06,356 "The sun also rises, 419 00:26:07,691 --> 00:26:11,320 "and as long as the sun rises, there's hope." 420 00:26:12,654 --> 00:26:16,283 My sun has risen again. 421 00:26:26,168 --> 00:26:28,337 Do you two know each other? 422 00:26:28,420 --> 00:26:29,838 Us? We-- 423 00:26:29,922 --> 00:26:33,675 We don't. We just ran into each other a few times. 424 00:26:33,759 --> 00:26:35,886 Yeah, you transferred so suddenly in ninth grade. 425 00:26:35,969 --> 00:26:37,054 You must not know each other. 426 00:26:38,430 --> 00:26:40,933 Kang Miyoung, this is my brother, Park Seokcheol. 427 00:26:41,725 --> 00:26:43,227 Hello, Seokcheol. 428 00:26:43,852 --> 00:26:44,853 Hi. 429 00:26:44,937 --> 00:26:48,565 I recently moved back to this neighborhood with my mom. 430 00:26:48,649 --> 00:26:50,150 I see. 431 00:26:51,026 --> 00:26:52,611 So, how's life? 432 00:26:52,694 --> 00:26:54,071 She's pretty famous, you know? 433 00:26:54,822 --> 00:26:57,032 -She is? -Yeah, she's really good at singing. 434 00:26:57,116 --> 00:27:00,369 People from other colleges would come to hear her sing at college festivals. 435 00:27:00,452 --> 00:27:03,497 I thought she'd become a pop star, but oddly enough, she didn't. 436 00:27:03,580 --> 00:27:06,375 -I'm not so good at all the dancing. -[Seokhee laughs] 437 00:27:06,458 --> 00:27:09,169 I have two left feet. 438 00:27:09,253 --> 00:27:11,588 You sure seem a bit stiff. 439 00:27:11,672 --> 00:27:12,840 [all laughing] 440 00:27:12,923 --> 00:27:15,425 -My body can't keep up. -Look. This is her channel. 441 00:27:15,509 --> 00:27:16,802 Hey! 442 00:27:16,885 --> 00:27:18,095 "Little Singing Room." 443 00:27:18,846 --> 00:27:20,514 She's got a thousand subscribers. 444 00:27:20,597 --> 00:27:21,723 She's a celebrity. 445 00:27:21,807 --> 00:27:23,976 It's 900-something. I haven't hit 1,000 yet. 446 00:27:24,059 --> 00:27:26,687 956 is almost as good as 1,000. 447 00:27:26,770 --> 00:27:29,022 -Yeah. -This is amazing. 448 00:27:29,106 --> 00:27:30,691 Hey, you haven't liked her posts. 449 00:27:30,774 --> 00:27:33,360 She's your friend. Show her some support, you brat. 450 00:27:33,443 --> 00:27:36,071 An agency's reached out to her after watching her videos. 451 00:27:36,154 --> 00:27:38,407 -They asked her to audition for them. -Whoa. 452 00:27:38,490 --> 00:27:40,284 I'm so nervous about it. 453 00:27:41,952 --> 00:27:43,537 There's no need to be nervous. 454 00:27:44,079 --> 00:27:45,914 I'm sure you'll do great. Good luck. 455 00:27:46,665 --> 00:27:49,126 Thanks. I'll do my best. 456 00:27:51,962 --> 00:27:53,964 [♪ sentimental music playing] 457 00:28:01,096 --> 00:28:03,056 -What's going on here? -[music stops abruptly] 458 00:28:03,140 --> 00:28:06,560 What do you mean? I'm just showing your friend some support. 459 00:28:10,564 --> 00:28:13,734 [♪ Miyoung singing slow pop song on tape, Yoo Jaeha "Past Days"] 460 00:28:15,861 --> 00:28:16,862 [♪ song continues] 461 00:28:28,123 --> 00:28:34,004 JUST AS IT WAS BY YOO JAEHA 462 00:28:34,796 --> 00:28:37,716 ♪ The old days will never come back ♪ 463 00:28:37,799 --> 00:28:42,137 ♪ I'll cherish those memories ♪ 464 00:28:43,430 --> 00:28:48,560 [young Miyoung singing] ♪ I'll embrace that sense of longing ♪ 465 00:28:49,394 --> 00:28:52,397 ♪ Those days have passed ♪ 466 00:28:52,481 --> 00:28:55,651 ♪ But the memories are unforgettable ♪ 467 00:28:55,734 --> 00:29:00,280 ♪ Let's shine a light on the future ♪ 468 00:29:00,864 --> 00:29:06,203 ♪ The memories of the old days ♪ 469 00:29:06,286 --> 00:29:10,749 ♪ Come back fresher each day ♪ 470 00:29:17,965 --> 00:29:20,550 Seokcheol, close your eyes. 471 00:29:21,426 --> 00:29:22,427 Why? 472 00:29:22,511 --> 00:29:25,222 Close your eyes and focus on listening this time. 473 00:29:27,057 --> 00:29:28,058 Okay. 474 00:29:31,311 --> 00:29:32,938 I have a crush on you. 475 00:29:33,897 --> 00:29:35,816 [♪ sentimental pop song playing] 476 00:29:37,067 --> 00:29:39,236 You said you liked reading books. 477 00:29:39,319 --> 00:29:40,862 I haven't read it myself. 478 00:29:41,613 --> 00:29:43,532 I thought this had the best title of all. 479 00:29:45,826 --> 00:29:48,203 "The Sun Also Rises." 480 00:29:52,416 --> 00:29:55,127 I figured you didn't like me back. 481 00:29:55,210 --> 00:29:57,337 It's all right. I didn't get my hopes up. 482 00:29:57,421 --> 00:29:59,673 There are a lot of pretty girls in high school-- 483 00:29:59,756 --> 00:30:00,841 I like you. 484 00:30:02,592 --> 00:30:03,593 I've had... 485 00:30:05,095 --> 00:30:06,096 a crush on you too. 486 00:30:09,975 --> 00:30:11,977 [♪ sentimental pop song continues] 487 00:30:19,651 --> 00:30:20,986 [young Seokcheol] Miyoung! 