All language subtitles for The.German.S01E06.720p.WEB.x264-DJT_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:55,920 --> 00:01:58,520 - Hello? -Hello, Mr. Pearlman? 2 00:01:58,600 --> 00:02:00,000 Please call me Mishka, not Mr. Pearlman. Who am I speaking to? 3 00:02:01,720 --> 00:02:07,120 So... first of all, I got your number from Professor Ze'ev Yanai, 4 00:02:07,200 --> 00:02:09,000 who sends his warmest regards. 5 00:02:09,080 --> 00:02:12,160 Wolfie, yes. He's like family. 6 00:02:13,040 --> 00:02:16,480 I'm working on a study for the Yad Vashem museum. 7 00:02:17,640 --> 00:02:18,640 Yes? 8 00:02:19,160 --> 00:02:22,560 -About the Avengers Organization. - I don't like journalists. 9 00:02:23,640 --> 00:02:26,320 Mishka, I'm a Holocaust survivor myself, 10 00:02:26,400 --> 00:02:29,120 and I'm proud to learn about Jews who took revenge. 11 00:02:29,200 --> 00:02:31,360 I think it's important for other survivors too. 12 00:03:12,600 --> 00:03:16,000 THE GERMAN 13 00:03:20,400 --> 00:03:24,120 I told him how much I had admired him since I was little. 14 00:03:24,840 --> 00:03:27,520 Then I steered the conversation towards living in Brazil. 15 00:03:28,400 --> 00:03:31,720 He said that many of his close friends are in Brazil, 16 00:03:31,800 --> 00:03:33,720 from Martin Bormann to Mengele. 17 00:03:36,240 --> 00:03:39,200 Hoch told me that ten minutes after we started talking. 18 00:03:40,040 --> 00:03:41,240 I hadn't prompted him. 19 00:03:43,160 --> 00:03:45,120 He didn't know anything about Bormann, 20 00:03:45,200 --> 00:03:47,840 but he's been in touch with Mengele for the past 20 years. 21 00:03:48,200 --> 00:03:50,200 -Did he mention where he lives? -Yes. 22 00:03:51,360 --> 00:03:53,680 In an isolated farm outside of Rio de Janeiro. 23 00:03:53,760 --> 00:03:55,440 Any more details about that farm? 24 00:03:55,520 --> 00:03:58,960 Only that it's relatively close to Hoch's home. That's what he said. 25 00:03:59,800 --> 00:04:00,000 Did he say what his alias was? 26 00:04:02,600 --> 00:04:04,480 He didn't say and I didn't ask. 27 00:04:04,560 --> 00:04:06,960 I felt we had what we came for, 28 00:04:08,120 --> 00:04:11,240 and that pushing him further might be risky. 29 00:04:14,600 --> 00:04:16,040 Well done, Uri. 30 00:04:18,360 --> 00:04:21,480 Really, well done. 31 00:04:22,720 --> 00:04:23,720 Whiskey? 32 00:04:26,160 --> 00:04:28,000 It befits the moment. 33 00:04:31,000 --> 00:04:32,760 Here, tell me how you like it. 34 00:04:35,960 --> 00:04:38,440 But I need to tell you something else. 35 00:04:42,840 --> 00:04:45,400 I used the pen you gave me. 36 00:04:45,480 --> 00:04:46,520 What pen? 37 00:04:52,160 --> 00:04:53,840 The poisoned pen you gave me. 38 00:04:58,720 --> 00:05:00,000 I killed Rhoys with that pen. 39 00:05:03,960 --> 00:05:06,280 -Why did you kill Rhoys? -I had no choice. 40 00:05:06,840 --> 00:05:08,120 We went hunting. 41 00:05:09,160 --> 00:05:11,960 At some point, Rhoys figured out that I was undercover. 42 00:05:12,040 --> 00:05:14,960 What do you mean? What did you do? What did you say? 43 00:05:15,040 --> 00:05:17,160 I didn't say anything. We were hunting deer. 44 00:05:17,240 --> 00:05:20,480 Then he suddenly said, "I know that you're an undercover agent, 45 00:05:20,560 --> 00:05:21,760 either CIA or Mossad." 