Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:55,920 --> 00:01:58,520
-
Hello?
-Hello, Mr. Pearlman?
2
00:01:58,600 --> 00:02:00,000
Please call me Mishka, not Mr. Pearlman.Who am I speaking to?
3
00:02:01,720 --> 00:02:07,120
So... first of all, I got your number
from Professor Ze'ev Yanai,
4
00:02:07,200 --> 00:02:09,000
who sends his warmest regards.
5
00:02:09,080 --> 00:02:12,160
Wolfie, yes. He's like family.
6
00:02:13,040 --> 00:02:16,480
I'm working on a study
for the Yad Vashem museum.
7
00:02:17,640 --> 00:02:18,640
Yes?
8
00:02:19,160 --> 00:02:22,560
-About the Avengers Organization.
-
I don't like journalists.
9
00:02:23,640 --> 00:02:26,320
Mishka, I'm a Holocaust survivor myself,
10
00:02:26,400 --> 00:02:29,120
and I'm proud to learn
about Jews who took revenge.
11
00:02:29,200 --> 00:02:31,360
I think it's important
for other survivors too.
12
00:03:12,600 --> 00:03:16,000
THE GERMAN
13
00:03:20,400 --> 00:03:24,120
I told him how much I had admired himsince I was little.
14
00:03:24,840 --> 00:03:27,520
Then I steered the conversation
towards living in Brazil.
15
00:03:28,400 --> 00:03:31,720
He said that many of his close friends
are in Brazil,
16
00:03:31,800 --> 00:03:33,720
from Martin Bormann to Mengele.
17
00:03:36,240 --> 00:03:39,200
Hoch told me that
ten minutes after we started talking.
18
00:03:40,040 --> 00:03:41,240
I hadn't prompted him.
19
00:03:43,160 --> 00:03:45,120
He didn't know anything about Bormann,
20
00:03:45,200 --> 00:03:47,840
but he's been in touch with Mengele
for the past 20 years.
21
00:03:48,200 --> 00:03:50,200
-Did he mention where he lives?
-Yes.
22
00:03:51,360 --> 00:03:53,680
In an isolated farm
outside of Rio de Janeiro.
23
00:03:53,760 --> 00:03:55,440
Any more details about that farm?
24
00:03:55,520 --> 00:03:58,960
Only that it's relatively close
to Hoch's home. That's what he said.
25
00:03:59,800 --> 00:04:00,000
Did he say what his alias was?
26
00:04:02,600 --> 00:04:04,480
He didn't say and I didn't ask.
27
00:04:04,560 --> 00:04:06,960
I felt we had what we came for,
28
00:04:08,120 --> 00:04:11,240
and that pushing him further
might be risky.
29
00:04:14,600 --> 00:04:16,040
Well done, Uri.
30
00:04:18,360 --> 00:04:21,480
Really, well done.
31
00:04:22,720 --> 00:04:23,720
Whiskey?
32
00:04:26,160 --> 00:04:28,000
It befits the moment.
33
00:04:31,000 --> 00:04:32,760
Here, tell me how you like it.
34
00:04:35,960 --> 00:04:38,440
But I need to tell you something else.
35
00:04:42,840 --> 00:04:45,400
I used the pen you gave me.
36
00:04:45,480 --> 00:04:46,520
What pen?
37
00:04:52,160 --> 00:04:53,840
The poisoned pen you gave me.
38
00:04:58,720 --> 00:05:00,000
I killed Rhoys with that pen.
39
00:05:03,960 --> 00:05:06,280
-Why did you kill Rhoys?
-I had no choice.
40
00:05:06,840 --> 00:05:08,120
We went hunting.
41
00:05:09,160 --> 00:05:11,960
At some point,
Rhoys figured out that I was undercover.
42
00:05:12,040 --> 00:05:14,960
What do you mean?
What did you do? What did you say?
43
00:05:15,040 --> 00:05:17,160
I didn't say anything.
We were hunting deer.
44
00:05:17,240 --> 00:05:20,480
Then he suddenly said,
"I know that you're an undercover agent,
45
00:05:20,560 --> 00:05:21,760
either CIA or Mossad."
46
00:05:21,840 --> 00:05:25,320
I tried to tell him it wasn't true,
but he wouldn't let it go.
47
00:05:27,400 --> 00:05:29,720
So then I stabbed him in the neck
with the pen.
48
00:05:34,600 --> 00:05:37,000
You didn't give me the pen
for signing cheques.
49
00:05:43,360 --> 00:05:44,760
That's right, that's right.
50
00:05:48,640 --> 00:05:50,160
Uri, Uri, Uri.