488 00:30:34,374 --> 00:30:37,419 What a beautiful view! Aren't you glad we came here? 489 00:30:37,502 --> 00:30:39,296 [song continues] 490 00:30:52,059 --> 00:30:54,061 -[dog barking] -[song fades out] 491 00:30:55,937 --> 00:30:58,607 [♪ Miyoung singing slow pop song on video, Yoo Jaeha "Past Days"] 492 00:31:16,666 --> 00:31:18,418 THE SUN ALSO RISES 493 00:31:24,174 --> 00:31:25,967 TO SEOKCHEOL FROM M.Y. 494 00:31:30,263 --> 00:31:31,473 [knock at door] 495 00:31:31,556 --> 00:31:32,557 [door opens] 496 00:31:33,266 --> 00:31:35,852 Uncle, could I sleep in here with you? 497 00:31:35,936 --> 00:31:39,314 Grandpa had a drink, and now he's snoring loudly. 498 00:31:39,397 --> 00:31:40,398 Sure, come in. 499 00:31:45,529 --> 00:31:46,863 There you go. 500 00:31:49,366 --> 00:31:50,534 Hyeonggeun. 501 00:31:51,451 --> 00:31:53,537 What do you think? Isn't she good? 502 00:31:54,329 --> 00:31:55,330 I don't know. 503 00:31:55,413 --> 00:31:57,332 What do you mean? Watch closely. 504 00:31:57,415 --> 00:31:59,417 She's a good singer and she's pretty. 505 00:31:59,501 --> 00:32:02,879 Yes, but my mom's prettier. 506 00:32:02,963 --> 00:32:05,632 What are you talking about? She's way prettier than your mom. 507 00:32:05,715 --> 00:32:07,884 [Hyeonggeun chuckles] I don't think so. 508 00:32:07,968 --> 00:32:10,303 -Go sleep with Grandpa. -No, I agree. She's prettier. 509 00:32:10,387 --> 00:32:12,764 There you go. You should always tell the truth. 510 00:32:13,431 --> 00:32:14,432 [video stops] 511 00:32:18,145 --> 00:32:19,604 [Seokcheol exhales wearily] 512 00:32:19,688 --> 00:32:21,314 -Uncle. -Yes? 513 00:32:21,398 --> 00:32:24,067 Haven't you found my mom yet? 514 00:32:27,362 --> 00:32:28,697 Do you miss her a lot? 515 00:32:29,239 --> 00:32:30,282 Yes. 516 00:32:30,907 --> 00:32:34,077 But not a lot. Just a little. 517 00:32:35,162 --> 00:32:36,163 Be patient, buddy. 518 00:32:37,080 --> 00:32:39,457 I'll find your mom and bring her home. 519 00:32:39,541 --> 00:32:45,005 Grandma said Mom's too scared of Grandpa to come home. 520 00:32:46,173 --> 00:32:49,593 Because if she gets caught, he'll break her legs. 521 00:32:49,676 --> 00:32:53,305 No, I'm sure he didn't mean it. 522 00:32:54,014 --> 00:32:55,557 He wouldn't do that. 523 00:32:55,640 --> 00:32:57,350 Now try and get some sleep. 524 00:32:58,226 --> 00:32:59,477 I'll turn the lights off. 525 00:33:03,064 --> 00:33:04,399 [rooster crows] 526 00:33:09,487 --> 00:33:10,572 [exhales deeply] 527 00:33:17,871 --> 00:33:20,290 Hello, my name is Kang Miyoung. 528 00:33:20,373 --> 00:33:23,293 I prefer singing my own compositions. 529 00:33:23,376 --> 00:33:26,171 I want to be a singer-songwriter someday. 530 00:33:26,254 --> 00:33:29,216 Today I'm going to sing you a cover song I posted online. 531 00:33:30,592 --> 00:33:31,593 [sighs softly] 532 00:33:32,510 --> 00:33:33,803 Come on. 533 00:33:42,520 --> 00:33:43,855 YOU CAN DO IT, CHEER UP! 534 00:33:46,900 --> 00:33:48,235 Here's 300,000 won. 535 00:33:50,111 --> 00:33:51,112 Thanks. 536 00:33:52,197 --> 00:33:53,782 Life is hard, isn't it? 537 00:33:53,865 --> 00:33:57,661 Every month, I send 500,000 won out of my paycheck to my family, 538 00:33:57,744 --> 00:33:59,329 I pay their utility bills, 539 00:33:59,913 --> 00:34:02,290 and pay my own rent too. 540 00:34:02,374 --> 00:34:06,503 If I want to buy myself a new outfit, I need to save up for a whole year. 541 00:34:07,087 --> 00:34:10,257 Fortunately, people are clueless about it. 542 00:34:10,340 --> 00:34:11,591 Thanks to our good looks. 543 00:34:12,634 --> 00:34:15,637 So what if our clothes are cheap? Our pretty faces make up for it. 544 00:34:16,596 --> 00:34:18,556 [sighs] I'll pay you back soon. 545 00:34:18,640 --> 00:34:20,934 That's okay. Take your time. 546 00:34:21,017 --> 00:34:22,811 Good luck with your audition tomorrow. 547 00:34:23,395 --> 00:34:24,396 Let's eat. 548 00:34:48,461 --> 00:34:51,589 We rarely offer such an opportunity, but we've seen your potential. 549 00:34:52,674 --> 00:34:54,551 Please relax, and take your time. 550 00:34:54,634 --> 00:34:56,344 Okay, thank you. 551 00:34:56,428 --> 00:34:57,762 -Are you ready? -Yes. 552 00:34:58,305 --> 00:34:59,306 Let's begin. 553 00:35:02,684 --> 00:35:04,686 [♪ gentle melody playing] 554 00:35:15,322 --> 00:35:17,824 Oh. Check out her singing. She's great. 555 00:35:17,907 --> 00:35:19,534 -[woman] She is? -[man] Really? 