Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:03,003
[♪ opening theme music playing]
2
00:00:38,997 --> 00:00:42,960
The Nice Guy
3
00:00:44,086 --> 00:00:45,295
THIS DRAMA SERIES IS FICTIONAL,
AND THE PERSONS, PLACES, ORGANIZATIONS,
4
00:00:45,379 --> 00:00:46,588
SETTINGS AND EVENTS DEPICTED IN THIS DRAMA
SERIES HAVE BEEN FICTIONALLY CREATED
5
00:00:46,672 --> 00:00:47,756
CHILD ACTORS AND ANIMALS
WERE FILMED IN SAFE CONDITIONS
6
00:00:47,839 --> 00:00:48,966
WITH THE CONSENT OF
AND IN THE PRESENCE OF GUARDIANS
7
00:01:01,895 --> 00:01:03,605
[♪ uneasy music playing]
8
00:01:22,082 --> 00:01:24,084
[breathing heavily]
9
00:01:49,693 --> 00:01:51,611
BUS TICKET
10
00:02:13,925 --> 00:02:15,010
[Seokcheol] Miyoung!
11
00:02:16,470 --> 00:02:17,554
Seokcheol.
12
00:02:19,723 --> 00:02:21,016
It's all right.
13
00:02:24,895 --> 00:02:26,229
Let's go.
14
00:02:29,816 --> 00:02:31,318
Get on. I'll go put the luggage in.
15
00:02:49,753 --> 00:02:51,004
[stabbing]
16
00:03:11,692 --> 00:03:12,693
[grunts]
17
00:03:16,655 --> 00:03:17,656
[women shriek]
18
00:03:17,739 --> 00:03:19,157
Oh, my goodness!
19
00:03:26,498 --> 00:03:28,041
Seokcheol? Seokcheol!
20
00:03:28,125 --> 00:03:29,126
Seokcheol!
21
00:03:30,085 --> 00:03:31,420
Seokcheol!
22
00:03:31,878 --> 00:03:33,338
Seokcheol! Seokcheol!
23
00:03:35,257 --> 00:03:36,675
Seokcheol!
24
00:03:36,758 --> 00:03:40,011
[Seokcheol] After all, I saw this coming.
25
00:03:41,721 --> 00:03:43,140
I knew I'd hesitate
26
00:03:44,641 --> 00:03:46,810
and end up like this.
27
00:03:52,023 --> 00:03:53,525
I wanted to become a poet.
28
00:03:57,028 --> 00:03:58,613
I wanted to become a novelist.
29
00:04:01,825 --> 00:04:04,786
The Nice Guy
30
00:04:07,914 --> 00:04:12,586
[woman] "Your name is Rocky Flower.
Rocky Flower."
31
00:04:12,669 --> 00:04:14,004
MYOUNGSAN CITY
32
00:04:14,087 --> 00:04:17,632
"It is the hardest flower name of all,
Rocky Flower."
33
00:04:17,716 --> 00:04:20,135
[people applauding]
34
00:04:22,012 --> 00:04:23,597
That was such a beautiful poem.
35
00:04:23,680 --> 00:04:25,974
All right, who'd like to go next?
36
00:04:45,619 --> 00:04:47,078
"On the Way Home"
37
00:04:48,079 --> 00:04:49,122
by Park Seokcheol.
38
00:04:50,040 --> 00:04:52,959
"My slippers sink deep in the snow,
39
00:04:53,043 --> 00:04:54,878
"My bare feet all frozen.
40
00:04:54,961 --> 00:04:57,047
"I wonder where I am headed.
41
00:04:57,130 --> 00:05:00,634
"With my socks in my hand
I wonder where I'm walking.
42
00:05:00,717 --> 00:05:03,303
"I step on a sharp knife
43
00:05:04,095 --> 00:05:05,722
"And wonder who threw it out.
44
00:05:05,806 --> 00:05:08,809
"It was heated and hammered
Into a beautifully sharp knife.
45
00:05:08,892 --> 00:05:10,602
-"It slashes."
-[blade slashing]
46
00:05:10,685 --> 00:05:11,937
"Stabs
47
00:05:12,020 --> 00:05:13,563
"Turns
48
00:05:13,647 --> 00:05:15,649
"Defleshes, and kills.
49
00:05:16,441 --> 00:05:18,109
"Something warm touches my frozen feet.
50
00:05:19,736 --> 00:05:22,697
"Is it my urine or your blood?"
51
00:05:22,781 --> 00:05:25,075
[♪ whimsical music playing]
52
00:05:25,158 --> 00:05:27,244
"Blood drips from the knife.
53
00:05:27,911 --> 00:05:29,329
"I wonder who threw it out.
54
00:05:29,412 --> 00:05:32,791
"My slippers sink deep in the snow
55
00:05:34,543 --> 00:05:37,295
"I return home."
56
00:05:41,591 --> 00:05:42,676
That's all.
57
00:05:42,759 --> 00:05:46,680
I guess it's very descriptive.
58
00:05:46,763 --> 00:05:49,140
But it's a little scary. [laughing]
59
00:05:50,475 --> 00:05:54,688
Your poetic expressions
seem different from those of others.
60
00:05:54,771 --> 00:05:58,650
How should I put it?
It's raw and menacing.
61
00:05:58,733 --> 00:06:00,819
All right, let's stop here.
62
00:06:01,987 --> 00:06:04,906
When it comes to looking at the world
from a poetic point of view,
63
00:06:04,990 --> 00:06:07,409
there's no boundary
between beauty and ugliness.
64
00:06:07,492 --> 00:06:11,705
In that sense,
your poem portrays honesty and sorrow.
65
00:06:12,289 --> 00:06:14,666
And a kind of passion, as well.
It's very nice.
66
00:06:14,749 --> 00:06:16,167
Let's give him a hand.
67
00:06:22,632 --> 00:06:24,968
-Thank you, sir.
-Thank you.
68
00:06:25,677 --> 00:06:27,679
[indistinct conversations]
69
00:06:28,847 --> 00:06:30,849
Seokcheol, good job today.
70
00:06:30,932 --> 00:06:33,226
I really liked your poem. [laughs]
71
00:06:33,310 --> 00:06:34,978
-Thank you.
-[woman] Good-bye.
72
00:06:38,106 --> 00:06:40,150
Do you know what he does for a living?
73
00:06:40,775 --> 00:06:41,943
I'm not sure.
74
00:06:42,027 --> 00:06:44,362
I heard he works
at a construction company.
75
00:06:44,779 --> 00:06:46,281
[man] You really don't know?
76
00:06:47,782 --> 00:06:50,035
-He's a gangster.
-[gasps]
77
00:06:53,913 --> 00:06:55,081
[sighs deeply]
78
00:06:56,875 --> 00:06:58,835
-[exhales]
-[cell phone vibrating]
79
00:07:01,921 --> 00:07:03,048
[Seokcheol] What's up?
80
00:07:03,131 --> 00:07:05,091
Hey, Seokcheol. Are you at home?
81
00:07:05,175 --> 00:07:08,261
Me? I came out for some work
in the morning. Why?
82
00:07:08,345 --> 00:07:10,472
[man] It's about your fight
in Woljeong-dong.
83
00:07:11,264 --> 00:07:13,892
[sighs] Are you guys still stuck on that?
84
00:07:15,060 --> 00:07:17,812
Look, nothing happened that day,
no one got hurt.
85
00:07:17,896 --> 00:07:19,397
So why can't you just let it go?
86
00:07:19,481 --> 00:07:21,399
Because we're the police, you punk.
87
00:07:21,483 --> 00:07:23,026
I'm on my way to your house.
88
00:07:23,109 --> 00:07:25,862
What? Why are you coming to my house?
89
00:07:26,363 --> 00:07:27,489
-Hey--
-[line beeps]
90
00:07:28,365 --> 00:07:30,158
-Listen, I need to go.
-[man] Seokcheol--
91
00:07:31,076 --> 00:07:32,744
-Yes, boss?
-[Sangyeol] Where are you?
92
00:07:33,745 --> 00:07:36,873
[hesitating] I was out exercising.
I'm going to the office now.
93
00:07:36,956 --> 00:07:39,209
I'm on my way to your house
with the Chairman right now.
94
00:07:39,292 --> 00:07:41,961
-Meet us there, not at the office.
-What? My house--
95
00:07:42,045 --> 00:07:45,048
I'm heading to your house
with Kang Taehoon and the Chairman.
96
00:07:45,131 --> 00:07:46,508
I'll see you there.
97
00:07:46,591 --> 00:07:48,301
-Hello? Hello--
-[line disconnects]
98
00:07:49,719 --> 00:07:51,012
You gotta be kidding me.
99
00:07:53,765 --> 00:07:57,143
I can't believe I'm being summoned,
like I'm some misbehaving child.
100
00:07:57,977 --> 00:07:58,978
[chuckles]
101
00:08:00,522 --> 00:08:01,523
Are we there yet?
102
00:08:02,524 --> 00:08:03,525
Almost.
103
00:08:26,297 --> 00:08:29,259
BAEKMUN 1-DONG
ADMINISTRATIVE WELFARE CENTER
104
00:08:36,057 --> 00:08:37,058
[knock on door]
105
00:08:40,729 --> 00:08:41,730
Hello.
106
00:08:41,813 --> 00:08:42,897
Hello.
107
00:08:43,648 --> 00:08:44,733
This way, please.
108
00:08:45,442 --> 00:08:47,861
It's so nice to meet you in person.
109
00:08:50,739 --> 00:08:52,532
Is this meeting too early for you?
110
00:08:52,615 --> 00:08:53,992
No, it's all right.
111
00:08:54,534 --> 00:08:56,536
How about some coffee
before we get started?
112
00:08:56,619 --> 00:08:57,620
Sure.
113
00:09:03,251 --> 00:09:04,377
[door opens]
114
00:09:05,170 --> 00:09:06,337
[door closes]
115
00:09:13,219 --> 00:09:15,138
Good job, buddy.
116
00:09:15,221 --> 00:09:18,058
It must've been hard
working through the long winter.
117
00:09:18,141 --> 00:09:19,142
[blowing]
118
00:09:20,351 --> 00:09:21,352
[woman grunts]
119
00:09:21,811 --> 00:09:23,813
Why bother wiping a dead lightbulb?
120
00:09:24,689 --> 00:09:28,276
Look at that. You're growing beautifully.
121
00:09:28,985 --> 00:09:30,487
All my hard work has paid off.
122
00:09:31,404 --> 00:09:32,530
[cell phone vibrating]
123
00:09:37,786 --> 00:09:39,287
-What is it?
-Father.
124
00:09:40,080 --> 00:09:42,707
What is this I hear
about the Chairman coming to our house?