51
00:05:53,480 --> 00:05:55,600
Okay, we're going
to have to do two things.
52
00:05:55,680 --> 00:05:58,200
We'll check
the information about Mengele...
53
00:05:59,360 --> 00:06:00,000
But it might take a while.
54
00:06:00,880 --> 00:06:04,320
He can smell people looking for him
from miles away.
55
00:06:04,400 --> 00:06:05,600
Also,
56
00:06:05,680 --> 00:06:08,240
we'll look into Rhoys' death.
57
00:06:08,960 --> 00:06:12,240
To see if anyone in Munich is suspicious,
58
00:06:12,960 --> 00:06:16,120
or maybe everyone believes
that he died of natural causes.
59
00:06:17,960 --> 00:06:19,600
Can I take this off now?
60
00:06:20,280 --> 00:06:22,720
Leave it on for a few more days,
for credibility.
61
00:06:23,480 --> 00:06:24,680
You've done really well.
62
00:06:25,440 --> 00:06:30,120
You've done really well,
and good luck to us all.
63
00:06:38,480 --> 00:06:40,520
Why hadn't you told Amos about the pen?
64
00:06:44,520 --> 00:06:49,360
I was worried he wouldn't approve.
Only experienced agents get these things.
65
00:06:49,960 --> 00:06:52,480
Then why didn't you tell me
it wasn't okayed?
66
00:06:53,400 --> 00:06:55,400
I didn't want to put more pressure on you.
67
00:07:00,680 --> 00:07:03,720
Thanks, Rafi. That pen saved me.
68
00:07:04,600 --> 00:07:06,760
I was actually surprised it worked.
69
00:07:08,560 --> 00:07:10,560
He was dead within five seconds.
70
00:07:16,000 --> 00:07:17,960
Okay, let's get you home to Anna.
71
00:07:18,880 --> 00:07:22,160
-Drop me off at the factory first.
-No problem.
72
00:07:23,720 --> 00:07:25,840
You obviously don't miss home too much.
73
00:07:42,880 --> 00:07:43,880
What's going on?
74
00:08:24,920 --> 00:08:26,080
How did you do that?
75
00:08:33,360 --> 00:08:35,440
I made a little bypass here,
like you said.
76
00:08:36,360 --> 00:08:37,600
We needed two, not one.
77
00:08:38,920 --> 00:08:41,360
But I also created
a big bypass at the first station.
78
00:08:42,760 --> 00:08:46,280
That's where the problems started
and caused the pressure build-up.
79
00:08:48,520 --> 00:08:50,080
You were right and I was wrong.
80
00:08:55,000 --> 00:08:56,400
You saved the deal, Sammy.
81
00:08:57,840 --> 00:09:00,000
We'll pay off all the kibbutz's debts.
82
00:09:06,080 --> 00:09:07,760
You can go home. It's all working.
83
00:09:32,040 --> 00:09:33,280
-Hello.
-Hello.
84
00:09:33,360 --> 00:09:35,040
I'm looking for Mr. Pearlman.
85
00:09:35,640 --> 00:09:37,320
-Mishka.
-Huh?
86
00:09:38,120 --> 00:09:39,480
-Thanks.
-Over here.
87
00:09:42,080 --> 00:09:43,080
Good...
88
00:09:45,400 --> 00:09:46,520
-Ah.
-Hello.
89
00:09:47,520 --> 00:09:50,160
-Hello, Mishka.
-Hello. I'm Anna.
90
00:09:50,240 --> 00:09:52,040
-Nice to meet you.
-You too, hello.
91
00:09:52,480 --> 00:09:53,520
Sorry to bother you.
92
00:09:53,600 --> 00:09:56,200
No need to apologize.
These chairs are in no rush.
93
00:09:57,360 --> 00:09:58,360
Over here.
94
00:09:59,280 --> 00:10:00,000
-This is very hot.
-Thank you very much.
95
00:10:04,760 --> 00:10:05,760
Wonderful.
96
00:10:05,840 --> 00:10:08,280
A lady who likes strong,
boiling hot black coffee.
97
00:10:09,320 --> 00:10:11,840
-Very nice.
-I work at the barn in the kibbutz.
98
00:10:12,240 --> 00:10:14,960
I milk cows at night.
Without black coffee, I'd fall asleep.
99
00:10:15,400 --> 00:10:16,400
Good for you.
100
00:10:17,480 --> 00:10:20,440
-Well, how can I help you?
-Okay...
101
00:10:21,240 --> 00:10:23,400
I'm working on a study
about the Dutch Jews.
102
00:10:23,480 --> 00:10:25,240
I'm a Holocaust survivor myself.