46 00:05:21,840 --> 00:05:25,320 I tried to tell him it wasn't true, but he wouldn't let it go. 47 00:05:27,400 --> 00:05:29,720 So then I stabbed him in the neck with the pen. 48 00:05:34,600 --> 00:05:37,000 You didn't give me the pen for signing cheques. 49 00:05:43,360 --> 00:05:44,760 That's right, that's right. 50 00:05:48,640 --> 00:05:50,160 Uri, Uri, Uri. 51 00:05:53,480 --> 00:05:55,600 Okay, we're going to have to do two things. 52 00:05:55,680 --> 00:05:58,200 We'll check the information about Mengele... 53 00:05:59,360 --> 00:06:00,000 But it might take a while. 54 00:06:00,880 --> 00:06:04,320 He can smell people looking for him from miles away. 55 00:06:04,400 --> 00:06:05,600 Also, 56 00:06:05,680 --> 00:06:08,240 we'll look into Rhoys' death. 57 00:06:08,960 --> 00:06:12,240 To see if anyone in Munich is suspicious, 58 00:06:12,960 --> 00:06:16,120 or maybe everyone believes that he died of natural causes. 59 00:06:17,960 --> 00:06:19,600 Can I take this off now? 60 00:06:20,280 --> 00:06:22,720 Leave it on for a few more days, for credibility. 61 00:06:23,480 --> 00:06:24,680 You've done really well. 62 00:06:25,440 --> 00:06:30,120 You've done really well, and good luck to us all. 63 00:06:38,480 --> 00:06:40,520 Why hadn't you told Amos about the pen? 64 00:06:44,520 --> 00:06:49,360 I was worried he wouldn't approve. Only experienced agents get these things. 65 00:06:49,960 --> 00:06:52,480 Then why didn't you tell me it wasn't okayed? 66 00:06:53,400 --> 00:06:55,400 I didn't want to put more pressure on you. 67 00:07:00,680 --> 00:07:03,720 Thanks, Rafi. That pen saved me. 68 00:07:04,600 --> 00:07:06,760 I was actually surprised it worked. 69 00:07:08,560 --> 00:07:10,560 He was dead within five seconds. 70 00:07:16,000 --> 00:07:17,960 Okay, let's get you home to Anna. 71 00:07:18,880 --> 00:07:22,160 -Drop me off at the factory first. -No problem. 72 00:07:23,720 --> 00:07:25,840 You obviously don't miss home too much. 73 00:07:42,880 --> 00:07:43,880 What's going on? 74 00:08:24,920 --> 00:08:26,080 How did you do that? 75 00:08:33,360 --> 00:08:35,440 I made a little bypass here, like you said. 76 00:08:36,360 --> 00:08:37,600 We needed two, not one. 77 00:08:38,920 --> 00:08:41,360 But I also created a big bypass at the first station. 78 00:08:42,760 --> 00:08:46,280 That's where the problems started and caused the pressure build-up. 79 00:08:48,520 --> 00:08:50,080 You were right and I was wrong. 80 00:08:55,000 --> 00:08:56,400 You saved the deal, Sammy. 81 00:08:57,840 --> 00:09:00,000 We'll pay off all the kibbutz's debts. 82 00:09:06,080 --> 00:09:07,760 You can go home. It's all working. 83 00:09:32,040 --> 00:09:33,280 -Hello. -Hello. 84 00:09:33,360 --> 00:09:35,040 I'm looking for Mr. Pearlman. 85 00:09:35,640 --> 00:09:37,320 -Mishka. -Huh? 86 00:09:38,120 --> 00:09:39,480 -Thanks. -Over here. 87 00:09:42,080 --> 00:09:43,080 Good... 88 00:09:45,400 --> 00:09:46,520 -Ah. -Hello. 