556 00:35:21,453 --> 00:35:24,456 [distorted laughter, conversations] 557 00:35:29,586 --> 00:35:32,255 [distorted laughter and conversations continue] 558 00:35:35,425 --> 00:35:36,635 ♪ I write ♪ 559 00:35:37,802 --> 00:35:39,804 [Miyoung hesitates, stops playing] 560 00:35:45,560 --> 00:35:46,770 [man whispers indistinctly] 561 00:35:47,896 --> 00:35:48,897 [producer scoffs] 562 00:35:52,942 --> 00:35:56,738 So, you're telling me you can't sing in front of people? 563 00:35:57,864 --> 00:35:58,865 [softly] Yes. 564 00:35:58,948 --> 00:36:01,159 You need to have courage to be a singer. 565 00:36:01,242 --> 00:36:02,827 You can't shy away from people. 566 00:36:03,495 --> 00:36:06,289 I'm sorry. I'll try and work on it. 567 00:36:06,373 --> 00:36:08,625 Everyone in this industry works hard. 568 00:36:08,708 --> 00:36:10,168 They do their best. 569 00:36:10,251 --> 00:36:12,629 But they're not always willing to wait. 570 00:36:13,797 --> 00:36:15,256 Anyway, thanks for coming in. 571 00:36:15,799 --> 00:36:16,883 Thank you. 572 00:36:22,305 --> 00:36:23,306 [sighs] 573 00:36:23,890 --> 00:36:25,517 MYOUNGSAN HOSPITAL 574 00:36:25,600 --> 00:36:26,810 [Seokhee] What is it? 575 00:36:28,687 --> 00:36:29,896 Spit it out. 576 00:36:30,730 --> 00:36:32,399 You know... 577 00:36:32,982 --> 00:36:34,275 From the other day... 578 00:36:35,235 --> 00:36:36,820 That friend of yours... 579 00:36:37,278 --> 00:36:38,279 Miyoung... 580 00:36:38,738 --> 00:36:39,906 What about her? 581 00:36:39,989 --> 00:36:41,866 You came here to ask me for her number? 582 00:36:43,159 --> 00:36:44,160 What? 583 00:36:45,578 --> 00:36:48,248 How did you know? Did you read my mind? 584 00:36:48,832 --> 00:36:50,083 How very interesting. 585 00:36:50,542 --> 00:36:52,627 Miyoung asked me for your number too. 586 00:36:52,711 --> 00:36:53,712 Really? 587 00:36:54,838 --> 00:36:56,548 Well, did you give her my number? 588 00:36:58,091 --> 00:37:00,301 Do you have feelings for her? Be honest. 589 00:37:00,385 --> 00:37:03,388 Why? Is it wrong to have feelings for her? 590 00:37:05,765 --> 00:37:09,060 Miyoung's my friend, I care about her. And she's had a tough life. 591 00:37:09,144 --> 00:37:11,688 She asked to meet me because she wanted to borrow money. 592 00:37:11,771 --> 00:37:12,772 Borrow money? 593 00:37:13,523 --> 00:37:14,983 Is her family struggling? 594 00:37:15,650 --> 00:37:18,653 Kind of, but it's amazing how well she's dealing with it. 595 00:37:19,487 --> 00:37:21,072 So, did you lend her the money? 596 00:37:21,156 --> 00:37:22,824 Yeah, I lent her 300,000 won. 597 00:37:22,907 --> 00:37:25,201 I know about her situation, so I couldn't say no. 598 00:37:25,660 --> 00:37:27,203 Good job, little sister. 599 00:37:28,455 --> 00:37:29,956 What is her situation, though? 600 00:37:30,707 --> 00:37:32,375 That's none of your business. 601 00:37:33,168 --> 00:37:36,629 She's had terrible luck, not to mention that sudden transfer. 602 00:37:36,713 --> 00:37:39,340 There were weird rumors about her in school. 603 00:37:40,967 --> 00:37:42,761 -[elevator dings] -What rumors? 604 00:37:42,844 --> 00:37:45,054 All you need to know is that something bad happened. 605 00:37:45,597 --> 00:37:46,848 I'm busy. Bye. 606 00:37:47,849 --> 00:37:49,976 Hey, wait. Did you give her my number? 607 00:37:50,059 --> 00:37:51,311 Hey, tell me before... 608 00:37:52,854 --> 00:37:55,440 That brat. [clicks tongue] 609 00:37:56,065 --> 00:37:57,192 [groans] 610 00:38:01,029 --> 00:38:02,155 [cell phone vibrates] 611 00:38:07,410 --> 00:38:10,330 [Miyoung] Hi, Seokcheol. This is Miyoung. 612 00:38:20,882 --> 00:38:24,302 It was nice to meet you. But we didn't get to catch up properly. 613 00:38:28,431 --> 00:38:29,557 [Seokcheol] Hi. 614 00:38:31,851 --> 00:38:32,977 [sighs deeply] 615 00:38:37,982 --> 00:38:39,901 It was nice meeting you too. 616 00:38:43,321 --> 00:38:44,405 [sighs] 617 00:38:57,085 --> 00:38:59,087 [muttering indistinctly] 618 00:39:00,505 --> 00:39:03,132 -[Miyoung] Shall we meet today? -[Seokcheol] Would you like to meet? 619 00:39:11,724 --> 00:39:12,725 [door opens] 620 00:39:16,563 --> 00:39:18,857 -[waitress] Enjoy your drink. -[customer] Thank you. 621 00:39:22,527 --> 00:39:24,696 [♪ slow pop song playing over speakers] 622 00:39:34,289 --> 00:39:35,832 [sniffs, groans] 623 00:39:36,791 --> 00:39:37,792 [clears throat] 624 00:39:39,419 --> 00:39:41,170 -Would you like to order? -What? 625 00:39:42,088 --> 00:39:43,089 Oh? 626 00:39:45,049 --> 00:39:47,594 -Do you work here? -[chuckles] 627 00:39:55,602 --> 00:39:56,603 You look good. 628 00:39:57,395 --> 00:39:58,396 You too. 629 00:40:00,940 --> 00:40:03,109 You've somehow gotten cooler over the years. 630 00:40:03,192 --> 00:40:04,986 -Come on, don't tease me. -Really. 631 00:40:08,072 --> 00:40:10,074 [♪ sentimental pop song playing] 632 00:40:11,993 --> 00:40:13,369 [Miyoung] I'm sorry. 