103
00:10:25,320 --> 00:10:27,560
My parents and little sister died,
104
00:10:28,520 --> 00:10:32,400
and my research
focuses on Westerbork camp,
105
00:10:32,480 --> 00:10:34,960
from where they sent the Jews
to the death camps.
106
00:10:35,520 --> 00:10:39,160
My focus is on the Nazi officers
who were in charge of the camp.
107
00:10:39,240 --> 00:10:42,960
I understand that the Avengers
"set the record straight",
108
00:10:43,040 --> 00:10:45,920
as Professor Yanai put it,
with SS officer Martin Breitner,
109
00:10:46,320 --> 00:10:49,440
who was in charge
of sending Jews to their death.
110
00:10:52,160 --> 00:10:55,520
I hear that you and a partner of yours
did this,
111
00:10:55,600 --> 00:10:57,360
and I would like to know
112
00:10:58,160 --> 00:11:00,000
how you found him and how you did this.
113
00:11:01,160 --> 00:11:03,000
I won't mention you by name, of course.
114
00:11:03,080 --> 00:11:04,920
You can use my name, no problem.
115
00:11:05,640 --> 00:11:08,880
-It's already in a book about that.
-Oh, that's good then.
116
00:11:08,960 --> 00:11:10,280
So...
117
00:11:10,920 --> 00:11:12,360
Tell me, how...
118
00:11:13,720 --> 00:11:15,480
you set the record straight with him?
119
00:11:15,560 --> 00:11:16,560
Listen...
120
00:11:18,800 --> 00:11:22,600
We got his name and address,
followed him for a few days,
121
00:11:23,000 --> 00:11:24,680
and then waited for him one morning.
122
00:11:25,120 --> 00:11:28,920
I jumped him,
hit him hard on his bald spot,
123
00:11:29,600 --> 00:11:31,840
gagged him and took him to a nearby field.
124
00:11:32,480 --> 00:11:33,920
That's where we did it.
125
00:11:34,560 --> 00:11:36,000
I had a gun.
126
00:11:36,440 --> 00:11:38,920
I pointed it at his face,
and we interrogated him.
127
00:11:40,000 --> 00:11:42,520
Amazing.
Did you hold him down by yourself?
128
00:11:42,600 --> 00:11:44,400
I heard he was quite a big guy.
129
00:11:44,480 --> 00:11:47,000
He was pretty small
without the uniform and the rank.
130
00:11:49,480 --> 00:11:51,520
You mean, Breitner was short?
131
00:11:52,160 --> 00:11:53,160
Sort of.
132
00:11:53,720 --> 00:11:55,520
-I didn't measure him.
-Of course not.
133
00:11:56,920 --> 00:11:59,440
It must have been a tough struggle.
134
00:11:59,520 --> 00:12:00,000
I pointed a gun at all of them.
That was enough.
135
00:12:02,520 --> 00:12:06,080
After a moment of shock, they all looked
as though they were expecting me.
136
00:12:08,360 --> 00:12:09,360
Mishka,
137
00:12:09,960 --> 00:12:13,400
you jumped to the end, but I'd like
to know more about the process.
138
00:12:13,480 --> 00:12:16,520
Can you take me
inside a mission like that?
139
00:12:17,120 --> 00:12:21,080
How did you know who to follow?
Did you get photos of the Nazi officers?
140
00:12:21,160 --> 00:12:22,440
We usually did,
141
00:12:22,960 --> 00:12:25,320
but with him, they were afraid he'd flee.
142
00:12:26,080 --> 00:12:27,960
They only gave us a name and an address.
143
00:12:35,600 --> 00:12:37,320
Mishka, I'm a little confused.
144
00:12:37,400 --> 00:12:40,960
It's just that the research
has to be accurate.
145
00:12:41,560 --> 00:12:45,320
I heard that Breitner
was quite a big man, and he wasn't bald.
146
00:12:45,400 --> 00:12:49,440
Big, small, bald, not bald. It's all
the same when they're on the ground.
147
00:13:01,440 --> 00:13:04,360
Professor Yanai
gave me this photo of Breitner.
148
00:13:06,080 --> 00:13:07,280
Could he be wrong?
149
00:13:12,960 --> 00:13:16,320
-What's your question?
-Is this the man you killed?
150
00:13:17,240 --> 00:13:19,760
Lady, we killed Breitner.
151
00:13:20,160 --> 00:13:22,160
If that wasn't him,
it was another bastard.
152
00:13:22,240 --> 00:13:23,880
Of course, no doubt about that.
153
00:13:23,960 --> 00:13:26,520
That man admitted to being a Nazi
and murdering Jews.