89 00:09:47,520 --> 00:09:50,160 -Hello, Mishka. -Hello. I'm Anna. 90 00:09:50,240 --> 00:09:52,040 -Nice to meet you. -You too, hello. 91 00:09:52,480 --> 00:09:53,520 Sorry to bother you. 92 00:09:53,600 --> 00:09:56,200 No need to apologize. These chairs are in no rush. 93 00:09:57,360 --> 00:09:58,360 Over here. 94 00:09:59,280 --> 00:10:00,000 -This is very hot. -Thank you very much. 95 00:10:04,760 --> 00:10:05,760 Wonderful. 96 00:10:05,840 --> 00:10:08,280 A lady who likes strong, boiling hot black coffee. 97 00:10:09,320 --> 00:10:11,840 -Very nice. -I work at the barn in the kibbutz. 98 00:10:12,240 --> 00:10:14,960 I milk cows at night. Without black coffee, I'd fall asleep. 99 00:10:15,400 --> 00:10:16,400 Good for you. 100 00:10:17,480 --> 00:10:20,440 -Well, how can I help you? -Okay... 101 00:10:21,240 --> 00:10:23,400 I'm working on a study about the Dutch Jews. 102 00:10:23,480 --> 00:10:25,240 I'm a Holocaust survivor myself. 103 00:10:25,320 --> 00:10:27,560 My parents and little sister died, 104 00:10:28,520 --> 00:10:32,400 and my research focuses on Westerbork camp, 105 00:10:32,480 --> 00:10:34,960 from where they sent the Jews to the death camps. 106 00:10:35,520 --> 00:10:39,160 My focus is on the Nazi officers who were in charge of the camp. 107 00:10:39,240 --> 00:10:42,960 I understand that the Avengers "set the record straight", 108 00:10:43,040 --> 00:10:45,920 as Professor Yanai put it, with SS officer Martin Breitner, 109 00:10:46,320 --> 00:10:49,440 who was in charge of sending Jews to their death. 110 00:10:52,160 --> 00:10:55,520 I hear that you and a partner of yours did this, 111 00:10:55,600 --> 00:10:57,360 and I would like to know 112 00:10:58,160 --> 00:11:00,000 how you found him and how you did this. 113 00:11:01,160 --> 00:11:03,000 I won't mention you by name, of course. 114 00:11:03,080 --> 00:11:04,920 You can use my name, no problem. 115 00:11:05,640 --> 00:11:08,880 -It's already in a book about that. -Oh, that's good then. 116 00:11:08,960 --> 00:11:10,280 So... 117 00:11:10,920 --> 00:11:12,360 Tell me, how... 118 00:11:13,720 --> 00:11:15,480 you set the record straight with him? 119 00:11:15,560 --> 00:11:16,560 Listen... 120 00:11:18,800 --> 00:11:22,600 We got his name and address, followed him for a few days, 121 00:11:23,000 --> 00:11:24,680 and then waited for him one morning. 122 00:11:25,120 --> 00:11:28,920 I jumped him, hit him hard on his bald spot, 123 00:11:29,600 --> 00:11:31,840 gagged him and took him to a nearby field. 124 00:11:32,480 --> 00:11:33,920 That's where we did it. 125 00:11:34,560 --> 00:11:36,000 I had a gun. 126 00:11:36,440 --> 00:11:38,920 I pointed it at his face, and we interrogated him. 127 00:11:40,000 --> 00:11:42,520 Amazing. Did you hold him down by yourself? 128 00:11:42,600 --> 00:11:44,400 I heard he was quite a big guy. 129 00:11:44,480 --> 00:11:47,000 He was pretty small without the uniform and the rank. 130 00:11:49,480 --> 00:11:51,520 You mean, Breitner was short? 131 00:11:52,160 --> 00:11:53,160 Sort of. 132 00:11:53,720 --> 00:11:55,520 -I didn't measure him. -Of course not. 133 00:11:56,920 --> 00:11:59,440 It must have been a tough struggle. 