633 00:40:14,746 --> 00:40:16,205 For leaving without telling you. 634 00:40:18,833 --> 00:40:19,959 I always regretted it. 635 00:40:20,793 --> 00:40:22,003 I shouldn't have done that. 636 00:40:24,172 --> 00:40:26,674 Well, it's all in the past now. 637 00:40:26,758 --> 00:40:30,178 I figured you must have had your reasons. 638 00:40:31,429 --> 00:40:32,555 I see. 639 00:40:33,848 --> 00:40:37,727 Despite what happened, I thought about you a lot. 640 00:40:39,228 --> 00:40:41,898 I would wonder how you were doing, 641 00:40:42,482 --> 00:40:46,861 and whether we'd ever get to meet again. 642 00:40:47,445 --> 00:40:48,947 I actually thought about you... 643 00:40:50,323 --> 00:40:51,407 a lot too. 644 00:40:52,492 --> 00:40:55,912 I would wonder how you were, if you were doing what you wanted, 645 00:40:56,412 --> 00:41:02,293 and if we'd ever get to meet again, even once, you know. 646 00:41:04,879 --> 00:41:07,924 I am doing what I want in life. 647 00:41:08,466 --> 00:41:09,801 It's just not working out well. 648 00:41:09,884 --> 00:41:11,678 [both chuckle] 649 00:41:11,761 --> 00:41:14,847 Oh, wait. How did the audition go? 650 00:41:14,931 --> 00:41:16,307 Uh... 651 00:41:18,768 --> 00:41:19,769 I didn't make it. 652 00:41:19,852 --> 00:41:22,271 Huh? Really? Why? 653 00:41:22,355 --> 00:41:23,356 Goodness. 654 00:41:24,399 --> 00:41:27,944 The truth is, I can't sing in front of people. 655 00:41:28,027 --> 00:41:30,738 When someone's watching me... 656 00:41:30,822 --> 00:41:31,906 [breathes deeply] 657 00:41:31,990 --> 00:41:34,867 I panic and find it hard to breathe. 658 00:41:35,827 --> 00:41:37,954 I'm too shy. It's like a disease, you know. 659 00:41:38,705 --> 00:41:41,416 I can sing just fine when I'm alone, but strangely... 660 00:41:41,958 --> 00:41:44,836 I think it's better when I play the piano, though. 661 00:41:46,045 --> 00:41:48,256 It eases my mind. 662 00:41:49,757 --> 00:41:51,968 It's okay. Happens to me all the time. 663 00:41:54,512 --> 00:41:55,638 Oh. 664 00:41:57,640 --> 00:41:59,892 [gasps] I better get going. I'll miss the bus. 665 00:42:01,102 --> 00:42:02,854 Where are you going? Let me drive you. 666 00:42:02,937 --> 00:42:04,272 Oh, just the bus stop. 667 00:42:04,355 --> 00:42:06,024 It's okay. I'm old enough to drive now. 668 00:42:06,107 --> 00:42:08,151 -Let me drive you. -It's far. 669 00:42:09,235 --> 00:42:11,195 -No problem. -You sure? It's very far. 670 00:42:11,279 --> 00:42:13,823 [both chuckle] 671 00:42:30,965 --> 00:42:32,091 [laughing] What is it? 672 00:42:32,633 --> 00:42:34,844 I always take the bus, 673 00:42:34,927 --> 00:42:37,722 so you driving me today makes it feel like a road trip. 674 00:42:37,805 --> 00:42:38,931 I love it. 675 00:42:40,183 --> 00:42:41,184 Me too. 676 00:42:41,768 --> 00:42:43,269 I'm mostly driving by myself, 677 00:42:43,811 --> 00:42:45,563 so it's nice to be with someone. 678 00:42:46,773 --> 00:42:48,399 Shall we carpool from now on? 679 00:42:52,445 --> 00:42:53,446 [exclaims happily] 680 00:43:16,719 --> 00:43:17,720 A nursing home? 681 00:43:18,846 --> 00:43:20,139 I come here to visit my mom. 682 00:43:20,890 --> 00:43:22,475 You remember my mom, right? 683 00:43:23,059 --> 00:43:25,478 Of course. Does she live here? 684 00:43:26,062 --> 00:43:28,564 She's unwell, so I had to put her up here. 685 00:43:31,109 --> 00:43:34,278 Do you mind if I come with you? I'd like to say hello to her. 686 00:43:42,578 --> 00:43:45,790 Why didn't you answer my calls, Mom? I was so worried. 687 00:43:45,873 --> 00:43:46,958 You called me? 688 00:43:47,041 --> 00:43:49,544 See? You got missed calls from me, your daughter. 689 00:43:49,627 --> 00:43:50,837 You're right. 690 00:43:51,546 --> 00:43:54,882 My daughter's called me so many times. 691 00:43:55,383 --> 00:43:59,804 When you get a missed call next time, click this icon and call me back, okay? 692 00:43:59,887 --> 00:44:01,681 -Hmm. -[Miyoung] Hmm. 693 00:44:02,557 --> 00:44:04,475 Hello, ma'am. 694 00:44:04,559 --> 00:44:05,810 Do you remember me? 695 00:44:06,978 --> 00:44:09,689 Do you know Miyoung's friend Seokhee? I'm her older brother. 696 00:44:12,775 --> 00:44:14,861 Don't you remember him? That's Seokcheol. 697 00:44:14,944 --> 00:44:16,904 He used to visit your gimbap place often. 698 00:44:16,988 --> 00:44:17,989 Yeah. 699 00:44:19,490 --> 00:44:20,575 You're Mr. Broom! 700 00:44:21,617 --> 00:44:23,995 Look at you all grown up! 701 00:44:24,078 --> 00:44:27,290 Mom, his name is Seokcheol, not Broom. 