125
00:09:42,791 --> 00:09:47,295
Captain Jang of Myoungsan Police Station
kept asking me to help mediate,
126
00:09:47,378 --> 00:09:48,838
so I asked him to come over.
127
00:09:48,922 --> 00:09:49,923
Mediate what?
128
00:09:50,006 --> 00:09:52,675
I heard you guys had another fight
with Taehoon and his men.
129
00:09:52,759 --> 00:09:53,927
[sighs]
130
00:09:54,010 --> 00:09:56,679
The police received
a lot of complaints about it.
131
00:09:57,388 --> 00:09:59,766
-[line beeping]
-I have to go. I'm getting another call.
132
00:09:59,849 --> 00:10:01,184
-Uh--
-[line disconnects]
133
00:10:01,267 --> 00:10:03,144
[sighs wearily] Jeez.
134
00:10:31,506 --> 00:10:34,342
I swear, this house is literally
like a den of thugs.
135
00:10:37,470 --> 00:10:41,307
Sir, do you mind looking at this video
to understand the situation better?
136
00:10:43,268 --> 00:10:45,311
It happened near a club
in Woljeong-dong two days ago.
137
00:10:45,395 --> 00:10:47,814
Fortunately, a civilian called it in,
138
00:10:47,897 --> 00:10:51,401
and we took care of the situation
before it got out of hand.
139
00:10:51,484 --> 00:10:52,485
As you already know,
140
00:10:52,569 --> 00:10:55,697
cases related to gangsters
are a headache for the police too.
141
00:10:58,074 --> 00:11:02,537
So, we've come here today
to ask you to help us reach a resolution.
142
00:11:02,620 --> 00:11:03,913
I see.
143
00:11:03,997 --> 00:11:06,916
Did any civilians get hurt?
144
00:11:07,000 --> 00:11:10,837
[officer] No, sir. If that were the case,
I would have arrested all these men.
145
00:11:17,218 --> 00:11:20,263
So anyone who went to
the same school as you is your senior?
146
00:11:20,972 --> 00:11:23,433
-Stand up straight. Get your hands out.
-[groans]
147
00:11:23,516 --> 00:11:24,559
Hey.
148
00:11:25,560 --> 00:11:26,769
That's enough.
149
00:11:26,853 --> 00:11:29,480
Look at you defending your junior.
150
00:11:29,564 --> 00:11:31,691
Maybe you should be on the same side then.
151
00:11:31,774 --> 00:11:33,943
Stop complicating things
by choosing different sides.
152
00:11:34,027 --> 00:11:35,945
Whatever. Are they all inside talking?
153
00:11:36,029 --> 00:11:38,448
Yeah. Come smoke with me.
I have something to tell you.
154
00:11:38,531 --> 00:11:39,782
-Do you smoke?
-[Bokcheon] Yes.
155
00:11:39,866 --> 00:11:41,576
-Don't smoke, you idiot.
-Let's go.
156
00:11:43,786 --> 00:11:44,913
[mutters indistinctly]
157
00:11:49,334 --> 00:11:52,587
If my mom catches you smoking
near the crocks, she'll kill you.
158
00:11:52,670 --> 00:11:54,756
Oh. Oh. [laughs]
159
00:11:54,839 --> 00:11:57,091
Why did you bring them all here?
160
00:11:57,175 --> 00:11:59,510
The Captain told me to. I had no choice.
161
00:12:00,386 --> 00:12:02,972
[sighs] This brings back old memories.
162
00:12:03,056 --> 00:12:04,307
You remember those days?
163
00:12:04,390 --> 00:12:07,310
Your dream was to become a novelist,
but you became a thug.
164
00:12:07,393 --> 00:12:10,355
I used to get into fights all the time,
but I'm a cop today.
165
00:12:10,438 --> 00:12:11,522
Life's unpredictable, huh?
166
00:12:12,106 --> 00:12:13,942
You want to switch jobs with me?
167
00:12:14,025 --> 00:12:15,735
It wouldn't be a fair trade.
168
00:12:17,320 --> 00:12:19,447
Anyway, have you spoken to them yet?
169
00:12:24,911 --> 00:12:26,496
-I'm going to.
-[sighs]
170
00:12:26,579 --> 00:12:28,289
Just do it already.
171
00:12:28,373 --> 00:12:30,124
You made a decision. Don't hesitate.
172
00:12:30,208 --> 00:12:31,501
I'm counting on you.
173
00:12:32,585 --> 00:12:33,586
[sighs]
174
00:12:35,755 --> 00:12:40,551
You brats.
I've known you since you were kids.
175
00:12:40,635 --> 00:12:41,928
I've watched you grow up.
176
00:12:42,804 --> 00:12:45,556
Once a family starts fighting
for something,
177
00:12:45,640 --> 00:12:46,891
they fight to the death.
178
00:12:46,975 --> 00:12:48,434
That's how it's always been.
179
00:12:49,978 --> 00:12:53,356
You should be on good terms
with each other, like brothers,
180
00:12:53,439 --> 00:12:54,941
not cause trouble like this!
181
00:12:58,528 --> 00:12:59,529
[exhales sharply]
182
00:13:00,154 --> 00:13:01,155
The two of you,
183
00:13:01,781 --> 00:13:02,782
stand up.
184
00:13:08,997 --> 00:13:09,998
Shake hands.
185
00:13:10,081 --> 00:13:12,458
[♪ whimsical music playing]
186
00:13:14,043 --> 00:13:15,211
Go on.
187
00:13:15,295 --> 00:13:17,630
Is it that hard for you guys to apologize?
188
00:13:21,009 --> 00:13:23,511
Fine then.
I'll make you shake hands myself.
189
00:13:29,183 --> 00:13:32,061
Now say something nice to each other.
190
00:13:36,774 --> 00:13:37,900
Now!
191
00:13:39,777 --> 00:13:40,778
Sir,
192
00:13:42,113 --> 00:13:43,448
I'm sorry...
193
00:13:45,908 --> 00:13:46,909
for the trouble I caused.
194
00:13:49,370 --> 00:13:51,998
That's all right. I'm sorry too.
195
00:13:55,001 --> 00:13:56,335
[sighs]
196
00:14:02,091 --> 00:14:04,093
[♪ soothing melody playing]
197
00:14:24,197 --> 00:14:25,615
[sighs contentedly]
198
00:14:25,698 --> 00:14:27,700
[continues playing]
199
00:14:34,916 --> 00:14:35,917
[music ends]
200
00:14:42,840 --> 00:14:46,094
Really? But you're amazing.
201
00:14:46,177 --> 00:14:47,595
Won't you reconsider?
202
00:14:48,513 --> 00:14:51,891
I'm sorry.
I didn't expect to get so many applicants.
203
00:14:51,974 --> 00:14:54,352
I thought it would only be a few students.
204
00:14:54,435 --> 00:14:55,520
[dejected moan]
205
00:14:55,603 --> 00:14:58,022
I feel uncomfortable
teaching a lot of people at once.
206
00:14:58,106 --> 00:15:00,942
[chuckles politely] I guess I understand.
207
00:15:01,025 --> 00:15:02,026
Well...
208
00:15:02,777 --> 00:15:04,487
could I get your autograph?
209
00:15:05,113 --> 00:15:07,115
-Sorry?
-I subscribe to your channel.
210
00:15:07,198 --> 00:15:09,659
"Little Singing Room." [laughing]
211
00:15:09,742 --> 00:15:10,910
Really?
212
00:15:10,993 --> 00:15:13,913
-Here, please.
-I've never met a subscriber before.
213
00:15:13,996 --> 00:15:16,207
-Oh, my.
-I'm a big fan. [laughs]
214
00:15:16,290 --> 00:15:17,416
[Miyoung] Thank you.
215
00:15:21,504 --> 00:15:24,549
KANG MIYOUNG
216
00:15:37,270 --> 00:15:38,354
[sighs softly]
217
00:15:41,983 --> 00:15:43,442
[man] You're right, sir.
218
00:15:43,526 --> 00:15:44,902
-Go on inside.
-Sir!
219
00:15:45,403 --> 00:15:46,737
[Park Silgon] What took you so long?
220
00:15:46,821 --> 00:15:48,406
I couldn't even wash my face.
221
00:15:48,489 --> 00:15:50,283
The heater broke down again.
222
00:15:50,366 --> 00:15:53,286
I'm going to get
the whole thing fixed one day.
223
00:15:55,037 --> 00:15:57,165
-Changsoo.
-How have you been, sir?
224
00:15:57,248 --> 00:15:58,416
I've been well.
225
00:15:58,499 --> 00:16:01,335
I hardly see you around anymore.
226
00:16:01,419 --> 00:16:03,671
Hello, sir. I'm Taehoon.
227
00:16:03,754 --> 00:16:04,755
Right, Taehoon.
228
00:16:05,214 --> 00:16:06,507
Boys, come over here.
229
00:16:06,591 --> 00:16:09,427
Hey, Daegi. Let them go.
230
00:16:09,510 --> 00:16:10,970
-You come in with me.
-Yes, sir.
231
00:16:13,681 --> 00:16:15,683
Don't give him a hard time.
232
00:16:17,226 --> 00:16:18,227
See you around.
233
00:16:19,061 --> 00:16:20,813
And stop all this fighting.
234
00:16:20,897 --> 00:16:22,273
-[man 1] Good-bye, sir.
-[man 2] Bye.
235
00:16:22,356 --> 00:16:25,526
[Daegi] Sir, may I have
a cup of sweet coffee while I'm here?
236
00:16:25,610 --> 00:16:27,778
Good-bye, sir. I'll see you at the office.
237
00:16:29,864 --> 00:16:30,948
[Taehoon sighs]
238
00:16:34,410 --> 00:16:35,995
Must be tough for you, huh?
239
00:16:39,248 --> 00:16:40,583
[engines starting]
240
00:16:45,254 --> 00:16:47,256
[cars driving away]
241
00:16:52,136 --> 00:16:53,262
[sighs]
242
00:16:56,807 --> 00:16:58,559
Damn it.
243
00:16:59,685 --> 00:17:02,563
-[Hyeonggeun] Uncle!
-Hey, Hyeonggeun!
244
00:17:02,647 --> 00:17:03,814
Where'd you go this morning?
245
00:17:03,898 --> 00:17:05,566
I went to draw at Daegyun's.
246
00:17:05,650 --> 00:17:07,026
Good job.
247
00:17:07,109 --> 00:17:09,362
How diligent. You're my role model.
Go on inside.
248
00:17:09,445 --> 00:17:10,780
[Seokcheol's mother] Don't run.