134 00:11:59,520 --> 00:12:00,000 I pointed a gun at all of them. That was enough. 135 00:12:02,520 --> 00:12:06,080 After a moment of shock, they all looked as though they were expecting me. 136 00:12:08,360 --> 00:12:09,360 Mishka, 137 00:12:09,960 --> 00:12:13,400 you jumped to the end, but I'd like to know more about the process. 138 00:12:13,480 --> 00:12:16,520 Can you take me inside a mission like that? 139 00:12:17,120 --> 00:12:21,080 How did you know who to follow? Did you get photos of the Nazi officers? 140 00:12:21,160 --> 00:12:22,440 We usually did, 141 00:12:22,960 --> 00:12:25,320 but with him, they were afraid he'd flee. 142 00:12:26,080 --> 00:12:27,960 They only gave us a name and an address. 143 00:12:35,600 --> 00:12:37,320 Mishka, I'm a little confused. 144 00:12:37,400 --> 00:12:40,960 It's just that the research has to be accurate. 145 00:12:41,560 --> 00:12:45,320 I heard that Breitner was quite a big man, and he wasn't bald. 146 00:12:45,400 --> 00:12:49,440 Big, small, bald, not bald. It's all the same when they're on the ground. 147 00:13:01,440 --> 00:13:04,360 Professor Yanai gave me this photo of Breitner. 148 00:13:06,080 --> 00:13:07,280 Could he be wrong? 149 00:13:12,960 --> 00:13:16,320 -What's your question? -Is this the man you killed? 150 00:13:17,240 --> 00:13:19,760 Lady, we killed Breitner. 151 00:13:20,160 --> 00:13:22,160 If that wasn't him, it was another bastard. 152 00:13:22,240 --> 00:13:23,880 Of course, no doubt about that. 153 00:13:23,960 --> 00:13:26,520 That man admitted to being a Nazi and murdering Jews. 154 00:13:27,040 --> 00:13:28,720 He wasn't the first, nor the last. 155 00:13:28,800 --> 00:13:31,120 -You did invaluable work. -It wasn't enough. 156 00:13:31,200 --> 00:13:35,200 Many of those bastards are still out there, raising kids as if nothing's wrong. 157 00:13:38,560 --> 00:13:40,120 I hope they all go to hell. 158 00:13:41,560 --> 00:13:44,080 Now, if you'll excuse me. I have work to do. 159 00:13:44,520 --> 00:13:45,520 Thanks. 160 00:14:19,320 --> 00:14:20,680 Hello, everyone. 161 00:14:22,000 --> 00:14:23,760 Let's start rehearsal, please. 162 00:14:24,440 --> 00:14:25,560 Children! 163 00:14:26,120 --> 00:14:30,800 I want us to rehearse the dance that we did last time. 164 00:14:33,720 --> 00:14:37,480 Children, please stand in a circle, I want to rehearse. 165 00:14:39,080 --> 00:14:42,960 Micah, Yonatan, please, come. Girls, I'm talking to you. 166 00:14:45,920 --> 00:14:48,360 Nadav, come here, please. 167 00:14:49,080 --> 00:14:52,880 I'm asking you for the last time to stand in a circle. 168 00:14:54,120 --> 00:14:55,400 Enough! 169 00:15:17,560 --> 00:15:19,160 -Excuse me? -Yes? 170 00:15:19,880 --> 00:15:22,880 Do you know where Uri and Anna Zehavi live? 171 00:15:23,240 --> 00:15:26,880 -Yes, the Zehavis live down there. -Further down. 172 00:15:26,960 --> 00:15:28,240 -Thank you. -Have a good day. 173 00:15:29,520 --> 00:15:30,600 Yes? 174 00:15:32,240 --> 00:15:33,240 Yes? 175 00:15:39,920 --> 00:15:44,080 -Hello. -Hello, I'm sorry, are you Uri Zehavi? 