All language subtitles for The.German.S01E08.720p.WEB.x264-DJT_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,520 --> 00:01:22,520 Anna. 2 00:01:23,680 --> 00:01:25,160 Stay away from me. 3 00:01:44,840 --> 00:01:46,320 I know you're Martin Breitner. 4 00:01:53,280 --> 00:01:54,440 Do you know what this is? 5 00:01:56,200 --> 00:01:57,680 It's your personal file. 6 00:01:59,040 --> 00:02:00,000 -SS officer Martin Breitner. -Who's Martin? 7 00:02:02,560 --> 00:02:04,160 I don't know this name. 8 00:02:06,360 --> 00:02:07,880 You'll keep on lying to me? 9 00:02:12,000 --> 00:02:14,880 You've been lying to me for 25 years. 10 00:02:16,800 --> 00:02:19,200 You've been lying to our children, to everyone, 11 00:02:19,760 --> 00:02:22,400 with this pathetic pretense of being a holocaust survivor. 12 00:02:22,480 --> 00:02:23,880 What are you talking about? 13 00:02:23,960 --> 00:02:26,280 You're still lying? It's all here, in your file! 14 00:02:26,360 --> 00:02:28,400 What file? Show me, so I can understand. 15 00:02:33,520 --> 00:02:36,840 Anna, I was never a Nazi officer. 16 00:02:38,040 --> 00:02:39,960 I don't know who Martin Breitner is. 17 00:02:41,360 --> 00:02:43,160 -But I knew... -I was going to find out? 18 00:02:43,240 --> 00:02:44,560 There's nothing to find! 19 00:02:48,680 --> 00:02:50,280 This is exactly what I feared. 20 00:02:50,720 --> 00:02:54,680 I told you not to stir up the past, not to go to Yad Vashem. 21 00:02:54,760 --> 00:02:55,760 Didn't I tell you? 22 00:02:57,560 --> 00:03:00,000 I told you not to talk to the American, but you didn't listen. 23 00:03:00,440 --> 00:03:03,000 -It was long overdue. -And look what happened to you. 24 00:03:03,800 --> 00:03:07,200 What happened to me? I'll tell you what happened to me. 25 00:03:08,440 --> 00:03:11,560 It was strange that you had a number on your arm 26 00:03:11,640 --> 00:03:14,280 which is identical to a prisoner who died in Auschwitz. 27 00:03:14,360 --> 00:03:17,320 And not just any prisoner, a prisoner with your old name. 28 00:03:18,000 --> 00:03:20,520 But when I told you about this, you laughed at me. 29 00:03:20,960 --> 00:03:23,160 You told me Manfred Goldstein was a common name. 30 00:03:23,240 --> 00:03:24,280 Right. 31 00:03:24,680 --> 00:03:26,600 Is it my fault that another Manfred died? 32 00:03:26,680 --> 00:03:28,920 So the same name and number are a coincidence? 33 00:03:29,000 --> 00:03:31,440 Yes, someone made a mistake. We talked about it. 34 00:03:31,840 --> 00:03:34,000 Maybe a Nazi clerk mixed up the names, 35 00:03:34,080 --> 00:03:35,680 or maybe someone at Yad Vashem. 36 00:03:35,760 --> 00:03:37,080 Maybe, maybe. 37 00:03:37,440 --> 00:03:40,920 And you never had any contact with Manfred's brother? 38 00:03:41,000 --> 00:03:42,880 Why would I have any contact with him? 39 00:03:43,760 --> 00:03:47,560 -I saw Manfred's brother leave our house. -That's it? 40 00:03:48,440 --> 00:03:50,960 That made you think that I'm a Nazi officer? 41 00:03:51,600 --> 00:03:53,800 The sad guy you had told his brother was alive? 42 00:03:53,880 --> 00:03:54,880 No, not just that. 43 00:03:55,960 --> 00:03:57,560 I saw you in the Westerbork film. 44 00:04:02,680 --> 00:04:06,600 You were standing there next to the train, dressed in an SS officer's uniform. 45 00:04:07,320 --> 00:04:08,560 I saw you there. 46 00:04:10,760 --> 00:04:13,160 The film also mentioned the name they had given you. 47 00:04:14,440 --> 00:04:16,160 "The Hangman of Westerbork." 