249
00:17:10,863 --> 00:17:12,406
-[Hyeonggeun] I'm home.
-Hi.
250
00:17:12,490 --> 00:17:13,991
-Go wash your hands.
-Okay.
251
00:17:14,075 --> 00:17:16,035
-Hey, help me with these.
-What is that?
252
00:17:16,118 --> 00:17:17,119
They're so heavy.
253
00:17:17,203 --> 00:17:20,289
It's kimchi.
One for your sister, and one for Kihong.
254
00:17:20,373 --> 00:17:23,584
Just send one big portion to Seokhee.
Why a separate one for him?
255
00:17:23,668 --> 00:17:26,545
This won't make them come over
and announce their marriage.
256
00:17:26,629 --> 00:17:29,340
Stop talking so much and just do as I say.
257
00:17:29,423 --> 00:17:31,467
Yes, ma'am. Roger that.
258
00:17:32,176 --> 00:17:33,386
God, these are heavy!
259
00:17:33,886 --> 00:17:35,054
How much do they weigh?
260
00:17:38,099 --> 00:17:41,894
Listen, how's the search
for your older sister coming along?
261
00:17:42,812 --> 00:17:47,066
I've asked some of my acquaintances,
but it's gonna take a while.
262
00:17:47,149 --> 00:17:48,192
[mother] That stupid girl.
263
00:17:48,276 --> 00:17:50,236
I get that she went into hiding
for what she did,
264
00:17:50,319 --> 00:17:52,738
but she should at least be worried
about her son.
265
00:17:52,822 --> 00:17:54,115
Not even a phone call from her.
266
00:17:55,157 --> 00:17:57,743
She must be too ashamed to call.
267
00:17:58,744 --> 00:17:59,912
[sighs]
268
00:17:59,996 --> 00:18:00,997
Look at this.
269
00:18:03,791 --> 00:18:05,418
It's a reminder from the bank.
270
00:18:05,501 --> 00:18:07,169
They even called two days ago.
271
00:18:08,796 --> 00:18:09,839
A reminder?
272
00:18:11,591 --> 00:18:14,176
368 million won?
273
00:18:15,678 --> 00:18:17,221
[Seokcheol's mother sighs]
274
00:18:17,305 --> 00:18:19,807
[sighs] What a mess
you've left us in, Seokkyung.
275
00:18:19,890 --> 00:18:23,060
Thanks to her,
we might end up going broke.
276
00:18:23,144 --> 00:18:25,062
Who answered the call from the bank?
277
00:18:26,063 --> 00:18:29,150
[Park Silgon] Instant coffee is the best.
It's nice and sweet.
278
00:18:29,233 --> 00:18:31,569
Father, did you talk to the guys
from the bank?
279
00:18:31,652 --> 00:18:34,113
I'll handle that myself.
You stay out of it.
280
00:18:35,031 --> 00:18:36,490
You know I can't do that.
281
00:18:36,574 --> 00:18:38,993
-And how would you possibly handle it?
-[scoffs]
282
00:18:39,827 --> 00:18:41,954
You know that junior of mine named Tick?
283
00:18:42,622 --> 00:18:44,332
Yes, the loan shark, right?
284
00:18:44,415 --> 00:18:47,627
Yes. He's got a lot of connections.
285
00:18:47,710 --> 00:18:50,212
-He knows a lot of people in banks.
-[sighs]
286
00:18:50,296 --> 00:18:53,299
I'm going to go with Stick
and talk to the branch manager in person.
287
00:18:53,382 --> 00:18:58,346
Seokcheol, your father and I
will take care of it. Don't worry.
288
00:18:59,055 --> 00:19:01,932
Look, you can't just go threaten
a branch manager these days.
289
00:19:02,016 --> 00:19:03,351
You could get in serious trouble.
290
00:19:03,434 --> 00:19:04,727
They'll think you're robbers.
291
00:19:04,810 --> 00:19:07,980
I'm not going to threaten anyone.
292
00:19:08,064 --> 00:19:11,692
I'm going to ask them if they can extend
the deadline for the payment.
293
00:19:11,776 --> 00:19:13,944
I'll take care of it. Now, go away.
294
00:19:14,737 --> 00:19:15,946
[Daegi] It's all right.
295
00:19:16,989 --> 00:19:18,032
Fine.
296
00:19:18,824 --> 00:19:20,951
-Bye.
-[door closes]
297
00:19:31,379 --> 00:19:32,672
[cell phone vibrating]
298
00:19:34,965 --> 00:19:36,092
SEOKHEE
299
00:19:36,884 --> 00:19:40,012
-I heard you have Mom's kimchi for me?
-Yeah.
300
00:19:40,096 --> 00:19:41,847
And there's one for Kihong too?
301
00:19:41,931 --> 00:19:43,474
Bring it over to my house.
302
00:19:43,557 --> 00:19:46,185
Hey, I'm not your kimchi deliveryman.
303
00:19:46,268 --> 00:19:50,147
-I'll swing by the hospital. Come take--
-I've told you not to come here.
304
00:19:50,231 --> 00:19:52,108
Just drop it off at my place. Bye.
305
00:19:52,191 --> 00:19:53,359
-I'm--
-[line disconnects]
306
00:19:53,442 --> 00:19:55,486
Hello? Hey, Seokhee. Hey!
307
00:19:56,821 --> 00:20:00,199
What a brat! [clicks tongue]
308
00:20:00,908 --> 00:20:02,743
As if I'd let him bring the kimchi here!
309
00:20:02,827 --> 00:20:04,912
Was that Seokcheol? What was it about?
310
00:20:04,995 --> 00:20:07,665
My mom's sending some kimchi for us.
311
00:20:07,748 --> 00:20:09,291
He wanted to drop it off here.
312
00:20:09,375 --> 00:20:11,752
You should've let him.
I'd finally be able to see my friend.
313
00:20:11,836 --> 00:20:13,546
Are you guys really friends?
314
00:20:13,629 --> 00:20:17,049
I like everything about you
except the fact that you're his friend.
315
00:20:19,301 --> 00:20:22,596
Honey, why do you like my brother?
Other than the fact that you're friends.
316
00:20:23,264 --> 00:20:25,683
[breathes deeply]
317
00:20:26,600 --> 00:20:29,895
If not for him, I probably
wouldn't have gone to med school.
318
00:20:29,979 --> 00:20:31,147
[chuckles softly]
319
00:20:31,230 --> 00:20:35,025
Back in school, I got bullied a lot
because I was a small kid.
320
00:20:35,609 --> 00:20:39,530
Seokcheol would beat up the bullies
and tell them not to mess with his friend.
321
00:20:40,197 --> 00:20:42,408
Thanks to that,
I studied hard and became a doctor.
322
00:20:42,491 --> 00:20:43,909
[both chuckle]
323
00:20:43,993 --> 00:20:45,035
What about Byeongsoo?
324
00:20:45,119 --> 00:20:48,414
Byeongsoo? He was a total loser in school.
325
00:20:48,497 --> 00:20:51,876
I can't believe he's running around
trying to catch criminals these days.
326
00:20:53,335 --> 00:20:54,336
[grunts]
327
00:20:54,920 --> 00:20:56,130
What are you doing after work?
328
00:20:58,174 --> 00:21:01,844
Maybe I could come over to your place,
and we could have some wine?
329
00:21:04,346 --> 00:21:07,016
I have plans with a friend this evening.
330
00:21:07,099 --> 00:21:10,478
That's okay.
I'll just wait for you at your place.
331
00:21:10,561 --> 00:21:12,605
Okay? Text me on your way back.
332
00:21:13,063 --> 00:21:15,816
-Don't take off your socks at my house.
-Okay.
333
00:21:17,526 --> 00:21:18,527
[door closes]
334
00:21:19,028 --> 00:21:21,071
MYOUNGSAN INDUSTRIES
335
00:21:22,406 --> 00:21:23,574
[Sangyeol] What?
336
00:21:23,657 --> 00:21:24,992
What did you just say?
337
00:21:26,202 --> 00:21:27,912
I want to quit.
338
00:21:29,371 --> 00:21:31,916
What are you talking about
all of a sudden?
339
00:21:32,374 --> 00:21:33,667
It isn't sudden.
340
00:21:34,376 --> 00:21:36,837
I've been thinking about it
for a while now.
341
00:21:36,921 --> 00:21:38,339
I just didn't tell you.
342
00:21:39,715 --> 00:21:41,217
What on earth are you saying?
343
00:21:42,802 --> 00:21:47,807
Hey, this isn't like any ordinary job.
You can't just quit when you want to.
344
00:21:52,102 --> 00:21:53,103
Then,
345
00:21:53,896 --> 00:21:55,147
what should I do?
346
00:21:56,941 --> 00:21:58,943
You want me to turn into Taehoon?
347
00:21:59,026 --> 00:22:01,028
[♪ tense music playing]
348
00:22:09,036 --> 00:22:13,290
[sighs] Listen, boss,
I'm sorry to have to say this,
349
00:22:14,917 --> 00:22:17,253
but I don't intend
to be mistreated like that.
350
00:22:18,671 --> 00:22:19,672
[laughs]
351
00:22:20,506 --> 00:22:21,632
Come on, man.
352
00:22:22,341 --> 00:22:24,093
What's wrong with you?
353
00:22:24,677 --> 00:22:27,012
You know I have a lot of respect for you.
354
00:22:27,096 --> 00:22:30,558
You're younger than me,
but I respect you despite that.
355
00:22:30,641 --> 00:22:32,268
-[groans]
-It's true, you punk.
356
00:22:32,893 --> 00:22:35,980
It's just that your timing's all wrong.
357
00:22:36,063 --> 00:22:39,525
The Chairman's already on edge
because of that bastard Taehoon.
358
00:22:39,608 --> 00:22:43,946
If I go up to him and say,
"Boss, Seokcheol wants to quit his job,"
359
00:22:44,029 --> 00:22:45,364
what do you think he'll say?
360
00:22:45,447 --> 00:22:47,199
There's no way I can tell him that.
361
00:22:49,159 --> 00:22:51,370
-Okay, then I'll tell him myself.
-Hey!
362
00:22:52,538 --> 00:22:53,664
Sit down.
363
00:22:53,747 --> 00:22:55,291
Sit back down, come on.
364
00:22:55,374 --> 00:22:56,375
Let's talk about it.
365
00:22:59,003 --> 00:23:01,130
[Sangyeol sighs wearily]
366
00:23:01,922 --> 00:23:03,048
This is exhausting.
367
00:23:04,758 --> 00:23:06,760
[exhaling deeply]
368
00:23:07,469 --> 00:23:08,512
I've got it.
369
00:23:09,346 --> 00:23:13,142
Take care of that matter
with the third district first.