176 00:15:44,720 --> 00:15:46,440 -Yes. -I'm... 177 00:15:47,560 --> 00:15:48,840 My name is Izya Goldstein, 178 00:15:50,000 --> 00:15:53,600 I... Can I come in for a moment, please? 179 00:15:53,680 --> 00:15:54,760 Just for one moment. 180 00:15:55,920 --> 00:15:57,280 How can I help you? 181 00:15:58,800 --> 00:16:00,000 I was in Auschwitz. 182 00:16:01,160 --> 00:16:03,320 Your wife Anna came to our house, 183 00:16:03,680 --> 00:16:07,520 and she said that you also have a number from Auschwitz on your arm, 184 00:16:07,600 --> 00:16:11,680 the exact same number as my brother, Manfred Goldstein. 185 00:16:11,760 --> 00:16:13,720 I just wanted to see if it was true. 186 00:16:15,040 --> 00:16:17,200 Mr. Goldstein, I'm not a Holocaust survivor. 187 00:16:19,520 --> 00:16:21,480 I moved here before the war. 188 00:16:22,280 --> 00:16:25,680 I don't have a number on my right arm or my left arm. 189 00:16:26,240 --> 00:16:27,800 I wasn't at the camps. 190 00:16:28,600 --> 00:16:33,200 I can see that you're not my brother, but your wife told me... 191 00:16:33,640 --> 00:16:35,320 that... that you had... 192 00:16:35,400 --> 00:16:36,840 Look, just between us, okay? 193 00:16:38,480 --> 00:16:39,520 My wife, 194 00:16:40,240 --> 00:16:44,120 whom I love dearly, she's a Holocaust survivor. 195 00:16:44,200 --> 00:16:46,680 Her whole family died in the camps. 196 00:16:46,760 --> 00:16:50,120 Since you're a Holocaust survivor too, I'm sure you'll understand. 197 00:16:50,200 --> 00:16:53,160 She has her bad days, and she's been unwell recently. 198 00:16:54,840 --> 00:16:57,680 I'm sorry she arrived at your home and said all those things. 199 00:16:57,760 --> 00:17:00,000 I couldn't sleep at night. I had to see it with my own eyes. 200 00:17:04,120 --> 00:17:06,480 I'm sorry that you came for nothing. 201 00:17:06,880 --> 00:17:08,280 No, that's okay. 202 00:17:11,040 --> 00:17:14,320 -I just had to see it. -I'm sorry. 203 00:17:45,720 --> 00:17:46,800 Thelma. 204 00:17:47,640 --> 00:17:49,040 What are you doing here, 205 00:17:49,400 --> 00:17:50,560 this late? 206 00:17:53,160 --> 00:17:54,640 I think Uri is lying to me. 207 00:17:57,040 --> 00:17:58,200 What do you mean? 208 00:18:00,880 --> 00:18:03,640 -Is he seeing someone else? -No, not at all. 209 00:18:05,760 --> 00:18:09,640 I think he's lying about his identity and about what he did during the war. 210 00:18:14,240 --> 00:18:15,680 What makes you think that? 211 00:18:17,640 --> 00:18:20,840 Remember when we first met him at the refugee camp? 212 00:18:20,920 --> 00:18:26,040 Yes, of course. He was there with his blanket, covered in mud. Sure, sure. 213 00:18:26,120 --> 00:18:29,720 You know that no one knew who he was or where he had come from? 214 00:18:31,040 --> 00:18:33,080 Just like everyone else at that camp. 215 00:18:33,160 --> 00:18:35,880 Nobody knew where they came from or who they were. 216 00:18:36,600 --> 00:18:40,560 Some people had done certain things just to stay alive. 217 00:18:41,040 --> 00:18:42,800 They didn't want to talk about it. 218 00:18:42,880 --> 00:18:45,480 -What difference does it make? -A big difference. 