48 00:04:21,480 --> 00:04:22,600 This is so... 49 00:04:23,680 --> 00:04:24,720 This is so... 50 00:04:25,240 --> 00:04:26,320 monstrous. 51 00:04:27,720 --> 00:04:28,800 You knew, I... 52 00:04:29,240 --> 00:04:31,240 On our first night in the refugee camp, 53 00:04:31,320 --> 00:04:35,560 I told you my family was in Westerbork, and not a muscle moved in your face! 54 00:04:35,640 --> 00:04:37,680 -Because I wasn't there. -But you were! 55 00:04:38,440 --> 00:04:40,400 You were there as Martin Breitner! 56 00:04:40,880 --> 00:04:43,960 And you did that little gesture you do with your hand. 57 00:04:45,880 --> 00:04:49,960 -I don't understand what you want from me! -I want the damn truth! 58 00:04:50,360 --> 00:04:52,840 I want you to stop lying to me, to tell me the truth, 59 00:04:52,920 --> 00:04:55,720 to say that you've been lying for 25 years! 60 00:05:10,360 --> 00:05:12,280 There's one thing you didn't consider. 61 00:05:14,200 --> 00:05:16,240 You people were very good with details. 62 00:05:17,560 --> 00:05:22,280 It says here that Martin Breitner had a distinct mark. 63 00:05:23,040 --> 00:05:24,920 A birthmark shaped like a crescent moon. 64 00:06:06,000 --> 00:06:07,480 You want the truth? 65 00:06:08,400 --> 00:06:11,680 I'll tell you how I killed Martin Breitner. 66 00:06:20,600 --> 00:06:25,480 My mother always told me that my birthmark was a good sign, 67 00:06:26,600 --> 00:06:28,800 because the moon had kissed my leg. 68 00:06:32,040 --> 00:06:34,560 I caused a lot of trouble for my mother. Poor woman. 69 00:06:36,720 --> 00:06:39,840 But then I joined the Hitler Youth and everything changed. 70 00:06:43,920 --> 00:06:46,000 For the first time in my life, I had... 71 00:06:46,840 --> 00:06:49,280 a structure, a purpose. 72 00:06:51,200 --> 00:06:54,400 Every day, Hitler spoke to me personally on the radio 73 00:06:54,480 --> 00:06:57,080 and said that I belonged to the Master Race. 74 00:06:59,720 --> 00:07:00,000 They drilled it into our heads that we were "Übermenschen", 75 00:07:04,200 --> 00:07:05,360 genetically superior. 76 00:07:06,080 --> 00:07:07,400 Our blood was pure, 77 00:07:08,320 --> 00:07:09,800 and we had a mission. 78 00:07:12,240 --> 00:07:13,920 I believed it blindly. 79 00:07:15,000 --> 00:07:18,360 And at last, my mother was proud of me. 80 00:07:19,880 --> 00:07:25,680 She was overjoyed when I joined an officer training course. 81 00:07:28,600 --> 00:07:31,200 I was in combat on the front lines during the war. 82 00:07:32,520 --> 00:07:35,000 But then came that damn promotion. 83 00:07:37,680 --> 00:07:39,880 They transferred me to Westerbork. 84 00:07:42,280 --> 00:07:45,080 -When did you get there? -1942. 85 00:07:47,680 --> 00:07:50,240 -What month? -Uh... May. 86 00:07:53,040 --> 00:07:55,720 Two months later, I was left alone in the world. 87 00:08:01,360 --> 00:08:03,680 I wish I could turn back time 88 00:08:05,360 --> 00:08:07,080 and do it all differently. 89 00:08:09,040 --> 00:08:14,440 But I was part of the system, until something changed in '44. 90 00:08:15,000 --> 00:08:17,240 It was clear that Germany was losing the war, 91 00:08:17,560 --> 00:08:19,960 and I realized that I had to disappear. 92 00:08:23,160 --> 00:08:27,000 I knew that the last place they would look for a Nazi officer 93 00:08:27,880 --> 00:08:29,080 was amongst Jews. 94 00:08:32,200 --> 00:08:34,280 First, I went to Auschwitz 95 00:08:35,800 --> 00:08:39,280 to steal the identity of a German Jew, 96 00:08:39,360 --> 00:08:41,560 a prisoner who died in the gas chambers. 