370
00:23:13,809 --> 00:23:18,397
Once you do, I'll tell the Chairman
that we should let you go.
371
00:23:19,064 --> 00:23:21,734
It's more likely
he'll approve your resignation then.
372
00:23:22,443 --> 00:23:23,694
Even if he doesn't,
373
00:23:23,777 --> 00:23:26,030
I'll do everything I can
to help you leave.
374
00:23:28,073 --> 00:23:31,994
You know it's always good to end something
on a positive note.
375
00:23:32,077 --> 00:23:34,246
Take care of the third district,
376
00:23:34,330 --> 00:23:36,457
get an incentive
by securing the construction deal,
377
00:23:36,540 --> 00:23:39,710
take your severance pay,
and then you can be on your way.
378
00:23:39,793 --> 00:23:41,378
What do you say? Okay?
379
00:23:42,838 --> 00:23:46,884
Come on, dude,
you need money to start a new life.
380
00:23:46,967 --> 00:23:50,512
If you leave empty-handed,
you'll just ruin your chances out there.
381
00:23:53,307 --> 00:23:56,018
This deal will be my last job. Okay?
382
00:23:56,101 --> 00:23:57,603
Absolutely. I won't stop you.
383
00:23:59,772 --> 00:24:02,316
Okay. I'll make sure to settle the deal.
384
00:24:03,484 --> 00:24:05,277
-On one condition.
-What is it?
385
00:24:05,361 --> 00:24:07,321
I won't resort to any violence.
386
00:24:08,030 --> 00:24:10,658
Everything will work out
if we just go with the flow.
387
00:24:10,741 --> 00:24:12,701
All right, fine.
388
00:24:14,078 --> 00:24:15,621
Fine, I get it.
389
00:24:22,294 --> 00:24:24,296
[door opens and closes]
390
00:24:24,797 --> 00:24:25,965
[sighs wearily]
391
00:24:27,633 --> 00:24:31,053
That's not how gangsters work,
you bastard.
392
00:24:31,679 --> 00:24:33,430
God, you're driving me nuts.
393
00:24:35,307 --> 00:24:36,350
[Seokhee] Hello?
394
00:24:36,976 --> 00:24:40,813
What? Why did you bring it here?
I told you to drop it off at the house!
395
00:24:40,896 --> 00:24:42,356
[Seokcheol] I'm already here.
396
00:24:42,439 --> 00:24:44,358
Meet me at the information desk.
397
00:24:44,441 --> 00:24:46,527
My car reeks of kimchi. I can't stand it.
398
00:24:47,569 --> 00:24:49,488
Hey, just put it in your car.
399
00:24:49,571 --> 00:24:51,073
Then my car's gonna smell too.
400
00:24:51,156 --> 00:24:53,117
[Seokcheol] Well,
it's your kimchi, after all.
401
00:24:53,200 --> 00:24:55,577
Oh, come on. I'm meeting a friend today.
402
00:24:55,661 --> 00:24:57,871
I can't drive around
with kimchi in my car.
403
00:24:57,955 --> 00:25:00,457
Your friend can help you carry it.
404
00:25:00,541 --> 00:25:03,168
-Who's the friend, by the way?
-It's no one you know.
405
00:25:03,252 --> 00:25:04,378
Fine, whatever.
406
00:25:04,461 --> 00:25:07,381
Come down and take your kimchi,
or I'll leave it here. Bye.
407
00:25:07,965 --> 00:25:09,675
-[sighs]
-[elevator dings]
408
00:25:12,261 --> 00:25:16,306
These women have reduced me
to a kimchi deliveryman.
409
00:25:21,395 --> 00:25:22,980
Yeah, I'm just walking in now.
410
00:25:23,647 --> 00:25:24,815
Where are you?
411
00:25:25,941 --> 00:25:26,984
Me?
412
00:25:27,609 --> 00:25:28,610
I'm at...
413
00:25:41,707 --> 00:25:42,708
Seokcheol?
414
00:25:50,466 --> 00:25:51,675
Long time no see.
415
00:25:52,760 --> 00:25:53,761
Yeah...
416
00:25:55,721 --> 00:25:57,431
[hesitating] Long time no see.
417
00:26:01,560 --> 00:26:03,270
Ernest Hemingway once said,
418
00:26:04,313 --> 00:26:06,356
"The sun also rises,
419
00:26:07,691 --> 00:26:11,320
"and as long as the sun rises,
there's hope."
420
00:26:12,654 --> 00:26:16,283
My sun has risen again.
421
00:26:26,168 --> 00:26:28,337
Do you two know each other?
422
00:26:28,420 --> 00:26:29,838
Us? We--
423
00:26:29,922 --> 00:26:33,675
We don't.
We just ran into each other a few times.
424
00:26:33,759 --> 00:26:35,886
Yeah, you transferred so suddenly
in ninth grade.
425
00:26:35,969 --> 00:26:37,054
You must not know each other.
426
00:26:38,430 --> 00:26:40,933
Kang Miyoung,
this is my brother, Park Seokcheol.
427
00:26:41,725 --> 00:26:43,227
Hello, Seokcheol.
428
00:26:43,852 --> 00:26:44,853
Hi.
429
00:26:44,937 --> 00:26:48,565
I recently moved back to this neighborhood
with my mom.
430
00:26:48,649 --> 00:26:50,150
I see.
431
00:26:51,026 --> 00:26:52,611
So, how's life?
432
00:26:52,694 --> 00:26:54,071
She's pretty famous, you know?
433
00:26:54,822 --> 00:26:57,032
-She is?
-Yeah, she's really good at singing.
434
00:26:57,116 --> 00:27:00,369
People from other colleges would come
to hear her sing at college festivals.
435
00:27:00,452 --> 00:27:03,497
I thought she'd become a pop star,
but oddly enough, she didn't.
436
00:27:03,580 --> 00:27:06,375
-I'm not so good at all the dancing.
-[Seokhee laughs]
437
00:27:06,458 --> 00:27:09,169
I have two left feet.
438
00:27:09,253 --> 00:27:11,588
You sure seem a bit stiff.
439
00:27:11,672 --> 00:27:12,840
[all laughing]
440
00:27:12,923 --> 00:27:15,425
-My body can't keep up.
-Look. This is her channel.
441
00:27:15,509 --> 00:27:16,802
Hey!
442
00:27:16,885 --> 00:27:18,095
"Little Singing Room."
443
00:27:18,846 --> 00:27:20,514
She's got a thousand subscribers.
444
00:27:20,597 --> 00:27:21,723
She's a celebrity.
445
00:27:21,807 --> 00:27:23,976
It's 900-something.
I haven't hit 1,000 yet.
446
00:27:24,059 --> 00:27:26,687
956 is almost as good as 1,000.
447
00:27:26,770 --> 00:27:29,022
-Yeah.
-This is amazing.
448
00:27:29,106 --> 00:27:30,691
Hey, you haven't liked her posts.
449
00:27:30,774 --> 00:27:33,360
She's your friend.
Show her some support, you brat.
450
00:27:33,443 --> 00:27:36,071
An agency's reached out to her
after watching her videos.
451
00:27:36,154 --> 00:27:38,407
-They asked her to audition for them.
-Whoa.
452
00:27:38,490 --> 00:27:40,284
I'm so nervous about it.
453
00:27:41,952 --> 00:27:43,537
There's no need to be nervous.
454
00:27:44,079 --> 00:27:45,914
I'm sure you'll do great. Good luck.
455
00:27:46,665 --> 00:27:49,126
Thanks. I'll do my best.
456
00:27:51,962 --> 00:27:53,964
[♪ sentimental music playing]
457
00:28:01,096 --> 00:28:03,056
-What's going on here?
-[music stops abruptly]
458
00:28:03,140 --> 00:28:06,560
What do you mean?
I'm just showing your friend some support.
459
00:28:10,564 --> 00:28:13,734
[♪ Miyoung singing slow pop song on tape,
Yoo Jaeha "Past Days"]
460
00:28:15,861 --> 00:28:16,862
[♪ song continues]
461
00:28:28,123 --> 00:28:34,004
JUST AS IT WAS
BY YOO JAEHA
462
00:28:34,796 --> 00:28:37,716
♪ The old days will never come back ♪
463
00:28:37,799 --> 00:28:42,137
♪ I'll cherish those memories ♪
464
00:28:43,430 --> 00:28:48,560
[young Miyoung singing]
♪ I'll embrace that sense of longing ♪
465
00:28:49,394 --> 00:28:52,397
♪ Those days have passed ♪
466
00:28:52,481 --> 00:28:55,651
♪ But the memories are unforgettable ♪
467
00:28:55,734 --> 00:29:00,280
♪ Let's shine a light on the future ♪
468
00:29:00,864 --> 00:29:06,203
♪ The memories of the old days ♪
469
00:29:06,286 --> 00:29:10,749
♪ Come back fresher each day ♪
470
00:29:17,965 --> 00:29:20,550
Seokcheol, close your eyes.
471
00:29:21,426 --> 00:29:22,427
Why?
472
00:29:22,511 --> 00:29:25,222
Close your eyes
and focus on listening this time.
473
00:29:27,057 --> 00:29:28,058
Okay.
474
00:29:31,311 --> 00:29:32,938
I have a crush on you.
475
00:29:33,897 --> 00:29:35,816
[♪ sentimental pop song playing]
476
00:29:37,067 --> 00:29:39,236
You said you liked reading books.
477
00:29:39,319 --> 00:29:40,862
I haven't read it myself.
478
00:29:41,613 --> 00:29:43,532
I thought this had the best title of all.
479
00:29:45,826 --> 00:29:48,203
"The Sun Also Rises."
480
00:29:52,416 --> 00:29:55,127
I figured you didn't like me back.
481
00:29:55,210 --> 00:29:57,337
It's all right. I didn't get my hopes up.
482
00:29:57,421 --> 00:29:59,673
There are a lot of pretty girls
in high school--
483
00:29:59,756 --> 00:30:00,841
I like you.
484
00:30:02,592 --> 00:30:03,593
I've had...
485
00:30:05,095 --> 00:30:06,096
a crush on you too.
486
00:30:09,975 --> 00:30:11,977
[♪ sentimental pop song continues]
487
00:30:19,651 --> 00:30:20,986
[young Seokcheol] Miyoung!
488
00:30:34,374 --> 00:30:37,419
What a beautiful view!
Aren't you glad we came here?
489
00:30:37,502 --> 00:30:39,296
[song continues]
490
00:30:52,059 --> 00:30:54,061
-[dog barking]
-[song fades out]
491
00:30:55,937 --> 00:30:58,607
[♪ Miyoung singing slow pop song on video,
Yoo Jaeha "Past Days"]
492
00:31:16,666 --> 00:31:18,418
THE SUN ALSO RISES
493
00:31:24,174 --> 00:31:25,967
TO SEOKCHEOL
FROM M.Y.