219 00:18:48,480 --> 00:18:50,320 Then why don't you ask him? 220 00:18:51,520 --> 00:18:53,640 -You want me to ask him? -No way. 221 00:18:53,720 --> 00:18:56,960 -I'll see him first thing tomorrow. -Why? 222 00:18:57,040 --> 00:19:00,000 We're planting a new orchard. Why do you think I'm here fixing this monster? 223 00:19:00,960 --> 00:19:02,680 Don't tell him anything, not a word. 224 00:19:05,640 --> 00:19:06,640 Alright. 225 00:19:08,600 --> 00:19:09,600 I promise. 226 00:19:11,400 --> 00:19:12,480 Promise. 227 00:19:15,040 --> 00:19:16,240 I swear. 228 00:19:19,000 --> 00:19:20,600 Would you like a sandwich? 229 00:19:20,680 --> 00:19:23,800 Egg salad with dill and mayonnaise? Rafi's specialty. 230 00:19:24,200 --> 00:19:25,480 Yeah, sure. 231 00:19:55,440 --> 00:19:56,520 Hi. 232 00:20:04,200 --> 00:20:05,320 How are you? 233 00:20:06,400 --> 00:20:07,400 Fine. 234 00:20:07,720 --> 00:20:11,240 -And you? -Fine. 235 00:20:12,600 --> 00:20:14,040 How was your trip? 236 00:20:18,920 --> 00:20:19,920 Very good. 237 00:20:20,000 --> 00:20:21,400 -Really? -Yes. 238 00:20:24,880 --> 00:20:26,280 What did you do over there? 239 00:20:27,000 --> 00:20:29,960 I wish I could tell you. You'd be proud of me. 240 00:20:33,000 --> 00:20:36,480 I hope that at some point we'll be able to say... 241 00:20:37,560 --> 00:20:38,560 more. 242 00:20:40,040 --> 00:20:41,080 Anna? 243 00:20:43,320 --> 00:20:44,360 Anna? 244 00:20:46,040 --> 00:20:47,320 Would you like some coffee? 245 00:20:49,800 --> 00:20:50,920 You know... 246 00:20:54,480 --> 00:20:57,400 I've decided to talk to Tamar and Steven tomorrow. 247 00:20:57,480 --> 00:20:59,760 I will tell them everything I went through. 248 00:21:03,760 --> 00:21:07,240 -What are you thinking? -You know what I'm thinking. 249 00:21:10,400 --> 00:21:11,720 Especially now, 250 00:21:13,720 --> 00:21:15,240 when you're so fragile. 251 00:21:15,560 --> 00:21:17,760 -I'm fragile? -Yes. 252 00:21:19,080 --> 00:21:21,840 What about you? Aren't you fragile? 253 00:21:25,360 --> 00:21:26,480 Yes. 254 00:21:27,960 --> 00:21:29,880 -I'm also fragile. -Why is that? 255 00:21:31,040 --> 00:21:34,280 Because I'm worried about your demons and nightmares coming back. 256 00:23:08,520 --> 00:23:09,760 Good morning. 257 00:23:11,840 --> 00:23:14,600 -What time is it? -05:30 am. 258 00:23:15,400 --> 00:23:17,240 Did you know Ezer Weizman was wrong? 259 00:23:19,560 --> 00:23:20,560 About what? 260 00:23:20,640 --> 00:23:25,440 He said, "the best ones become pilots." The best ones become farmers, not pilots. 261 00:23:25,800 --> 00:23:29,560 The best ones are farmers, not pilots, farmers! 262 00:23:33,120 --> 00:23:34,560 I'm dead serious. 263 00:23:34,640 --> 00:23:38,440 Is planting an orchard better than bombing Egypt with Phantom jets? 264 00:23:41,640 --> 00:23:43,480 I have great respect for the Air Force, 265 00:23:44,000 --> 00:23:46,520 but getting food from the land is life. 266 00:23:48,160 --> 00:23:49,560 Bombing is death. 267 00:23:50,880 --> 00:23:52,920 -Are you drunk? -You think? 268 00:23:53,000 --> 00:23:55,720 So what... what's going on? 269 00:23:59,520 --> 00:24:00,000 I remembered how I used to take you to work in the fields, 270 00:24:03,120 --> 00:24:05,560 before I left and got addicted to the factory. 