97 00:08:42,680 --> 00:08:45,160 And I just picked a random name. 98 00:08:50,000 --> 00:08:51,000 Martin? 99 00:08:54,000 --> 00:08:55,000 Is that you? 100 00:08:57,840 --> 00:08:59,120 It's Manfred. 101 00:09:00,240 --> 00:09:01,480 Manfred Goldstein. 102 00:09:02,360 --> 00:09:03,720 Your classmate. 103 00:09:09,120 --> 00:09:11,200 I told you it was a common name. 104 00:09:13,280 --> 00:09:15,000 Hey, do you remember me? 105 00:09:49,960 --> 00:09:54,200 After tattooing his number on my arm, I had plastic surgery, 106 00:09:54,280 --> 00:09:57,280 to make sure that no one would be able to recognize me. 107 00:10:05,760 --> 00:10:08,440 After the war, I wandered across Europe with the refugees 108 00:10:09,240 --> 00:10:11,520 and ended up at your refugee camp. 109 00:10:13,720 --> 00:10:15,400 And then I saw you, Anna. 110 00:10:19,040 --> 00:10:22,040 Falling in love with you wasn't part of my plan. 111 00:10:27,640 --> 00:10:29,280 You don't have to lie anymore. 112 00:10:30,880 --> 00:10:33,400 You just used me to escape from Europe. 113 00:10:34,280 --> 00:10:35,280 You're wrong. 114 00:10:36,400 --> 00:10:39,440 My plans changed because I fell in love with you. 115 00:10:41,720 --> 00:10:46,200 I asked for us to go back to Germany, but you wanted Palestine, 116 00:10:47,640 --> 00:10:49,960 and I couldn't bear the thought... 117 00:10:53,480 --> 00:10:54,880 of losing you. 118 00:10:58,880 --> 00:11:00,000 You're the most important thing that's ever happened to me. 119 00:11:04,440 --> 00:11:05,600 I love you. 120 00:11:11,280 --> 00:11:12,440 I love... 121 00:11:14,240 --> 00:11:15,760 this country. 122 00:11:18,560 --> 00:11:19,720 I love... 123 00:11:21,720 --> 00:11:23,040 being an Israeli. 124 00:11:24,440 --> 00:11:26,000 There's nothing left in me 125 00:11:28,520 --> 00:11:29,920 of who I used to be. 126 00:11:34,200 --> 00:11:35,240 Nothing. 127 00:11:43,600 --> 00:11:46,400 I'm your Uri. I'm your Uri. 128 00:11:49,360 --> 00:11:53,120 The person who did true, great, good things is Uri. 129 00:11:54,480 --> 00:11:57,640 Uri built a family, Uri built a kibbutz. 130 00:11:59,040 --> 00:12:00,000 Not Martin Breitner, that was Uri, me. 131 00:12:01,400 --> 00:12:02,640 I'm... I'm Uri. 132 00:12:11,360 --> 00:12:14,840 Martin Breitner died in 1945. 133 00:12:16,080 --> 00:12:19,880 I killed him, I killed Martin Breitner. 134 00:12:26,400 --> 00:12:28,880 Let's find a way to keep on living together. 135 00:12:30,440 --> 00:12:34,520 Who else do we have in the world? It's just the four of us. 136 00:12:36,240 --> 00:12:38,200 We won't tell Eitan and Tamar. 137 00:12:42,040 --> 00:12:44,640 I love you and the children, 138 00:12:46,240 --> 00:12:48,280 and I hate myself for what I did. 139 00:13:01,240 --> 00:13:02,360 Anna. 140 00:15:06,920 --> 00:15:10,600 -Thelma! Thelma. -Oh, there you are. 141 00:15:11,960 --> 00:15:13,400 Uri was a Nazi officer. 142 00:15:14,160 --> 00:15:16,040 -What? -Uri was a Nazi. 143 00:15:16,800 --> 00:15:19,720 He admitted to me that it's true. He told me everything. 144 00:15:20,480 --> 00:15:21,680 He told me everything. 145 00:15:22,440 --> 00:15:26,480 -He was a Nazi officer, do you understand? -Yes. Yes. I... 146 00:15:30,080 --> 00:15:33,040 I... wait, Anna. Explain everything from the beginning. 147 00:15:34,160 --> 00:15:37,200 He's not really a Holocaust survivor. He was an SS officer. 