494
00:31:30,263 --> 00:31:31,473
[knock at door]
495
00:31:31,556 --> 00:31:32,557
[door opens]
496
00:31:33,266 --> 00:31:35,852
Uncle, could I sleep in here with you?
497
00:31:35,936 --> 00:31:39,314
Grandpa had a drink,
and now he's snoring loudly.
498
00:31:39,397 --> 00:31:40,398
Sure, come in.
499
00:31:45,529 --> 00:31:46,863
There you go.
500
00:31:49,366 --> 00:31:50,534
Hyeonggeun.
501
00:31:51,451 --> 00:31:53,537
What do you think? Isn't she good?
502
00:31:54,329 --> 00:31:55,330
I don't know.
503
00:31:55,413 --> 00:31:57,332
What do you mean? Watch closely.
504
00:31:57,415 --> 00:31:59,417
She's a good singer and she's pretty.
505
00:31:59,501 --> 00:32:02,879
Yes, but my mom's prettier.
506
00:32:02,963 --> 00:32:05,632
What are you talking about?
She's way prettier than your mom.
507
00:32:05,715 --> 00:32:07,884
[Hyeonggeun chuckles] I don't think so.
508
00:32:07,968 --> 00:32:10,303
-Go sleep with Grandpa.
-No, I agree. She's prettier.
509
00:32:10,387 --> 00:32:12,764
There you go.
You should always tell the truth.
510
00:32:13,431 --> 00:32:14,432
[video stops]
511
00:32:18,145 --> 00:32:19,604
[Seokcheol exhales wearily]
512
00:32:19,688 --> 00:32:21,314
-Uncle.
-Yes?
513
00:32:21,398 --> 00:32:24,067
Haven't you found my mom yet?
514
00:32:27,362 --> 00:32:28,697
Do you miss her a lot?
515
00:32:29,239 --> 00:32:30,282
Yes.
516
00:32:30,907 --> 00:32:34,077
But not a lot. Just a little.
517
00:32:35,162 --> 00:32:36,163
Be patient, buddy.
518
00:32:37,080 --> 00:32:39,457
I'll find your mom and bring her home.
519
00:32:39,541 --> 00:32:45,005
Grandma said
Mom's too scared of Grandpa to come home.
520
00:32:46,173 --> 00:32:49,593
Because if she gets caught,
he'll break her legs.
521
00:32:49,676 --> 00:32:53,305
No, I'm sure he didn't mean it.
522
00:32:54,014 --> 00:32:55,557
He wouldn't do that.
523
00:32:55,640 --> 00:32:57,350
Now try and get some sleep.
524
00:32:58,226 --> 00:32:59,477
I'll turn the lights off.
525
00:33:03,064 --> 00:33:04,399
[rooster crows]
526
00:33:09,487 --> 00:33:10,572
[exhales deeply]
527
00:33:17,871 --> 00:33:20,290
Hello, my name is Kang Miyoung.
528
00:33:20,373 --> 00:33:23,293
I prefer singing my own compositions.
529
00:33:23,376 --> 00:33:26,171
I want to be a singer-songwriter someday.
530
00:33:26,254 --> 00:33:29,216
Today I'm going to sing you
a cover song I posted online.
531
00:33:30,592 --> 00:33:31,593
[sighs softly]
532
00:33:32,510 --> 00:33:33,803
Come on.
533
00:33:42,520 --> 00:33:43,855
YOU CAN DO IT, CHEER UP!
534
00:33:46,900 --> 00:33:48,235
Here's 300,000 won.
535
00:33:50,111 --> 00:33:51,112
Thanks.
536
00:33:52,197 --> 00:33:53,782
Life is hard, isn't it?
537
00:33:53,865 --> 00:33:57,661
Every month, I send 500,000 won
out of my paycheck to my family,
538
00:33:57,744 --> 00:33:59,329
I pay their utility bills,
539
00:33:59,913 --> 00:34:02,290
and pay my own rent too.
540
00:34:02,374 --> 00:34:06,503
If I want to buy myself a new outfit,
I need to save up for a whole year.
541
00:34:07,087 --> 00:34:10,257
Fortunately, people are clueless about it.
542
00:34:10,340 --> 00:34:11,591
Thanks to our good looks.
543
00:34:12,634 --> 00:34:15,637
So what if our clothes are cheap?
Our pretty faces make up for it.
544
00:34:16,596 --> 00:34:18,556
[sighs] I'll pay you back soon.
545
00:34:18,640 --> 00:34:20,934
That's okay. Take your time.
546
00:34:21,017 --> 00:34:22,811
Good luck with your audition tomorrow.
547
00:34:23,395 --> 00:34:24,396
Let's eat.
548
00:34:48,461 --> 00:34:51,589
We rarely offer such an opportunity,
but we've seen your potential.
549
00:34:52,674 --> 00:34:54,551
Please relax, and take your time.
550
00:34:54,634 --> 00:34:56,344
Okay, thank you.
551
00:34:56,428 --> 00:34:57,762
-Are you ready?
-Yes.
552
00:34:58,305 --> 00:34:59,306
Let's begin.
553
00:35:02,684 --> 00:35:04,686
[♪ gentle melody playing]
554
00:35:15,322 --> 00:35:17,824
Oh. Check out her singing. She's great.
555
00:35:17,907 --> 00:35:19,534
-[woman] She is?
-[man] Really?
556
00:35:21,453 --> 00:35:24,456
[distorted laughter, conversations]
557
00:35:29,586 --> 00:35:32,255
[distorted laughter
and conversations continue]
558
00:35:35,425 --> 00:35:36,635
♪ I write ♪
559
00:35:37,802 --> 00:35:39,804
[Miyoung hesitates, stops playing]
560
00:35:45,560 --> 00:35:46,770
[man whispers indistinctly]
561
00:35:47,896 --> 00:35:48,897
[producer scoffs]
562
00:35:52,942 --> 00:35:56,738
So, you're telling me
you can't sing in front of people?
563
00:35:57,864 --> 00:35:58,865
[softly] Yes.
564
00:35:58,948 --> 00:36:01,159
You need to have courage to be a singer.
565
00:36:01,242 --> 00:36:02,827
You can't shy away from people.
566
00:36:03,495 --> 00:36:06,289
I'm sorry. I'll try and work on it.
567
00:36:06,373 --> 00:36:08,625
Everyone in this industry works hard.
568
00:36:08,708 --> 00:36:10,168
They do their best.
569
00:36:10,251 --> 00:36:12,629
But they're not always willing to wait.
570
00:36:13,797 --> 00:36:15,256
Anyway, thanks for coming in.
571
00:36:15,799 --> 00:36:16,883
Thank you.
572
00:36:22,305 --> 00:36:23,306
[sighs]
573
00:36:23,890 --> 00:36:25,517
MYOUNGSAN HOSPITAL
574
00:36:25,600 --> 00:36:26,810
[Seokhee] What is it?
575
00:36:28,687 --> 00:36:29,896
Spit it out.
576
00:36:30,730 --> 00:36:32,399
You know...
577
00:36:32,982 --> 00:36:34,275
From the other day...
578
00:36:35,235 --> 00:36:36,820
That friend of yours...
579
00:36:37,278 --> 00:36:38,279
Miyoung...
580
00:36:38,738 --> 00:36:39,906
What about her?
581
00:36:39,989 --> 00:36:41,866
You came here to ask me for her number?
582
00:36:43,159 --> 00:36:44,160
What?
583
00:36:45,578 --> 00:36:48,248
How did you know? Did you read my mind?
584
00:36:48,832 --> 00:36:50,083
How very interesting.
585
00:36:50,542 --> 00:36:52,627
Miyoung asked me for your number too.
586
00:36:52,711 --> 00:36:53,712
Really?
587
00:36:54,838 --> 00:36:56,548
Well, did you give her my number?
588
00:36:58,091 --> 00:37:00,301
Do you have feelings for her? Be honest.
589
00:37:00,385 --> 00:37:03,388
Why? Is it wrong to have feelings for her?
590
00:37:05,765 --> 00:37:09,060
Miyoung's my friend, I care about her.
And she's had a tough life.
591
00:37:09,144 --> 00:37:11,688
She asked to meet me
because she wanted to borrow money.
592
00:37:11,771 --> 00:37:12,772
Borrow money?
593
00:37:13,523 --> 00:37:14,983
Is her family struggling?
594
00:37:15,650 --> 00:37:18,653
Kind of, but it's amazing
how well she's dealing with it.
595
00:37:19,487 --> 00:37:21,072
So, did you lend her the money?
596
00:37:21,156 --> 00:37:22,824
Yeah, I lent her 300,000 won.
597
00:37:22,907 --> 00:37:25,201
I know about her situation,
so I couldn't say no.
598
00:37:25,660 --> 00:37:27,203
Good job, little sister.
599
00:37:28,455 --> 00:37:29,956
What is her situation, though?
600
00:37:30,707 --> 00:37:32,375
That's none of your business.
601
00:37:33,168 --> 00:37:36,629
She's had terrible luck,
not to mention that sudden transfer.
602
00:37:36,713 --> 00:37:39,340
There were weird rumors about her
in school.
603
00:37:40,967 --> 00:37:42,761
-[elevator dings]
-What rumors?
604
00:37:42,844 --> 00:37:45,054
All you need to know
is that something bad happened.
605
00:37:45,597 --> 00:37:46,848
I'm busy. Bye.
606
00:37:47,849 --> 00:37:49,976
Hey, wait. Did you give her my number?
607
00:37:50,059 --> 00:37:51,311
Hey, tell me before...
608
00:37:52,854 --> 00:37:55,440
That brat. [clicks tongue]
609
00:37:56,065 --> 00:37:57,192
[groans]
610
00:38:01,029 --> 00:38:02,155
[cell phone vibrates]
611
00:38:07,410 --> 00:38:10,330
[Miyoung] Hi, Seokcheol. This is Miyoung.
612
00:38:20,882 --> 00:38:24,302
It was nice to meet you.
But we didn't get to catch up properly.
613
00:38:28,431 --> 00:38:29,557
[Seokcheol] Hi.
614
00:38:31,851 --> 00:38:32,977
[sighs deeply]
615
00:38:37,982 --> 00:38:39,901
It was nice meeting you too.
616
00:38:43,321 --> 00:38:44,405
[sighs]
617
00:38:57,085 --> 00:38:59,087
[muttering indistinctly]
618
00:39:00,505 --> 00:39:03,132
-[Miyoung] Shall we meet today?