271 00:24:06,960 --> 00:24:09,960 Remember what everyone called you after one month of work? 272 00:24:14,320 --> 00:24:15,320 "King of the Field." 273 00:24:17,160 --> 00:24:18,400 King of the Field. 274 00:26:00,600 --> 00:26:01,600 Hey. 275 00:26:03,120 --> 00:26:05,400 -Hey. -I looked for you in the laundry room. 276 00:26:05,960 --> 00:26:08,160 -Yeah, I switched shifts. -Ah. 277 00:26:14,080 --> 00:26:15,080 What? 278 00:26:16,040 --> 00:26:18,760 Nothing. Need some help? You have extra pruners? 279 00:26:21,000 --> 00:26:22,000 Yes. 280 00:26:23,520 --> 00:26:24,880 I'll help you. 281 00:26:27,080 --> 00:26:28,200 Thanks. 282 00:26:34,080 --> 00:26:35,760 Tamush, if it's not too late and... 283 00:26:36,200 --> 00:26:38,920 Steven doesn't have to get ready for the trip... 284 00:26:40,400 --> 00:26:42,160 I think I can... 285 00:26:43,120 --> 00:26:44,280 I think I want... 286 00:26:45,480 --> 00:26:47,040 to share my testimony with you. 287 00:26:50,240 --> 00:26:52,560 It's not too late. Are you sure? 288 00:26:53,320 --> 00:26:54,760 No, I'm not sure. 289 00:26:55,640 --> 00:27:00,000 But I think if it doesn't happen now, before Steven leaves, it'll never happen. 290 00:27:06,400 --> 00:27:07,440 Does Dad know? 291 00:27:09,280 --> 00:27:10,480 Why are you asking? 292 00:27:12,600 --> 00:27:15,240 No reason. Maybe he'll also end up sharing his testimony. 293 00:27:18,120 --> 00:27:21,680 Whatever, I don't know... You two always decide together. 294 00:27:21,760 --> 00:27:23,160 It's my decision this time. 295 00:28:02,680 --> 00:28:04,240 I promised him I wouldn't do it. 296 00:28:04,840 --> 00:28:08,560 Steven, I know, and as I said, he'll be hearing from me about this. 297 00:28:08,640 --> 00:28:11,080 -He's a scary guy, your dad. -Don't let him scare you. 298 00:28:11,160 --> 00:28:13,560 He barks a lot, but he doesn't bite, okay? 299 00:28:14,240 --> 00:28:16,360 I bet he gave her an order not to do it, too. 300 00:28:17,320 --> 00:28:21,040 I don't think she still cares so much about what he has to say, honestly. 301 00:28:22,600 --> 00:28:23,920 I need a glass of water. 302 00:28:36,960 --> 00:28:40,040 So this trip with my family 303 00:28:40,440 --> 00:28:43,880 was for my parents to give me away to a Dutch farmer 304 00:28:44,440 --> 00:28:46,120 named Van Jensen. 305 00:28:48,240 --> 00:28:50,200 I didn't understand what was happening. 306 00:28:50,280 --> 00:28:54,040 My mother told me it was a vacation in the country. 307 00:28:54,960 --> 00:28:57,080 She told me to be a good girl 308 00:28:57,160 --> 00:28:59,800 and that they will come back for me in a few days. 309 00:29:01,080 --> 00:29:02,160 How old were you? 310 00:29:03,520 --> 00:29:04,800 I was twelve. 311 00:29:09,920 --> 00:29:12,160 Van Jensen and his wife, 312 00:29:12,240 --> 00:29:14,960 they hid me in a barn, 313 00:29:16,280 --> 00:29:17,520 above the pigs. 314 00:29:19,640 --> 00:29:21,120 It was very, very cold. 315 00:29:22,200 --> 00:29:26,880 I had this, like, blanket that my mother gave me. 316 00:29:29,720 --> 00:29:31,040 They brought me food, 317 00:29:31,640 --> 00:29:36,520 and sometimes, their son, Anton, brought it. 318 00:29:44,640 --> 00:29:45,800 I cried a lot. 319 00:29:46,960 --> 00:29:51,520 And then one day his wife beat me, 320 00:29:51,880 --> 00:29:56,440 because she said that my crying will get us all killed. 