148 00:15:37,880 --> 00:15:39,720 He stole a prisoner's identity. 149 00:15:39,800 --> 00:15:43,040 He was assumed to have died in 1945, but he's here, in our kibbutz. 150 00:15:46,120 --> 00:15:50,080 Do you understand? This man has been a fraud for 25 years. 151 00:15:50,520 --> 00:15:53,640 He's been lying to me, lying to you, lying to the whole kibbutz. 152 00:15:54,080 --> 00:15:55,240 Lying to our children. 153 00:15:56,040 --> 00:15:58,320 Did you know he tattooed his own arm with a number? 154 00:16:00,720 --> 00:16:03,600 Wait, but... Hold on, Anna. 155 00:16:04,640 --> 00:16:06,200 Why would he do such a thing? 156 00:16:07,640 --> 00:16:10,960 If he was an SS officer, he would have run away, they all did. 157 00:16:12,520 --> 00:16:15,440 I got his file from Germany, and it's all there. 158 00:16:16,080 --> 00:16:18,120 And he admitted to me that it's all true. 159 00:16:19,440 --> 00:16:22,880 Rafi, you have to do something. He should be in prison. 160 00:16:23,520 --> 00:16:24,520 Where is he now? 161 00:16:24,960 --> 00:16:28,480 -I don't know. I don't know. -Alright. 162 00:16:38,160 --> 00:16:39,640 What? You don't believe me? 163 00:16:41,240 --> 00:16:44,000 I understand you're in shock. But believe me, it's the truth. 164 00:16:48,680 --> 00:16:53,000 I should have never taken you to Yad Vashem. I made a mistake. 165 00:16:53,080 --> 00:16:57,560 -What does that have to do with anything? -You haven't been yourself since. 166 00:16:59,400 --> 00:17:00,000 Let's just think for a moment. 167 00:17:01,640 --> 00:17:05,280 A Nazi officer? Why would he come to Israel of all places? 168 00:17:05,360 --> 00:17:06,800 No one would look for him here. 169 00:17:08,440 --> 00:17:10,640 Why are you talking to me like I'm an idiot? 170 00:17:10,720 --> 00:17:12,720 No... not at all. God forbid. 171 00:17:13,560 --> 00:17:14,640 It's just... 172 00:17:16,200 --> 00:17:17,240 Remember... 173 00:17:18,480 --> 00:17:22,720 the first time we saw him at the refugee camp, remember? 174 00:17:23,360 --> 00:17:24,880 He was haunted. 175 00:17:26,720 --> 00:17:30,080 And you and I always talked about what happened, how it happened, 176 00:17:30,160 --> 00:17:32,760 and he always said to look only to the future. 177 00:17:32,840 --> 00:17:34,440 Did you hear what I just said? 178 00:17:35,720 --> 00:17:38,320 He admitted to me that he was a Nazi officer. 179 00:17:40,720 --> 00:17:41,800 Anna, 180 00:17:42,840 --> 00:17:45,280 I was there when you fell in love with him. 181 00:17:47,120 --> 00:17:49,080 I was there when he fell in love with you. 182 00:17:50,480 --> 00:17:54,880 -25 years, nothing? -You have no idea what I'm going through. 183 00:18:19,760 --> 00:18:24,120 -Anna told you. -Yes. I don't understand what's going on. 184 00:18:25,360 --> 00:18:26,360 Me neither. 185 00:18:27,160 --> 00:18:28,280 This is insane. 186 00:18:30,640 --> 00:18:34,440 She decided I was an SS officer. She accused me of killing her parents. 187 00:18:34,520 --> 00:18:37,600 -Where did that come from? -She even made up a letter from Germany. 188 00:18:38,000 --> 00:18:39,680 What letter? From whom? 189 00:18:40,040 --> 00:18:41,040 I have no idea. 190 00:18:42,760 --> 00:18:46,520 I begged her not to take part in that American doctor's research. 191 00:18:47,160 --> 00:18:50,000 I was afraid it would bring back old demons. 192 00:18:51,440 --> 00:18:53,480 But I never thought it would go this far. 193 00:19:00,880 --> 00:19:02,040 I'm scared. 