702 00:44:27,373 --> 00:44:30,168 -You don't call someone a broom. -Oh! 703 00:44:30,918 --> 00:44:33,963 -Ma'am, you're right. I am Mr. Broom! -[laughing] 704 00:44:34,046 --> 00:44:36,757 I used to hang around your store hoping to see Miyoung, 705 00:44:36,841 --> 00:44:39,051 and you'd chase me away with a broom. 706 00:44:40,052 --> 00:44:41,304 -[exhales] -Really? 707 00:44:41,387 --> 00:44:43,222 -Yeah. -Are you serious? 708 00:44:43,306 --> 00:44:45,474 Ma'am, your memory is great. 709 00:44:48,603 --> 00:44:49,645 Really. 710 00:44:50,354 --> 00:44:52,773 No, Mom, I'm sorry. 711 00:44:52,857 --> 00:44:55,985 I can't take you home with me today, I'm sorry. 712 00:44:56,652 --> 00:44:59,280 But I want to go home, Miyoung. 713 00:44:59,363 --> 00:45:00,865 I know, I'd like that too. 714 00:45:00,948 --> 00:45:04,202 But I can't leave you there alone when I go to work. 715 00:45:04,285 --> 00:45:07,121 What if you get lost again like that day? 716 00:45:07,205 --> 00:45:10,249 I don't care. I don't want to stay here. 717 00:45:10,333 --> 00:45:11,667 Hang in there, okay? 718 00:45:11,751 --> 00:45:14,587 I'll work really hard and take you home soon. 719 00:45:14,670 --> 00:45:16,505 -Just a little longer. -[sobbing] 720 00:45:16,589 --> 00:45:19,800 Just a little longer, I'm sorry. Please hang in there. [patting] 721 00:45:19,884 --> 00:45:21,469 I'm sorry. 722 00:45:22,303 --> 00:45:25,223 -[sobbing continues] -I'm sorry. 723 00:45:25,306 --> 00:45:28,351 I'm sorry, okay? I really am. 724 00:45:32,730 --> 00:45:33,731 ORTHOPEDIC CENTER 725 00:45:33,814 --> 00:45:35,942 [indistinct conversation] 726 00:45:38,819 --> 00:45:41,030 -[winces, groans] -[conversation continues] 727 00:45:42,949 --> 00:45:44,325 [woman groans, winces] 728 00:45:52,291 --> 00:45:55,086 -Go on ahead. I'll catch up with you. -Shall I order for you? 729 00:45:55,169 --> 00:45:57,255 -An iced Americano, please. -Okay. 730 00:46:01,175 --> 00:46:03,970 -I have an appointment today. -May I have your name, please? 731 00:46:04,053 --> 00:46:06,097 -[woman, softly] Go Jeongnim. -Pardon me? 732 00:46:06,806 --> 00:46:08,266 [enunciating] Go Jeongnim. 733 00:46:10,017 --> 00:46:11,269 "Go Jeongnim." 734 00:46:12,770 --> 00:46:13,938 It has to be her. 735 00:46:14,021 --> 00:46:15,439 Seokkyung's friend. 736 00:46:18,818 --> 00:46:20,736 [man speaking indistinctly] 737 00:46:22,488 --> 00:46:23,990 [♪ man plays piano, sings slow song] 738 00:46:24,073 --> 00:46:25,491 -Take good care of her. -Sure. 739 00:46:26,284 --> 00:46:27,868 Mom, I have to go now. 740 00:46:29,578 --> 00:46:30,997 [man] Clap your hands. 741 00:46:31,747 --> 00:46:33,666 [singing continues] 742 00:46:33,749 --> 00:46:37,545 -Come back soon. -I will. You take care. 743 00:46:41,882 --> 00:46:43,092 I'll come see you too, ma'am. 744 00:46:44,427 --> 00:46:45,428 Did you hear him? 745 00:46:47,847 --> 00:46:49,682 Bye, Mom. I'll see you soon. 746 00:46:51,600 --> 00:46:52,810 Bye, Mom. 747 00:46:54,270 --> 00:46:56,897 -Bye. -[singing continues] 748 00:47:04,697 --> 00:47:05,948 [sighs heavily] 749 00:47:09,327 --> 00:47:11,662 Thanks... Mr. Broom. 750 00:47:20,254 --> 00:47:21,547 Miyoung. 751 00:47:22,423 --> 00:47:24,300 -Let's go. -Where? 752 00:47:25,092 --> 00:47:26,510 -Let's sing. -What? 753 00:47:27,178 --> 00:47:28,512 Come with me. 754 00:47:28,596 --> 00:47:29,638 Why? 755 00:47:31,182 --> 00:47:32,767 SARANGBANG PROGRAM ROOM 756 00:47:32,850 --> 00:47:34,226 Hello, dear elders. 757 00:47:34,769 --> 00:47:37,146 May I have your attention, please? 758 00:47:37,229 --> 00:47:39,648 Seokcheol, I really can't do it. 759 00:47:39,732 --> 00:47:41,025 It's okay, Miyoung. 760 00:47:41,108 --> 00:47:43,319 Look at them, they don't care about us. 761 00:47:45,279 --> 00:47:47,114 All right, everyone. Listen up... 762 00:47:48,199 --> 00:47:50,201 Okay, let's say you're paying attention. 763 00:47:52,370 --> 00:47:54,372 Yes. Thank you, ma'am. 764 00:47:54,455 --> 00:47:57,583 We've got a special program for you today. 765 00:47:57,666 --> 00:47:59,794 We've invited someone over... 766 00:48:00,461 --> 00:48:03,297 who is soon going to be a famous singer in this country. 767 00:48:03,381 --> 00:48:05,466 Let's give her a warm welcome. 768 00:48:05,549 --> 00:48:07,510 Ms. Kang Miyoung! 769 00:48:07,593 --> 00:48:09,011 A round of applause for her! 770 00:48:09,720 --> 00:48:10,930 Applause, please. 771 00:48:11,013 --> 00:48:13,724 I really can't sing in front of so many people. 