321 00:29:59,240 --> 00:30:00,000 So I stopped crying. 322 00:30:05,280 --> 00:30:08,000 And I was just waiting. 323 00:30:08,560 --> 00:30:13,560 Waiting for my parents to come and take me. 324 00:30:16,840 --> 00:30:18,360 But they were already dead. 325 00:30:19,720 --> 00:30:20,720 Now I know. 326 00:30:22,480 --> 00:30:23,800 They were murdered. 327 00:30:24,520 --> 00:30:25,960 How long were you there for? 328 00:30:32,680 --> 00:30:36,920 After... a year and a half, I was... 329 00:30:38,280 --> 00:30:41,640 I got sick, pneumonia, 330 00:30:42,240 --> 00:30:43,600 because of the cold. 331 00:30:45,560 --> 00:30:48,840 And then they moved me to... 332 00:30:51,720 --> 00:30:55,800 A hole, it was a hole in the basement, covered. 333 00:30:58,400 --> 00:31:00,000 There were a lot of rats, 334 00:31:03,160 --> 00:31:04,360 a lot of rats there. 335 00:31:08,080 --> 00:31:10,120 Anton told me that... 336 00:31:12,240 --> 00:31:13,920 my family forgot about me. 337 00:31:15,560 --> 00:31:17,040 That no one wanted me. 338 00:31:20,880 --> 00:31:24,400 I remember I said to myself that he's lying. 339 00:31:27,160 --> 00:31:31,200 But then, in the end, I believed him. 340 00:31:35,800 --> 00:31:38,320 I was hungry all the time... 341 00:31:38,400 --> 00:31:40,840 I was very, very cold. 342 00:31:42,200 --> 00:31:43,000 And... 343 00:31:43,080 --> 00:31:44,200 the rats... 344 00:31:50,160 --> 00:31:51,640 And then one day, 345 00:31:52,880 --> 00:31:55,440 two Nazi soldiers came, 346 00:31:57,760 --> 00:32:00,000 but Van Jensen and his wife, they didn't tell them about me, 347 00:32:05,600 --> 00:32:08,760 and then they shot them both 348 00:32:09,920 --> 00:32:11,600 and their two children. 349 00:32:13,120 --> 00:32:14,400 They shot them in the head. 350 00:32:17,040 --> 00:32:20,240 But Anton wasn't there, so he survived. 351 00:32:24,920 --> 00:32:26,920 And then it was just me and Anton. 352 00:32:33,000 --> 00:32:34,320 He said that... 353 00:32:35,960 --> 00:32:39,000 because of me, his family was murdered. 354 00:32:44,120 --> 00:32:45,360 He was right. 355 00:32:53,440 --> 00:32:54,800 I'm tired. 356 00:32:56,120 --> 00:32:59,480 -Sorry, I'm tired. -Sure, Mom, we'll continue another time. 357 00:33:03,720 --> 00:33:05,600 Does she want to continue? 358 00:33:06,520 --> 00:33:09,760 No. We'll continue another time. It's enough for today. 359 00:33:13,720 --> 00:33:14,840 Thanks. 360 00:33:23,360 --> 00:33:24,440 My sweetheart. 361 00:33:24,520 --> 00:33:25,760 Thank you. 362 00:34:10,920 --> 00:34:12,400 Dear Mrs. Zehavi, 363 00:34:13,640 --> 00:34:16,760 concerning your request to access the personal files 364 00:34:16,840 --> 00:34:19,800 of SS Obersturmführer Martin Breitner. 365 00:34:19,880 --> 00:34:24,280 Your request has been approved and you will be provided with the file soon. 27235

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.