194 00:19:08,520 --> 00:19:11,920 She might even tell the kids that I killed their grandparents. 195 00:19:21,040 --> 00:19:22,840 Happy holiday, guys. 196 00:19:22,920 --> 00:19:24,120 And girls! 197 00:19:26,600 --> 00:19:30,120 We'll begin the ceremony, as we do every year, 198 00:19:30,200 --> 00:19:31,880 with the First Fruits Parade, 199 00:19:32,680 --> 00:19:35,600 which symbolizes the revival of nature, 200 00:19:36,240 --> 00:19:39,480 both agricultural nature and human nature. 201 00:19:42,400 --> 00:19:43,440 As you can all see, 202 00:19:43,920 --> 00:19:48,040 we had a particularly generous and abundant year, 203 00:19:48,560 --> 00:19:50,880 perhaps in honor of the kibbutz's anniversary. 204 00:19:54,000 --> 00:19:57,080 And Hadar and Sammy brought us 205 00:19:57,160 --> 00:19:59,480 the freshest of all fruits. 206 00:20:10,280 --> 00:20:13,000 -Well? -I told you I'd make it eventually. 207 00:20:13,080 --> 00:20:15,080 -We need to talk. -What happened? 208 00:20:15,680 --> 00:20:18,600 Anna, Uri's wife, is in bad shape. She had a meltdown. 209 00:20:20,320 --> 00:20:21,480 What do you mean? 210 00:20:22,520 --> 00:20:25,400 She's accusing Uri of being a former SS officer. 211 00:20:28,400 --> 00:20:31,760 -Who else knows about this? -Just me and Thelma, why? 212 00:20:33,360 --> 00:20:34,760 She's even said he confessed. 213 00:20:36,120 --> 00:20:38,400 -She's right. -To come to a person and... 214 00:20:42,040 --> 00:20:44,120 -What? -It's true. 215 00:20:44,200 --> 00:20:47,400 Gilad courts the Jordan River 216 00:20:48,000 --> 00:20:50,840 Gilboa looks and grumbles with a shiver 217 00:20:51,520 --> 00:20:55,120 Star of the winds, star of the winds 218 00:20:56,080 --> 00:20:57,840 I knew he was a Nazi officer. 219 00:20:59,160 --> 00:21:00,000 I'm sorry you had to find out this way. 220 00:21:03,080 --> 00:21:07,840 -Why didn't you tell me? -Because we're using it. 221 00:21:09,040 --> 00:21:10,680 And if I'd told you before, 222 00:21:10,760 --> 00:21:13,320 if you had known who your best friend was... 223 00:21:14,840 --> 00:21:16,720 we wouldn't have been able to do that. 224 00:21:19,400 --> 00:21:20,840 I know it's a shock... 225 00:21:21,440 --> 00:21:24,680 But I need to know if you can handle it without telling him. 226 00:21:25,720 --> 00:21:28,080 -I don't know. -You need to decide now. 227 00:21:29,400 --> 00:21:31,720 -Give me a minute, Amos. -Not even half a minute. 228 00:21:31,800 --> 00:21:34,120 -Thelma. -What's this... Hello. 229 00:21:34,200 --> 00:21:35,840 -Such a lovely celebration. -Yes. 230 00:21:36,240 --> 00:21:39,000 Your husband's been inviting me for years, and... 231 00:21:39,080 --> 00:21:42,800 I shouldn't have waited this long, it really is fantastic here. 232 00:21:42,880 --> 00:21:43,880 Yes. 233 00:21:44,880 --> 00:21:49,640 Beautiful valley, valley of mine You are so dear to me 234 00:21:49,720 --> 00:21:51,160 Come, gather around me. 235 00:22:06,840 --> 00:22:10,640 And now, before the Dancing Chicks, I have a surprise. 236 00:22:10,720 --> 00:22:14,840 -Sit down. -Let's welcome a special trio. 237 00:22:14,920 --> 00:22:16,160 Give them a warm welcome. 