772 00:48:13,808 --> 00:48:16,685 Miyoung, imagine you're singing just for me. 773 00:48:16,769 --> 00:48:18,145 Give it a shot, okay? 774 00:48:36,664 --> 00:48:38,791 [Miyoung playing note on piano] 775 00:48:40,793 --> 00:48:41,794 [breathes shakily] 776 00:48:57,643 --> 00:48:59,603 [♪ soothing melody playing] 777 00:49:08,946 --> 00:49:10,281 [stops playing] 778 00:49:10,364 --> 00:49:11,532 [cracking] 779 00:49:14,910 --> 00:49:16,787 [distorted laughter] 780 00:49:16,871 --> 00:49:19,165 [young man] That's insane. Hey, film it. 781 00:49:19,248 --> 00:49:21,250 [distorted laughter continues] 782 00:49:25,171 --> 00:49:26,881 -[glass breaking] -[loud ticking] 783 00:49:26,964 --> 00:49:28,299 [distorted laughter] 784 00:49:31,510 --> 00:49:33,012 [distorted sounds fade] 785 00:49:51,989 --> 00:49:57,411 -[softly] ♪ I'll write you a letter ♪ -[resumes playing piano] 786 00:50:00,498 --> 00:50:04,376 ♪ And tell you everything about how I feel ♪ 787 00:50:08,214 --> 00:50:13,344 ♪ I will write to you ♪ 788 00:50:13,427 --> 00:50:17,973 ♪ About my unchanging heart ♪ 789 00:50:21,435 --> 00:50:26,482 ♪ I wished upon a star ♪ 790 00:50:29,443 --> 00:50:33,072 ♪ I bet everything I had ♪ 791 00:50:37,660 --> 00:50:40,287 ♪ That I'd show you ♪ 792 00:50:41,038 --> 00:50:47,545 ♪ How endless my love for you is ♪ 793 00:50:52,883 --> 00:50:55,594 [singing confidently] ♪ I feel lonelier ♪ 794 00:50:56,720 --> 00:51:01,892 ♪ When I hug you like this ♪ 795 00:51:03,644 --> 00:51:09,191 ♪ When I hold you in my dreams ♪ 796 00:51:11,443 --> 00:51:13,612 ♪ Wake me up ♪ 797 00:51:13,696 --> 00:51:17,741 ♪ I miss you so much ♪ 798 00:51:18,450 --> 00:51:21,203 ♪ I want to cry... ♪ 799 00:51:21,287 --> 00:51:23,497 [Kihong] Do you see this here? 800 00:51:23,581 --> 00:51:26,166 Do you see how narrow it is compared to the others? 801 00:51:29,420 --> 00:51:31,839 The fluid is sticking to this fibrous ring here. 802 00:51:32,673 --> 00:51:35,175 -It must be quite painful. -[moans] 803 00:51:35,259 --> 00:51:37,136 -[Kihong] Do you have trouble walking? -Yes. 804 00:51:37,219 --> 00:51:39,346 -I'll get a wheelchair for you. -Mmm-hmm. 805 00:51:39,430 --> 00:51:42,600 Do you have to bend down or stay seated for a long time at work? 806 00:51:45,185 --> 00:51:47,396 Well... [sucks teeth] 807 00:51:47,479 --> 00:51:48,939 I wouldn't call it work. 808 00:51:49,690 --> 00:51:51,483 But, yeah, I guess you could say that. 809 00:51:51,567 --> 00:51:54,320 Don't you often sit cross-legged on the floor? 810 00:51:54,403 --> 00:51:57,448 I bet you even bend down and look at something like this. 811 00:51:58,240 --> 00:51:59,241 How do you know? 812 00:52:00,451 --> 00:52:02,786 -Jeongnim, don't you remember me? -Who... 813 00:52:02,870 --> 00:52:04,663 -Who is she? -It's Seokhee. 814 00:52:04,747 --> 00:52:06,582 -Seokkyung's younger sister. -[gasps] 815 00:52:06,665 --> 00:52:08,667 -You really don't remember me? -Do you know her? 816 00:52:09,209 --> 00:52:11,337 She's my sister's high school friend. 817 00:52:11,420 --> 00:52:13,547 -They're best friends. -Oh, really? 818 00:52:14,673 --> 00:52:16,925 [chuckles awkwardly] 819 00:52:19,678 --> 00:52:22,348 Oh, Seokhee. Yes, I remember you. [chuckles awkwardly] 820 00:52:22,973 --> 00:52:24,558 Easy, easy, easy! 821 00:52:24,642 --> 00:52:26,644 Be careful! [squeals] 822 00:52:29,271 --> 00:52:32,191 I bet you're a terrible driver too. 823 00:52:32,274 --> 00:52:33,692 Do you know this saying: 824 00:52:33,776 --> 00:52:36,278 "You encounter your enemy's friend at the worst place and time"? 825 00:52:36,362 --> 00:52:39,239 [scoffs] You just made that up, didn't you? 826 00:52:39,323 --> 00:52:41,575 What's all this about "an enemy's friend"? 827 00:52:41,659 --> 00:52:44,119 Seokkyung ran away from home, so she's my enemy. 828 00:52:44,203 --> 00:52:45,663 And you're her friend. 829 00:52:47,831 --> 00:52:48,832 Where is she? 830 00:52:51,627 --> 00:52:52,628 [chuckles uneasily] 831 00:52:53,212 --> 00:52:55,214 I have no idea where she is. 832 00:52:56,256 --> 00:52:57,508 I know you do. 833 00:52:57,591 --> 00:53:00,052 You two are always getting into trouble together. 834 00:53:00,135 --> 00:53:02,429 Do you really have to be so mean to me? 835 00:53:02,513 --> 00:53:05,140 We haven't seen each other in such a long time. 836 00:53:05,224 --> 00:53:06,517 You think I'm mean? 837 00:53:07,101 --> 00:53:09,812 You remember my brother, the hot-tempered thug? 838 00:53:10,521 --> 00:53:11,522 Want me to call him? 839 00:53:13,774 --> 00:53:14,775 [gasps] 840 00:53:15,317 --> 00:53:17,361 Then tell me where Park Seokkyung is. 841 00:53:33,585 --> 00:53:35,754 -Is this it? -Yes, up there. 842 00:53:35,838 --> 00:53:37,131 Oh, okay. 843 00:53:37,798 --> 00:53:39,007 Thanks for today. 844 00:53:39,633 --> 00:53:40,926 Don't mention it. 845 00:53:42,720 --> 00:53:44,638 Get home safe. I'll call you soon. 846 00:53:46,640 --> 00:53:48,308 Okay. Go on inside. 