-[Seokcheol] Would you like to meet?
619
00:39:11,724 --> 00:39:12,725
[door opens]
620
00:39:16,563 --> 00:39:18,857
-[waitress] Enjoy your drink.
-[customer] Thank you.
621
00:39:22,527 --> 00:39:24,696
[♪ slow pop song playing over speakers]
622
00:39:34,289 --> 00:39:35,832
[sniffs, groans]
623
00:39:36,791 --> 00:39:37,792
[clears throat]
624
00:39:39,419 --> 00:39:41,170
-Would you like to order?
-What?
625
00:39:42,088 --> 00:39:43,089
Oh?
626
00:39:45,049 --> 00:39:47,594
-Do you work here?
-[chuckles]
627
00:39:55,602 --> 00:39:56,603
You look good.
628
00:39:57,395 --> 00:39:58,396
You too.
629
00:40:00,940 --> 00:40:03,109
You've somehow gotten cooler
over the years.
630
00:40:03,192 --> 00:40:04,986
-Come on, don't tease me.
-Really.
631
00:40:08,072 --> 00:40:10,074
[♪ sentimental pop song playing]
632
00:40:11,993 --> 00:40:13,369
[Miyoung] I'm sorry.
633
00:40:14,746 --> 00:40:16,205
For leaving without telling you.
634
00:40:18,833 --> 00:40:19,959
I always regretted it.
635
00:40:20,793 --> 00:40:22,003
I shouldn't have done that.
636
00:40:24,172 --> 00:40:26,674
Well, it's all in the past now.
637
00:40:26,758 --> 00:40:30,178
I figured you must have had your reasons.
638
00:40:31,429 --> 00:40:32,555
I see.
639
00:40:33,848 --> 00:40:37,727
Despite what happened,
I thought about you a lot.
640
00:40:39,228 --> 00:40:41,898
I would wonder how you were doing,
641
00:40:42,482 --> 00:40:46,861
and whether we'd ever get to meet again.
642
00:40:47,445 --> 00:40:48,947
I actually thought about you...
643
00:40:50,323 --> 00:40:51,407
a lot too.
644
00:40:52,492 --> 00:40:55,912
I would wonder how you were,
if you were doing what you wanted,
645
00:40:56,412 --> 00:41:02,293
and if we'd ever get to meet again,
even once, you know.
646
00:41:04,879 --> 00:41:07,924
I am doing what I want in life.
647
00:41:08,466 --> 00:41:09,801
It's just not working out well.
648
00:41:09,884 --> 00:41:11,678
[both chuckle]
649
00:41:11,761 --> 00:41:14,847
Oh, wait. How did the audition go?
650
00:41:14,931 --> 00:41:16,307
Uh...
651
00:41:18,768 --> 00:41:19,769
I didn't make it.
652
00:41:19,852 --> 00:41:22,271
Huh? Really? Why?
653
00:41:22,355 --> 00:41:23,356
Goodness.
654
00:41:24,399 --> 00:41:27,944
The truth is,
I can't sing in front of people.
655
00:41:28,027 --> 00:41:30,738
When someone's watching me...
656
00:41:30,822 --> 00:41:31,906
[breathes deeply]
657
00:41:31,990 --> 00:41:34,867
I panic and find it hard to breathe.
658
00:41:35,827 --> 00:41:37,954
I'm too shy.
It's like a disease, you know.
659
00:41:38,705 --> 00:41:41,416
I can sing just fine when I'm alone,
but strangely...
660
00:41:41,958 --> 00:41:44,836
I think it's better
when I play the piano, though.
661
00:41:46,045 --> 00:41:48,256
It eases my mind.
662
00:41:49,757 --> 00:41:51,968
It's okay. Happens to me all the time.
663
00:41:54,512 --> 00:41:55,638
Oh.
664
00:41:57,640 --> 00:41:59,892
[gasps] I better get going.
I'll miss the bus.
665
00:42:01,102 --> 00:42:02,854
Where are you going? Let me drive you.
666
00:42:02,937 --> 00:42:04,272
Oh, just the bus stop.
667
00:42:04,355 --> 00:42:06,024
It's okay. I'm old enough to drive now.
668
00:42:06,107 --> 00:42:08,151
-Let me drive you.
-It's far.
669
00:42:09,235 --> 00:42:11,195
-No problem.
-You sure? It's very far.
670
00:42:11,279 --> 00:42:13,823
[both chuckle]
671
00:42:30,965 --> 00:42:32,091
[laughing] What is it?
672
00:42:32,633 --> 00:42:34,844
I always take the bus,
673
00:42:34,927 --> 00:42:37,722
so you driving me today
makes it feel like a road trip.
674
00:42:37,805 --> 00:42:38,931
I love it.
675
00:42:40,183 --> 00:42:41,184
Me too.
676
00:42:41,768 --> 00:42:43,269
I'm mostly driving by myself,
677
00:42:43,811 --> 00:42:45,563
so it's nice to be with someone.
678
00:42:46,773 --> 00:42:48,399
Shall we carpool from now on?
679
00:42:52,445 --> 00:42:53,446
[exclaims happily]
680
00:43:16,719 --> 00:43:17,720
A nursing home?
681
00:43:18,846 --> 00:43:20,139
I come here to visit my mom.
682
00:43:20,890 --> 00:43:22,475
You remember my mom, right?
683
00:43:23,059 --> 00:43:25,478
Of course. Does she live here?
684
00:43:26,062 --> 00:43:28,564
She's unwell, so I had to put her up here.
685
00:43:31,109 --> 00:43:34,278
Do you mind if I come with you?
I'd like to say hello to her.
686
00:43:42,578 --> 00:43:45,790
Why didn't you answer my calls, Mom?
I was so worried.
687
00:43:45,873 --> 00:43:46,958
You called me?
688
00:43:47,041 --> 00:43:49,544
See? You got missed calls from me,
your daughter.
689
00:43:49,627 --> 00:43:50,837
You're right.
690
00:43:51,546 --> 00:43:54,882
My daughter's called me so many times.
691
00:43:55,383 --> 00:43:59,804
When you get a missed call next time,
click this icon and call me back, okay?
692
00:43:59,887 --> 00:44:01,681
-Hmm.
-[Miyoung] Hmm.
693
00:44:02,557 --> 00:44:04,475
Hello, ma'am.
694
00:44:04,559 --> 00:44:05,810
Do you remember me?
695
00:44:06,978 --> 00:44:09,689
Do you know Miyoung's friend Seokhee?
I'm her older brother.
696
00:44:12,775 --> 00:44:14,861
Don't you remember him? That's Seokcheol.
697
00:44:14,944 --> 00:44:16,904
He used to visit your gimbap place often.
698
00:44:16,988 --> 00:44:17,989
Yeah.
699
00:44:19,490 --> 00:44:20,575
You're Mr. Broom!
700
00:44:21,617 --> 00:44:23,995
Look at you all grown up!
701
00:44:24,078 --> 00:44:27,290
Mom, his name is Seokcheol, not Broom.
702
00:44:27,373 --> 00:44:30,168
-You don't call someone a broom.
-Oh!
703
00:44:30,918 --> 00:44:33,963
-Ma'am, you're right. I am Mr. Broom!
-[laughing]
704
00:44:34,046 --> 00:44:36,757
I used to hang around your store
hoping to see Miyoung,
705
00:44:36,841 --> 00:44:39,051
and you'd chase me away with a broom.
706
00:44:40,052 --> 00:44:41,304
-[exhales]
-Really?
707
00:44:41,387 --> 00:44:43,222
-Yeah.
-Are you serious?
708
00:44:43,306 --> 00:44:45,474
Ma'am, your memory is great.
709
00:44:48,603 --> 00:44:49,645
Really.
710
00:44:50,354 --> 00:44:52,773
No, Mom, I'm sorry.
711
00:44:52,857 --> 00:44:55,985
I can't take you home with me today,
I'm sorry.
712
00:44:56,652 --> 00:44:59,280
But I want to go home, Miyoung.
713
00:44:59,363 --> 00:45:00,865
I know, I'd like that too.
714
00:45:00,948 --> 00:45:04,202
But I can't leave you there alone
when I go to work.
715
00:45:04,285 --> 00:45:07,121
What if you get lost again like that day?
716
00:45:07,205 --> 00:45:10,249
I don't care. I don't want to stay here.
717
00:45:10,333 --> 00:45:11,667
Hang in there, okay?
718
00:45:11,751 --> 00:45:14,587
I'll work really hard
and take you home soon.
719
00:45:14,670 --> 00:45:16,505
-Just a little longer.
-[sobbing]
720
00:45:16,589 --> 00:45:19,800
Just a little longer, I'm sorry.
Please hang in there. [patting]
721
00:45:19,884 --> 00:45:21,469
I'm sorry.
722
00:45:22,303 --> 00:45:25,223
-[sobbing continues]
-I'm sorry.
723
00:45:25,306 --> 00:45:28,351
I'm sorry, okay? I really am.
724
00:45:32,730 --> 00:45:33,731
ORTHOPEDIC CENTER
725
00:45:33,814 --> 00:45:35,942
[indistinct conversation]
726
00:45:38,819 --> 00:45:41,030
-[winces, groans]
-[conversation continues]
727
00:45:42,949 --> 00:45:44,325
[woman groans, winces]
728
00:45:52,291 --> 00:45:55,086
-Go on ahead. I'll catch up with you.
-Shall I order for you?
729
00:45:55,169 --> 00:45:57,255
-An iced Americano, please.
-Okay.
730
00:46:01,175 --> 00:46:03,970
-I have an appointment today.
-May I have your name, please?
731
00:46:04,053 --> 00:46:06,097
-[woman, softly] Go Jeongnim.
-Pardon me?
732
00:46:06,806 --> 00:46:08,266
[enunciating] Go Jeongnim.
733
00:46:10,017 --> 00:46:11,269
"Go Jeongnim."
734
00:46:12,770 --> 00:46:13,938
It has to be her.
735
00:46:14,021 --> 00:46:15,439
Seokkyung's friend.
736
00:46:18,818 --> 00:46:20,736
[man speaking indistinctly]
737
00:46:22,488 --> 00:46:23,990
[♪ man plays piano, sings slow song]
738
00:46:24,073 --> 00:46:25,491
-Take good care of her.
-Sure.
739
00:46:26,284 --> 00:46:27,868
Mom, I have to go now.
740
00:46:29,578 --> 00:46:30,997
[man] Clap your hands.
741
00:46:31,747 --> 00:46:33,666
[singing continues]
742
00:46:33,749 --> 00:46:37,545
-Come back soon.
-I will. You take care.