154
00:13:27,040 --> 00:13:28,720
He wasn't the first, nor the last.
155
00:13:28,800 --> 00:13:31,120
-You did invaluable work.
-It wasn't enough.
156
00:13:31,200 --> 00:13:35,200
Many of those bastards are still out
there, raising kids as if nothing's wrong.
157
00:13:38,560 --> 00:13:40,120
I hope they all go to hell.
158
00:13:41,560 --> 00:13:44,080
Now, if you'll excuse me.
I have work to do.
159
00:13:44,520 --> 00:13:45,520
Thanks.
160
00:14:19,320 --> 00:14:20,680
Hello, everyone.
161
00:14:22,000 --> 00:14:23,760
Let's start rehearsal, please.
162
00:14:24,440 --> 00:14:25,560
Children!
163
00:14:26,120 --> 00:14:30,800
I want us to rehearse the dance
that we did last time.
164
00:14:33,720 --> 00:14:37,480
Children, please stand in a circle,
I want to rehearse.
165
00:14:39,080 --> 00:14:42,960
Micah, Yonatan, please, come.
Girls, I'm talking to you.
166
00:14:45,920 --> 00:14:48,360
Nadav, come here, please.
167
00:14:49,080 --> 00:14:52,880
I'm asking you for the last time
to stand in a circle.
168
00:14:54,120 --> 00:14:55,400
Enough!
169
00:15:17,560 --> 00:15:19,160
-Excuse me?
-Yes?
170
00:15:19,880 --> 00:15:22,880
Do you know
where Uri and Anna Zehavi live?
171
00:15:23,240 --> 00:15:26,880
-Yes, the Zehavis live down there.
-Further down.
172
00:15:26,960 --> 00:15:28,240
-Thank you.
-Have a good day.
173
00:15:29,520 --> 00:15:30,600
Yes?
174
00:15:32,240 --> 00:15:33,240
Yes?
175
00:15:39,920 --> 00:15:44,080
-Hello.
-Hello, I'm sorry, are you Uri Zehavi?
176
00:15:44,720 --> 00:15:46,440
-Yes.
-I'm...
177
00:15:47,560 --> 00:15:48,840
My name is Izya Goldstein,
178
00:15:50,000 --> 00:15:53,600
I... Can I come in for a moment, please?
179
00:15:53,680 --> 00:15:54,760
Just for one moment.
180
00:15:55,920 --> 00:15:57,280
How can I help you?
181
00:15:58,800 --> 00:16:00,000
I was in Auschwitz.
182
00:16:01,160 --> 00:16:03,320
Your wife Anna came to our house,
183
00:16:03,680 --> 00:16:07,520
and she said that you also
have a number from Auschwitz on your arm,
184
00:16:07,600 --> 00:16:11,680
the exact same number as my brother,
Manfred Goldstein.
185
00:16:11,760 --> 00:16:13,720
I just wanted to see if it was true.
186
00:16:15,040 --> 00:16:17,200
Mr. Goldstein,
I'm not a Holocaust survivor.
187
00:16:19,520 --> 00:16:21,480
I moved here before the war.
188
00:16:22,280 --> 00:16:25,680
I don't have a number on my right arm
or my left arm.
189
00:16:26,240 --> 00:16:27,800
I wasn't at the camps.
190
00:16:28,600 --> 00:16:33,200
I can see that you're not my brother,
but your wife told me...
191
00:16:33,640 --> 00:16:35,320
that... that you had...
192
00:16:35,400 --> 00:16:36,840
Look, just between us, okay?
193
00:16:38,480 --> 00:16:39,520
My wife,
194
00:16:40,240 --> 00:16:44,120
whom I love dearly,
she's a Holocaust survivor.
195
00:16:44,200 --> 00:16:46,680
Her whole family died in the camps.
196
00:16:46,760 --> 00:16:50,120
Since you're a Holocaust survivor too,
I'm sure you'll understand.
197
00:16:50,200 --> 00:16:53,160
She has her bad days,
and she's been unwell recently.
198
00:16:54,840 --> 00:16:57,680
I'm sorry she arrived at your home
and said all those things.
199
00:16:57,760 --> 00:17:00,000
I couldn't sleep at night.
I had to see it with my own eyes.
200
00:17:04,120 --> 00:17:06,480
I'm sorry that you came for nothing.
201
00:17:06,880 --> 00:17:08,280
No, that's okay.
202
00:17:11,040 --> 00:17:14,320
-I just had to see it.
-I'm sorry.
203
00:17:45,720 --> 00:17:46,800
Thelma.