238 00:22:22,320 --> 00:22:27,440 I learned this song from a friend of mine who passed away. 239 00:22:28,840 --> 00:22:33,480 And today, this song is for my sister, who is going far away. 240 00:22:50,960 --> 00:22:54,680 All my bags are packed I'm ready to go 241 00:22:55,320 --> 00:22:59,640 I'm standin' here outside your door 242 00:23:00,120 --> 00:23:06,600 I hate to wake you up to say goodbye 243 00:23:08,560 --> 00:23:12,400 But the dawn is breakin' It's early morn 244 00:23:12,880 --> 00:23:17,040 The taxi's waitin' He's blowin' his horn 245 00:23:17,400 --> 00:23:21,000 Already I'm so lonesome 246 00:23:21,080 --> 00:23:24,560 I could die 247 00:23:25,560 --> 00:23:29,880 So kiss me and smile for me 248 00:23:30,720 --> 00:23:34,440 Tell me that you'll wait for me 249 00:23:35,080 --> 00:23:40,400 Hold me like you'll never let me go 250 00:23:43,000 --> 00:23:48,320 Cause I'm leavin' on a jet plane 251 00:23:48,760 --> 00:23:52,880 Don't know when I'll be back again 252 00:23:54,120 --> 00:23:58,520 Oh babe, I hate to go 253 00:24:02,120 --> 00:24:05,400 Now the time has come to leave you 254 00:24:06,200 --> 00:24:09,880 One more time Let me kiss you 255 00:24:10,520 --> 00:24:12,960 Then close your eyes 256 00:24:13,480 --> 00:24:16,920 I'll be on my way 257 00:24:19,000 --> 00:24:22,640 Kiss me and smile for me 258 00:24:23,360 --> 00:24:26,920 Tell me that you'll wait for me 259 00:24:27,680 --> 00:24:33,040 Hold me like you'll never let me go 260 00:24:46,320 --> 00:24:48,040 Are you okay? You seem tired. 261 00:25:15,320 --> 00:25:16,360 Bravo. 262 00:25:24,840 --> 00:25:26,680 Many thanks to this trio. 263 00:25:27,200 --> 00:25:29,680 -And now, let's welcome... -Very nice. 264 00:25:29,760 --> 00:25:32,240 -Anna's Dancing Chicks. -Good luck. 265 00:25:39,800 --> 00:25:41,080 Let's go. Smiles. 266 00:25:48,960 --> 00:25:50,480 Great. Make a big, big circle. 267 00:25:51,960 --> 00:25:53,160 Great. 268 00:25:55,000 --> 00:25:57,360 Were you also a dancing chick? 269 00:25:58,920 --> 00:26:00,000 One, two, three and... 270 00:26:03,360 --> 00:26:04,520 Sway. 271 00:26:06,880 --> 00:26:07,960 In. 272 00:26:09,800 --> 00:26:11,640 Very nice. Skips. 273 00:26:17,600 --> 00:26:20,880 -Smile. -They spent all that time on this dance? 274 00:26:21,560 --> 00:26:23,320 Hey, don't be mean. Your mom did this. 275 00:26:24,360 --> 00:26:26,640 Big smiles. On me and... 276 00:26:30,720 --> 00:26:31,840 Very good. 277 00:26:33,520 --> 00:26:37,360 Aren't our chicks cute? Give them a round of applause! 278 00:26:40,360 --> 00:26:45,920 And now, as every year, our Anna will read a poem she chose for this holiday. 279 00:26:46,000 --> 00:26:47,640 Let's welcome her! 280 00:27:01,520 --> 00:27:02,680 She's not well. 281 00:27:27,880 --> 00:27:29,080 Hello, everyone. 282 00:27:30,600 --> 00:27:31,640 Happy holiday. 283 00:27:31,720 --> 00:27:32,800 Happy holiday. 284 00:27:38,200 --> 00:27:42,800 Recently, I've been thinking a lot about my parents, 285 00:27:44,000 --> 00:27:47,640 may their memories be blessed, and... 286 00:27:48,560 --> 00:27:51,520 I chose to read a beautiful poem by Yehuda Amichai. 287 00:28:03,120 --> 00:28:05,880 "My mother baked the whole world in sweet cakes for me. 288 00:28:07,240 --> 00:28:10,560 "My beloved filled my window with raisin stars. 289 00:28:11,720 --> 00:28:15,000 "And longing is bottled inside of me like air bubbles in a loaf of bread. 290 00:28:16,720 --> 00:28:20,520 "On the outside, I am smooth and calm and warm. 291 00:28:21,640 --> 00:28:22,880 "The world loves me. 292 00:28:38,120 --> 00:28:41,680 "But my hair is sad like the reeds in the drying swamp. 293 00:28:43,560 --> 00:28:46,720 "All the rare and beautiful birds flee from me." 294 00:29:05,360 --> 00:29:07,200 There is a Nazi criminal among us. 295 00:29:09,120 --> 00:29:10,320 An SS officer... 