847 00:53:49,017 --> 00:53:50,018 Bye. 848 00:54:09,455 --> 00:54:10,581 [cell phone vibrating] 849 00:54:12,124 --> 00:54:14,168 SEOKHEE 850 00:54:14,626 --> 00:54:17,129 -Yeah, what is it? -[Seokhee laughing over phone] 851 00:54:18,756 --> 00:54:19,757 What the... 852 00:54:21,008 --> 00:54:22,342 Why are you laughing? 853 00:54:23,093 --> 00:54:26,096 You remember Seokkyung's friend, Jeongnim? 854 00:54:26,972 --> 00:54:28,891 Jeongnim... 855 00:54:29,725 --> 00:54:30,851 Ah, yes, the gambler. 856 00:54:30,934 --> 00:54:33,771 Always came over to play cards at Seokkyung's hair salon. 857 00:54:33,854 --> 00:54:38,066 Yeah. She came to the hospital today. She's been admitted for a herniated disc. 858 00:54:38,150 --> 00:54:40,068 -[Seokcheol] Really? -Yes. 859 00:54:40,861 --> 00:54:44,781 I intimidated her into telling me where Seokkyung is. 860 00:54:44,865 --> 00:54:46,283 Where are you? I'm coming over. 861 00:54:47,409 --> 00:54:48,410 Got it. 862 00:54:49,661 --> 00:54:50,954 I'll be there soon. 863 00:54:57,669 --> 00:54:59,379 -Let's go! -What's her current location? 864 00:54:59,463 --> 00:55:00,756 It's on the app. Follow the map. 865 00:55:00,839 --> 00:55:02,257 -Okay. -Let's go. 866 00:55:11,725 --> 00:55:13,936 Are you sure it's safe for us to go by ourselves? 867 00:55:14,019 --> 00:55:16,522 There might be scary people at that gambling place. 868 00:55:17,439 --> 00:55:19,316 You still have that baseball bat in the trunk? 869 00:55:19,983 --> 00:55:22,528 [sighs] What exactly are you going to do with it? 870 00:55:22,611 --> 00:55:25,405 Don't try to be clever. Just stay put, and I'll take care of it. 871 00:55:25,906 --> 00:55:28,909 On some days it's good to have a thug for a brother. 872 00:55:29,576 --> 00:55:30,577 [Seokcheol scoffs] 873 00:55:30,661 --> 00:55:32,871 Sure, go ahead and take advantage of it. 874 00:55:47,553 --> 00:55:48,554 That must be it. 875 00:55:48,637 --> 00:55:51,473 It might seem like a club, but it's actually a gambling house. 876 00:55:52,266 --> 00:55:54,518 There should be a guard in a car somewhere. 877 00:55:55,060 --> 00:55:56,770 Over there. I think that's him. 878 00:55:57,354 --> 00:55:59,273 I think there'll be thugs inside the place too. 879 00:56:01,483 --> 00:56:02,484 Let's go in. 880 00:56:02,568 --> 00:56:04,653 You're not going anywhere. It's dangerous. 881 00:56:04,736 --> 00:56:05,737 Then what do we do? 882 00:56:07,990 --> 00:56:11,285 Try to lure that guard out of his car. 883 00:56:11,368 --> 00:56:12,703 Think you can do it? 884 00:56:12,786 --> 00:56:14,329 [exhales] Okay. 885 00:56:14,955 --> 00:56:16,832 Be careful. Don't do anything more than that. 886 00:56:16,915 --> 00:56:17,916 Yeah, okay. 887 00:56:26,675 --> 00:56:28,885 -[woman speaks indistinctly on phone] -[knock at window] 888 00:56:32,681 --> 00:56:33,890 What do you want? 889 00:56:33,974 --> 00:56:35,100 I came to gamble. 890 00:56:35,183 --> 00:56:36,184 Gamble? 891 00:56:37,185 --> 00:56:38,604 How did you find this place? 892 00:56:39,229 --> 00:56:41,398 -Jeongnim told me about it. -Oh. 893 00:56:42,816 --> 00:56:44,651 Where is she? Are you here alone? 894 00:56:44,735 --> 00:56:46,820 Uh, she told me to go inside and wait for her. 895 00:56:47,362 --> 00:56:48,614 [inhales deeply] 896 00:56:50,741 --> 00:56:53,577 -You must be eager to get in. [laughs] -[chuckles nervously] 897 00:56:53,660 --> 00:56:54,703 I got you. 898 00:56:54,786 --> 00:56:56,288 Just a sec. 899 00:56:57,164 --> 00:56:58,248 [walkie-talkie beeps] 900 00:56:58,332 --> 00:57:00,959 All right. We have a customer coming in. Do you copy? 901 00:57:01,585 --> 00:57:03,462 [guard] All right. 902 00:57:06,006 --> 00:57:07,007 Come on in. 903 00:57:08,383 --> 00:57:11,053 -[choking] -Tell them it's two customers. 904 00:57:16,308 --> 00:57:18,602 [cuckoo call playing] 905 00:57:19,311 --> 00:57:22,564 All right, ladies and gentlemen. You heard the cuckoo. 906 00:57:22,648 --> 00:57:25,442 Time to hand over my commission. Have two chips ready, please. 907 00:57:25,525 --> 00:57:27,402 [customers speaking indistinctly] 908 00:57:27,486 --> 00:57:28,904 [customer] Get rich. 909 00:57:29,613 --> 00:57:32,324 Could you get us a new ashtray? 910 00:57:32,407 --> 00:57:33,950 Here's a tip for you. 911 00:57:34,034 --> 00:57:36,662 My gosh. Thank you so much. 912 00:57:36,745 --> 00:57:37,746 [both chuckle] 913 00:57:37,829 --> 00:57:39,831 Mr. Hwang, I bet Lady Luck will be on your side. 914 00:57:39,915 --> 00:57:41,792 What a generous man you are. 915 00:57:41,875 --> 00:57:45,212 -[man] Here, have a tip from me too. -Gee, thank you. 916 00:57:46,004 --> 00:57:47,005 Two each, please. 