743
00:46:41,882 --> 00:46:43,092
I'll come see you too, ma'am.
744
00:46:44,427 --> 00:46:45,428
Did you hear him?
745
00:46:47,847 --> 00:46:49,682
Bye, Mom. I'll see you soon.
746
00:46:51,600 --> 00:46:52,810
Bye, Mom.
747
00:46:54,270 --> 00:46:56,897
-Bye.
-[singing continues]
748
00:47:04,697 --> 00:47:05,948
[sighs heavily]
749
00:47:09,327 --> 00:47:11,662
Thanks... Mr. Broom.
750
00:47:20,254 --> 00:47:21,547
Miyoung.
751
00:47:22,423 --> 00:47:24,300
-Let's go.
-Where?
752
00:47:25,092 --> 00:47:26,510
-Let's sing.
-What?
753
00:47:27,178 --> 00:47:28,512
Come with me.
754
00:47:28,596 --> 00:47:29,638
Why?
755
00:47:31,182 --> 00:47:32,767
SARANGBANG PROGRAM ROOM
756
00:47:32,850 --> 00:47:34,226
Hello, dear elders.
757
00:47:34,769 --> 00:47:37,146
May I have your attention, please?
758
00:47:37,229 --> 00:47:39,648
Seokcheol, I really can't do it.
759
00:47:39,732 --> 00:47:41,025
It's okay, Miyoung.
760
00:47:41,108 --> 00:47:43,319
Look at them, they don't care about us.
761
00:47:45,279 --> 00:47:47,114
All right, everyone. Listen up...
762
00:47:48,199 --> 00:47:50,201
Okay, let's say you're paying attention.
763
00:47:52,370 --> 00:47:54,372
Yes. Thank you, ma'am.
764
00:47:54,455 --> 00:47:57,583
We've got a special program for you today.
765
00:47:57,666 --> 00:47:59,794
We've invited someone over...
766
00:48:00,461 --> 00:48:03,297
who is soon going to be
a famous singer in this country.
767
00:48:03,381 --> 00:48:05,466
Let's give her a warm welcome.
768
00:48:05,549 --> 00:48:07,510
Ms. Kang Miyoung!
769
00:48:07,593 --> 00:48:09,011
A round of applause for her!
770
00:48:09,720 --> 00:48:10,930
Applause, please.
771
00:48:11,013 --> 00:48:13,724
I really can't sing
in front of so many people.
772
00:48:13,808 --> 00:48:16,685
Miyoung, imagine you're singing
just for me.
773
00:48:16,769 --> 00:48:18,145
Give it a shot, okay?
774
00:48:36,664 --> 00:48:38,791
[Miyoung playing note on piano]
775
00:48:40,793 --> 00:48:41,794
[breathes shakily]
776
00:48:57,643 --> 00:48:59,603
[♪ soothing melody playing]
777
00:49:08,946 --> 00:49:10,281
[stops playing]
778
00:49:10,364 --> 00:49:11,532
[cracking]
779
00:49:14,910 --> 00:49:16,787
[distorted laughter]
780
00:49:16,871 --> 00:49:19,165
[young man] That's insane. Hey, film it.
781
00:49:19,248 --> 00:49:21,250
[distorted laughter continues]
782
00:49:25,171 --> 00:49:26,881
-[glass breaking]
-[loud ticking]
783
00:49:26,964 --> 00:49:28,299
[distorted laughter]
784
00:49:31,510 --> 00:49:33,012
[distorted sounds fade]
785
00:49:51,989 --> 00:49:57,411
-[softly] ♪ I'll write you a letter ♪
-[resumes playing piano]
786
00:50:00,498 --> 00:50:04,376
♪ And tell you everything
about how I feel ♪
787
00:50:08,214 --> 00:50:13,344
♪ I will write to you ♪
788
00:50:13,427 --> 00:50:17,973
♪ About my unchanging heart ♪
789
00:50:21,435 --> 00:50:26,482
♪ I wished upon a star ♪
790
00:50:29,443 --> 00:50:33,072
♪ I bet everything I had ♪
791
00:50:37,660 --> 00:50:40,287
♪ That I'd show you ♪
792
00:50:41,038 --> 00:50:47,545
♪ How endless my love for you is ♪
793
00:50:52,883 --> 00:50:55,594
[singing confidently]
♪ I feel lonelier ♪
794
00:50:56,720 --> 00:51:01,892
♪ When I hug you like this ♪
795
00:51:03,644 --> 00:51:09,191
♪ When I hold you in my dreams ♪
796
00:51:11,443 --> 00:51:13,612
♪ Wake me up ♪
797
00:51:13,696 --> 00:51:17,741
♪ I miss you so much ♪
798
00:51:18,450 --> 00:51:21,203
♪ I want to cry... ♪
799
00:51:21,287 --> 00:51:23,497
[Kihong] Do you see this here?
800
00:51:23,581 --> 00:51:26,166
Do you see how narrow it is
compared to the others?
801
00:51:29,420 --> 00:51:31,839
The fluid is sticking
to this fibrous ring here.
802
00:51:32,673 --> 00:51:35,175
-It must be quite painful.
-[moans]
803
00:51:35,259 --> 00:51:37,136
-[Kihong] Do you have trouble walking?
-Yes.
804
00:51:37,219 --> 00:51:39,346
-I'll get a wheelchair for you.
-Mmm-hmm.
805
00:51:39,430 --> 00:51:42,600
Do you have to bend down or stay seated
for a long time at work?
806
00:51:45,185 --> 00:51:47,396
Well... [sucks teeth]
807
00:51:47,479 --> 00:51:48,939
I wouldn't call it work.
808
00:51:49,690 --> 00:51:51,483
But, yeah, I guess you could say that.
809
00:51:51,567 --> 00:51:54,320
Don't you often sit cross-legged
on the floor?
810
00:51:54,403 --> 00:51:57,448
I bet you even bend down
and look at something like this.
811
00:51:58,240 --> 00:51:59,241
How do you know?
812
00:52:00,451 --> 00:52:02,786
-Jeongnim, don't you remember me?
-Who...
813
00:52:02,870 --> 00:52:04,663
-Who is she?
-It's Seokhee.
814
00:52:04,747 --> 00:52:06,582
-Seokkyung's younger sister.
-[gasps]
815
00:52:06,665 --> 00:52:08,667
-You really don't remember me?
-Do you know her?
816
00:52:09,209 --> 00:52:11,337
She's my sister's high school friend.
817
00:52:11,420 --> 00:52:13,547
-They're best friends.
-Oh, really?
818
00:52:14,673 --> 00:52:16,925
[chuckles awkwardly]
819
00:52:19,678 --> 00:52:22,348
Oh, Seokhee. Yes, I remember you.
[chuckles awkwardly]
820
00:52:22,973 --> 00:52:24,558
Easy, easy, easy!
821
00:52:24,642 --> 00:52:26,644
Be careful! [squeals]
822
00:52:29,271 --> 00:52:32,191
I bet you're a terrible driver too.
823
00:52:32,274 --> 00:52:33,692
Do you know this saying:
824
00:52:33,776 --> 00:52:36,278
"You encounter your enemy's friend
at the worst place and time"?
825
00:52:36,362 --> 00:52:39,239
[scoffs] You just made that up,
didn't you?
826
00:52:39,323 --> 00:52:41,575
What's all this about "an enemy's friend"?
827
00:52:41,659 --> 00:52:44,119
Seokkyung ran away from home,
so she's my enemy.
828
00:52:44,203 --> 00:52:45,663
And you're her friend.
829
00:52:47,831 --> 00:52:48,832
Where is she?
830
00:52:51,627 --> 00:52:52,628
[chuckles uneasily]
831
00:52:53,212 --> 00:52:55,214
I have no idea where she is.
832
00:52:56,256 --> 00:52:57,508
I know you do.
833
00:52:57,591 --> 00:53:00,052
You two are always
getting into trouble together.
834
00:53:00,135 --> 00:53:02,429
Do you really have to be so mean to me?
835
00:53:02,513 --> 00:53:05,140
We haven't seen each other
in such a long time.
836
00:53:05,224 --> 00:53:06,517
You think I'm mean?
837
00:53:07,101 --> 00:53:09,812
You remember my brother,
the hot-tempered thug?
838
00:53:10,521 --> 00:53:11,522
Want me to call him?
839
00:53:13,774 --> 00:53:14,775
[gasps]
840
00:53:15,317 --> 00:53:17,361
Then tell me where Park Seokkyung is.
841
00:53:33,585 --> 00:53:35,754
-Is this it?
-Yes, up there.
842
00:53:35,838 --> 00:53:37,131
Oh, okay.
843
00:53:37,798 --> 00:53:39,007
Thanks for today.
844
00:53:39,633 --> 00:53:40,926
Don't mention it.
845
00:53:42,720 --> 00:53:44,638
Get home safe. I'll call you soon.
846
00:53:46,640 --> 00:53:48,308
Okay. Go on inside.
847
00:53:49,017 --> 00:53:50,018
Bye.
848
00:54:09,455 --> 00:54:10,581
[cell phone vibrating]
849
00:54:12,124 --> 00:54:14,168
SEOKHEE
850
00:54:14,626 --> 00:54:17,129
-Yeah, what is it?
-[Seokhee laughing over phone]
851
00:54:18,756 --> 00:54:19,757
What the...
852
00:54:21,008 --> 00:54:22,342
Why are you laughing?
853
00:54:23,093 --> 00:54:26,096
You remember Seokkyung's friend, Jeongnim?
854
00:54:26,972 --> 00:54:28,891
Jeongnim...
855
00:54:29,725 --> 00:54:30,851
Ah, yes, the gambler.
856
00:54:30,934 --> 00:54:33,771
Always came over to play cards
at Seokkyung's hair salon.
857
00:54:33,854 --> 00:54:38,066
Yeah. She came to the hospital today.
She's been admitted for a herniated disc.
858
00:54:38,150 --> 00:54:40,068
-[Seokcheol] Really?
-Yes.
859
00:54:40,861 --> 00:54:44,781
I intimidated her into telling me
where Seokkyung is.
860
00:54:44,865 --> 00:54:46,283
Where are you? I'm coming over.
861
00:54:47,409 --> 00:54:48,410
Got it.
862
00:54:49,661 --> 00:54:50,954
I'll be there soon.
863
00:54:57,669 --> 00:54:59,379
-Let's go!
-What's her current location?
864
00:54:59,463 --> 00:55:00,756
It's on the app. Follow the map.
865
00:55:00,839 --> 00:55:02,257
-Okay.
-Let's go.
866
00:55:11,725 --> 00:55:13,936
Are you sure it's safe
for us to go by ourselves?