296 00:29:10,760 --> 00:29:12,680 -Rafi, get her off the stage. -Alright. 297 00:29:12,760 --> 00:29:16,160 Who's been pretending to be a Holocaust survivor for 25 years. 298 00:29:18,120 --> 00:29:19,600 And his name is Uri Zehavi. 299 00:29:24,120 --> 00:29:25,120 Anna. 300 00:29:25,600 --> 00:29:26,960 -Come on down. -Sorry. 301 00:29:27,040 --> 00:29:28,280 You killed my father. 302 00:29:30,480 --> 00:29:33,680 My father, my mother and my little sister! 303 00:29:42,040 --> 00:29:47,000 Anna is not feeling too well, but we'll move on. Alex. 304 00:29:48,280 --> 00:29:49,280 Yes. 305 00:29:49,760 --> 00:29:51,920 Let's move on to... 306 00:29:54,000 --> 00:29:57,320 I'd like to invite the kibbutz choir. 307 00:29:57,400 --> 00:30:00,000 -Did you hear what she just said? -I did. 308 00:30:07,360 --> 00:30:09,320 -Mom, come sit in the shade. -Sit down. 309 00:30:09,960 --> 00:30:11,200 Here, you need help? 310 00:30:20,000 --> 00:30:21,400 I need your help. 311 00:30:23,120 --> 00:30:26,120 I don't want her treated at the kibbutz infirmary. 312 00:30:29,680 --> 00:30:33,880 Would you agree to have her observed by a psychiatrist for a few hours? 313 00:30:39,320 --> 00:30:40,320 Yes. 314 00:30:41,200 --> 00:30:44,360 One of our guys will be with her. A good person. 315 00:30:47,840 --> 00:30:50,280 I brought you something, it's not urgent, 316 00:30:50,360 --> 00:30:53,000 but just so you know, we have a lot of work to do together. 317 00:31:01,360 --> 00:31:02,360 Drink a little. 318 00:31:03,960 --> 00:31:04,960 Mom. 319 00:31:05,880 --> 00:31:06,920 Mom? 320 00:31:12,720 --> 00:31:14,360 We'll take her with us. 321 00:31:19,520 --> 00:31:21,000 That's enough, she's okay. 322 00:31:21,480 --> 00:31:22,960 Go, give us some space. 323 00:31:23,640 --> 00:31:24,640 Okay. 324 00:31:46,800 --> 00:31:47,960 Hold on. 325 00:32:02,640 --> 00:32:03,640 Anna. 326 00:32:06,240 --> 00:32:07,760 Don't give up on the family. 327 00:32:15,120 --> 00:32:16,400 I love you. 328 00:32:17,480 --> 00:32:19,840 You are the woman of my life. 329 00:32:20,720 --> 00:32:22,240 You have no life left. 330 00:32:23,960 --> 00:32:28,000 You're going to prison for life. Or maybe they'll hang you like Eichmann. 331 00:32:34,560 --> 00:32:37,680 That will never happen. I won't let you destroy me. 332 00:32:38,880 --> 00:32:40,480 -Anna! -Mom! 333 00:32:40,840 --> 00:32:42,080 Mom, no! 334 00:33:15,560 --> 00:33:18,520 I shouldn't have asked her all those stupid questions. 335 00:33:18,600 --> 00:33:20,680 It has nothing to do with your questions. 336 00:33:20,760 --> 00:33:24,520 She should have talked about it a long time ago. Let all the poison out. Wait. 337 00:33:27,640 --> 00:33:29,120 Wait, I'm coming with you. 338 00:33:36,400 --> 00:33:38,520 Okay. Alright? 339 00:33:38,600 --> 00:33:39,600 Go. 340 00:33:55,960 --> 00:33:57,120 I'm scared. 341 00:33:59,120 --> 00:34:00,000 I feel like our family is falling apart. 342 00:34:02,640 --> 00:34:05,840 I won't let this family fall apart. 343 00:34:07,280 --> 00:34:10,480 I got this. Go get some rest. 344 00:34:14,520 --> 00:34:15,880 Thanks, Dad. 345 00:34:54,280 --> 00:34:56,600 Don't miss your flight tomorrow. 346 00:34:57,520 --> 00:35:00,000 The flight can wait, okay? You need to focus on recovering. 347 00:35:02,200 --> 00:35:03,480 I want you to go. 26297

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.