917 00:57:51,468 --> 00:57:53,428 -[guard yelps] -[customers gasp, murmur] 918 00:57:53,512 --> 00:57:56,473 I'm sorry. Please continue. Sorry. 919 00:57:58,892 --> 00:57:59,893 Seokkyung. 920 00:58:04,356 --> 00:58:05,607 [woman] What's going on? 921 00:58:07,192 --> 00:58:09,361 [chuckles nervously] Seokhee. 922 00:58:10,070 --> 00:58:11,154 Seokcheol. 923 00:58:11,238 --> 00:58:12,823 Long time no see. 924 00:58:12,906 --> 00:58:15,283 -Yeah. -How could you hide in a place like this? 925 00:58:15,367 --> 00:58:17,786 -Let's go. This is embarrassing. -Go where? 926 00:58:17,869 --> 00:58:20,080 -Come on. It's embarrassing. -How did you know I was here? 927 00:58:20,163 --> 00:58:22,916 -That's not important. Come on. -Let go of my arm, Seokhee. 928 00:58:22,999 --> 00:58:24,209 Wait, let's talk... 929 00:58:24,292 --> 00:58:25,961 -[people exclaim] -[Seokkyung yelps] 930 00:58:26,044 --> 00:58:28,463 -[Seokcheol] Sorry. -[man] Are you kidding me? 931 00:58:28,547 --> 00:58:30,716 Ashtray seems to have loan sharks chasing her again. 932 00:58:30,799 --> 00:58:32,676 -Seems like it. -[sighs] 933 00:58:34,803 --> 00:58:36,096 [Seokcheol speaks indistinctly] 934 00:58:36,179 --> 00:58:38,515 I told you to come along quietly. Get up. Let's go. 935 00:58:38,598 --> 00:58:39,975 Seokcheol, wait. 936 00:58:40,559 --> 00:58:42,144 Let's go. Are you okay? 937 00:58:42,227 --> 00:58:43,687 -I'm fine. -Hurry up. 938 00:58:43,770 --> 00:58:45,564 Who are you, mister? 939 00:58:46,064 --> 00:58:48,358 I'm her brother. I came to take her home. 940 00:58:48,817 --> 00:58:50,235 What are you saying, punk? 941 00:58:50,318 --> 00:58:53,905 Obong, please don't. You don't want any trouble, believe me. 942 00:58:53,989 --> 00:58:56,116 He's my little brother. 943 00:58:56,199 --> 00:58:58,952 Seokcheol, don't do anything, or I'll get mad! 944 00:58:59,035 --> 00:59:00,036 -Okay? -Okay. 945 00:59:00,120 --> 00:59:01,121 [woman] Ashtray. 946 00:59:02,205 --> 00:59:04,291 Are they really your little brother and sister? 947 00:59:04,374 --> 00:59:05,375 [Seokkyung] Yes, ma'am. 948 00:59:05,459 --> 00:59:06,835 -[Seokhee] Hey, lady. -[Seokcheol] Hey. 949 00:59:06,918 --> 00:59:08,420 -Don't call her "Ashtray." -Calm down. 950 00:59:08,503 --> 00:59:09,755 [woman] Where are your manners? 951 00:59:09,838 --> 00:59:10,964 [chuckles] 952 00:59:11,047 --> 00:59:13,258 Don't disrespect me. I'll beat you up. 953 00:59:13,341 --> 00:59:14,801 -No. -No, ma'am. 954 00:59:14,885 --> 00:59:17,137 They're my little siblings. They don't know any better. 955 00:59:17,220 --> 00:59:18,680 Seokhee, my name is Ashtray now. 956 00:59:18,764 --> 00:59:21,183 -They're my siblings, ma'am. -Get out of my way! 957 00:59:21,266 --> 00:59:23,351 -[yelps] -[customers murmur] 958 00:59:23,435 --> 00:59:24,644 How dare you push my sister! 959 00:59:24,728 --> 00:59:26,730 -[♪ whimsical music playing] -Seokhee! 960 00:59:26,813 --> 00:59:28,523 [all clamoring] 961 00:59:35,155 --> 00:59:36,865 [both grunting] 962 00:59:46,208 --> 00:59:47,292 [yelling] 963 00:59:49,085 --> 00:59:50,337 -Ah! -Brat! 964 00:59:50,837 --> 00:59:51,838 [straining] 965 00:59:53,089 --> 00:59:54,591 [screams] 966 00:59:56,259 --> 00:59:57,886 You nasty little-- [yelps] 967 01:00:01,681 --> 01:00:03,308 -[people gasp] -[groans] 968 01:00:12,150 --> 01:00:13,610 [yells indistinctly] 969 01:00:16,780 --> 01:00:18,073 [yells] 970 01:00:18,156 --> 01:00:19,699 [people gasp, exclaim] 971 01:00:22,077 --> 01:00:24,412 You people don't know who you're messing with. 972 01:00:24,496 --> 01:00:26,331 -[groans in frustration] -[ashtray clatters] 973 01:00:26,414 --> 01:00:27,749 [yelling] 974 01:00:29,501 --> 01:00:31,378 -Kill her! -Rip her to shreds! 975 01:00:31,461 --> 01:00:33,630 [clamor continues] 976 01:00:41,012 --> 01:00:42,013 [groaning] 977 01:00:42,472 --> 01:00:43,515 [grunting] 978 01:00:44,391 --> 01:00:46,810 [Seokhee groaning, screaming] 979 01:00:49,563 --> 01:00:50,772 [grunts] 980 01:00:53,191 --> 01:00:55,151 [Seokhee] Hey, stop, stop! 981 01:00:55,235 --> 01:00:57,153 It hurts! 982 01:00:57,237 --> 01:00:58,655 Seokhee! 983 01:01:00,323 --> 01:01:02,325 [♪ mid-tempo rock music playing] 984 01:01:13,795 --> 01:01:16,172 -[yelling] Seokhee! -[gasping] 985 01:01:23,680 --> 01:01:25,307 -[body thuds] -Seokkyung! 986 01:01:29,477 --> 01:01:30,478 [birds twittering] 987 01:01:40,447 --> 01:01:41,448 [gasps] 988 01:01:44,200 --> 01:01:45,201 [music ends] 989 01:01:46,620 --> 01:01:48,622 [♪ emotional pop song playing] 70670

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.