867
00:55:14,019 --> 00:55:16,522
There might be scary people
at that gambling place.
868
00:55:17,439 --> 00:55:19,316
You still have that baseball bat
in the trunk?
869
00:55:19,983 --> 00:55:22,528
[sighs] What exactly
are you going to do with it?
870
00:55:22,611 --> 00:55:25,405
Don't try to be clever.
Just stay put, and I'll take care of it.
871
00:55:25,906 --> 00:55:28,909
On some days
it's good to have a thug for a brother.
872
00:55:29,576 --> 00:55:30,577
[Seokcheol scoffs]
873
00:55:30,661 --> 00:55:32,871
Sure, go ahead and take advantage of it.
874
00:55:47,553 --> 00:55:48,554
That must be it.
875
00:55:48,637 --> 00:55:51,473
It might seem like a club,
but it's actually a gambling house.
876
00:55:52,266 --> 00:55:54,518
There should be a guard
in a car somewhere.
877
00:55:55,060 --> 00:55:56,770
Over there. I think that's him.
878
00:55:57,354 --> 00:55:59,273
I think there'll be thugs
inside the place too.
879
00:56:01,483 --> 00:56:02,484
Let's go in.
880
00:56:02,568 --> 00:56:04,653
You're not going anywhere. It's dangerous.
881
00:56:04,736 --> 00:56:05,737
Then what do we do?
882
00:56:07,990 --> 00:56:11,285
Try to lure that guard out of his car.
883
00:56:11,368 --> 00:56:12,703
Think you can do it?
884
00:56:12,786 --> 00:56:14,329
[exhales] Okay.
885
00:56:14,955 --> 00:56:16,832
Be careful.
Don't do anything more than that.
886
00:56:16,915 --> 00:56:17,916
Yeah, okay.
887
00:56:26,675 --> 00:56:28,885
-[woman speaks indistinctly on phone]
-[knock at window]
888
00:56:32,681 --> 00:56:33,890
What do you want?
889
00:56:33,974 --> 00:56:35,100
I came to gamble.
890
00:56:35,183 --> 00:56:36,184
Gamble?
891
00:56:37,185 --> 00:56:38,604
How did you find this place?
892
00:56:39,229 --> 00:56:41,398
-Jeongnim told me about it.
-Oh.
893
00:56:42,816 --> 00:56:44,651
Where is she? Are you here alone?
894
00:56:44,735 --> 00:56:46,820
Uh, she told me to go inside
and wait for her.
895
00:56:47,362 --> 00:56:48,614
[inhales deeply]
896
00:56:50,741 --> 00:56:53,577
-You must be eager to get in. [laughs]
-[chuckles nervously]
897
00:56:53,660 --> 00:56:54,703
I got you.
898
00:56:54,786 --> 00:56:56,288
Just a sec.
899
00:56:57,164 --> 00:56:58,248
[walkie-talkie beeps]
900
00:56:58,332 --> 00:57:00,959
All right. We have a customer coming in.
Do you copy?
901
00:57:01,585 --> 00:57:03,462
[guard] All right.
902
00:57:06,006 --> 00:57:07,007
Come on in.
903
00:57:08,383 --> 00:57:11,053
-[choking]
-Tell them it's two customers.
904
00:57:16,308 --> 00:57:18,602
[cuckoo call playing]
905
00:57:19,311 --> 00:57:22,564
All right, ladies and gentlemen.
You heard the cuckoo.
906
00:57:22,648 --> 00:57:25,442
Time to hand over my commission.
Have two chips ready, please.
907
00:57:25,525 --> 00:57:27,402
[customers speaking indistinctly]
908
00:57:27,486 --> 00:57:28,904
[customer] Get rich.
909
00:57:29,613 --> 00:57:32,324
Could you get us a new ashtray?
910
00:57:32,407 --> 00:57:33,950
Here's a tip for you.
911
00:57:34,034 --> 00:57:36,662
My gosh. Thank you so much.
912
00:57:36,745 --> 00:57:37,746
[both chuckle]
913
00:57:37,829 --> 00:57:39,831
Mr. Hwang,
I bet Lady Luck will be on your side.
914
00:57:39,915 --> 00:57:41,792
What a generous man you are.
915
00:57:41,875 --> 00:57:45,212
-[man] Here, have a tip from me too.
-Gee, thank you.
916
00:57:46,004 --> 00:57:47,005
Two each, please.
917
00:57:51,468 --> 00:57:53,428
-[guard yelps]
-[customers gasp, murmur]
918
00:57:53,512 --> 00:57:56,473
I'm sorry. Please continue. Sorry.
919
00:57:58,892 --> 00:57:59,893
Seokkyung.
920
00:58:04,356 --> 00:58:05,607
[woman] What's going on?
921
00:58:07,192 --> 00:58:09,361
[chuckles nervously] Seokhee.
922
00:58:10,070 --> 00:58:11,154
Seokcheol.
923
00:58:11,238 --> 00:58:12,823
Long time no see.
924
00:58:12,906 --> 00:58:15,283
-Yeah.
-How could you hide in a place like this?
925
00:58:15,367 --> 00:58:17,786
-Let's go. This is embarrassing.
-Go where?
926
00:58:17,869 --> 00:58:20,080
-Come on. It's embarrassing.
-How did you know I was here?
927
00:58:20,163 --> 00:58:22,916
-That's not important. Come on.
-Let go of my arm, Seokhee.
928
00:58:22,999 --> 00:58:24,209
Wait, let's talk...
929
00:58:24,292 --> 00:58:25,961
-[people exclaim]
-[Seokkyung yelps]
930
00:58:26,044 --> 00:58:28,463
-[Seokcheol] Sorry.
-[man] Are you kidding me?
931
00:58:28,547 --> 00:58:30,716
Ashtray seems to have loan sharks
chasing her again.
932
00:58:30,799 --> 00:58:32,676
-Seems like it.
-[sighs]
933
00:58:34,803 --> 00:58:36,096
[Seokcheol speaks indistinctly]
934
00:58:36,179 --> 00:58:38,515
I told you to come along quietly.
Get up. Let's go.
935
00:58:38,598 --> 00:58:39,975
Seokcheol, wait.
936
00:58:40,559 --> 00:58:42,144
Let's go. Are you okay?
937
00:58:42,227 --> 00:58:43,687
-I'm fine.
-Hurry up.
938
00:58:43,770 --> 00:58:45,564
Who are you, mister?
939
00:58:46,064 --> 00:58:48,358
I'm her brother. I came to take her home.
940
00:58:48,817 --> 00:58:50,235
What are you saying, punk?
941
00:58:50,318 --> 00:58:53,905
Obong, please don't.
You don't want any trouble, believe me.
942
00:58:53,989 --> 00:58:56,116
He's my little brother.
943
00:58:56,199 --> 00:58:58,952
Seokcheol, don't do anything,
or I'll get mad!
944
00:58:59,035 --> 00:59:00,036
-Okay?
-Okay.
945
00:59:00,120 --> 00:59:01,121
[woman] Ashtray.
946
00:59:02,205 --> 00:59:04,291
Are they really
your little brother and sister?
947
00:59:04,374 --> 00:59:05,375
[Seokkyung] Yes, ma'am.
948
00:59:05,459 --> 00:59:06,835
-[Seokhee] Hey, lady.
-[Seokcheol] Hey.
949
00:59:06,918 --> 00:59:08,420
-Don't call her "Ashtray."
-Calm down.
950
00:59:08,503 --> 00:59:09,755
[woman] Where are your manners?
951
00:59:09,838 --> 00:59:10,964
[chuckles]
952
00:59:11,047 --> 00:59:13,258
Don't disrespect me. I'll beat you up.
953
00:59:13,341 --> 00:59:14,801
-No.
-No, ma'am.
954
00:59:14,885 --> 00:59:17,137
They're my little siblings.
They don't know any better.
955
00:59:17,220 --> 00:59:18,680
Seokhee, my name is Ashtray now.
956
00:59:18,764 --> 00:59:21,183
-They're my siblings, ma'am.
-Get out of my way!
957
00:59:21,266 --> 00:59:23,351
-[yelps]
-[customers murmur]
958
00:59:23,435 --> 00:59:24,644
How dare you push my sister!
959
00:59:24,728 --> 00:59:26,730
-[♪ whimsical music playing]
-Seokhee!
960
00:59:26,813 --> 00:59:28,523
[all clamoring]
961
00:59:35,155 --> 00:59:36,865
[both grunting]
962
00:59:46,208 --> 00:59:47,292
[yelling]
963
00:59:49,085 --> 00:59:50,337
-Ah!
-Brat!
964
00:59:50,837 --> 00:59:51,838
[straining]
965
00:59:53,089 --> 00:59:54,591
[screams]
966
00:59:56,259 --> 00:59:57,886
You nasty little-- [yelps]
967
01:00:01,681 --> 01:00:03,308
-[people gasp]
-[groans]
968
01:00:12,150 --> 01:00:13,610
[yells indistinctly]
969
01:00:16,780 --> 01:00:18,073
[yells]
970
01:00:18,156 --> 01:00:19,699
[people gasp, exclaim]
971
01:00:22,077 --> 01:00:24,412
You people don't know
who you're messing with.
972
01:00:24,496 --> 01:00:26,331
-[groans in frustration]
-[ashtray clatters]
973
01:00:26,414 --> 01:00:27,749
[yelling]
974
01:00:29,501 --> 01:00:31,378
-Kill her!
-Rip her to shreds!
975
01:00:31,461 --> 01:00:33,630
[clamor continues]
976
01:00:41,012 --> 01:00:42,013
[groaning]
977
01:00:42,472 --> 01:00:43,515
[grunting]
978
01:00:44,391 --> 01:00:46,810
[Seokhee groaning, screaming]
979
01:00:49,563 --> 01:00:50,772
[grunts]
980
01:00:53,191 --> 01:00:55,151
[Seokhee] Hey, stop, stop!
981
01:00:55,235 --> 01:00:57,153
It hurts!
982
01:00:57,237 --> 01:00:58,655
Seokhee!
983
01:01:00,323 --> 01:01:02,325
[♪ mid-tempo rock music playing]
984
01:01:13,795 --> 01:01:16,172
-[yelling] Seokhee!
-[gasping]
985
01:01:23,680 --> 01:01:25,307
-[body thuds]
-Seokkyung!
986
01:01:29,477 --> 01:01:30,478
[birds twittering]
987
01:01:40,447 --> 01:01:41,448
[gasps]
988
01:01:44,200 --> 01:01:45,201
[music ends]
989
01:01:46,620 --> 01:01:48,622
[♪ emotional pop song playing]
70670
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.