204
00:17:47,640 --> 00:17:49,040
What are you doing here,
205
00:17:49,400 --> 00:17:50,560
this late?
206
00:17:53,160 --> 00:17:54,640
I think Uri is lying to me.
207
00:17:57,040 --> 00:17:58,200
What do you mean?
208
00:18:00,880 --> 00:18:03,640
-Is he seeing someone else?
-No, not at all.
209
00:18:05,760 --> 00:18:09,640
I think he's lying about his identity
and about what he did during the war.
210
00:18:14,240 --> 00:18:15,680
What makes you think that?
211
00:18:17,640 --> 00:18:20,840
Remember when we first met him
at the refugee camp?
212
00:18:20,920 --> 00:18:26,040
Yes, of course. He was there with
his blanket, covered in mud. Sure, sure.
213
00:18:26,120 --> 00:18:29,720
You know that no one knew who he was
or where he had come from?
214
00:18:31,040 --> 00:18:33,080
Just like everyone else at that camp.
215
00:18:33,160 --> 00:18:35,880
Nobody knew where they came from
or who they were.
216
00:18:36,600 --> 00:18:40,560
Some people had done certain things
just to stay alive.
217
00:18:41,040 --> 00:18:42,800
They didn't want to talk about it.
218
00:18:42,880 --> 00:18:45,480
-What difference does it make?
-A big difference.
219
00:18:48,480 --> 00:18:50,320
Then why don't you ask him?
220
00:18:51,520 --> 00:18:53,640
-You want me to ask him?
-No way.
221
00:18:53,720 --> 00:18:56,960
-I'll see him first thing tomorrow.
-Why?
222
00:18:57,040 --> 00:19:00,000
We're planting a new orchard. Why do you
think I'm here fixing this monster?
223
00:19:00,960 --> 00:19:02,680
Don't tell him anything, not a word.
224
00:19:05,640 --> 00:19:06,640
Alright.
225
00:19:08,600 --> 00:19:09,600
I promise.
226
00:19:11,400 --> 00:19:12,480
Promise.
227
00:19:15,040 --> 00:19:16,240
I swear.
228
00:19:19,000 --> 00:19:20,600
Would you like a sandwich?
229
00:19:20,680 --> 00:19:23,800
Egg salad with dill and mayonnaise?
Rafi's specialty.
230
00:19:24,200 --> 00:19:25,480
Yeah, sure.
231
00:19:55,440 --> 00:19:56,520
Hi.
232
00:20:04,200 --> 00:20:05,320
How are you?
233
00:20:06,400 --> 00:20:07,400
Fine.
234
00:20:07,720 --> 00:20:11,240
-And you?
-Fine.
235
00:20:12,600 --> 00:20:14,040
How was your trip?
236
00:20:18,920 --> 00:20:19,920
Very good.
237
00:20:20,000 --> 00:20:21,400
-Really?
-Yes.
238
00:20:24,880 --> 00:20:26,280
What did you do over there?
239
00:20:27,000 --> 00:20:29,960
I wish I could tell you.
You'd be proud of me.
240
00:20:33,000 --> 00:20:36,480
I hope that at some point
we'll be able to say...
241
00:20:37,560 --> 00:20:38,560
more.
242
00:20:40,040 --> 00:20:41,080
Anna?
243
00:20:43,320 --> 00:20:44,360
Anna?
244
00:20:46,040 --> 00:20:47,320
Would you like some coffee?
245
00:20:49,800 --> 00:20:50,920
You know...
246
00:20:54,480 --> 00:20:57,400
I've decided to talk
to Tamar and Steven tomorrow.
247
00:20:57,480 --> 00:20:59,760
I will tell them everything
I went through.
248
00:21:03,760 --> 00:21:07,240
-What are you thinking?
-You know what I'm thinking.
249
00:21:10,400 --> 00:21:11,720
Especially now,
250
00:21:13,720 --> 00:21:15,240
when you're so fragile.
251
00:21:15,560 --> 00:21:17,760
-I'm fragile?
-Yes.
252
00:21:19,080 --> 00:21:21,840
What about you? Aren't you fragile?
253
00:21:25,360 --> 00:21:26,480
Yes.
254
00:21:27,960 --> 00:21:29,880
-I'm also fragile.
-Why is that?
255
00:21:31,040 --> 00:21:34,280
Because I'm worried about your demons
and nightmares coming back.
256
00:23:08,520 --> 00:23:09,760
Good morning.
257
00:23:11,840 --> 00:23:14,600
-What time is it?
-05:30 am.
258
00:23:15,400 --> 00:23:17,240
Did you know Ezer Weizman was wrong?
259
00:23:19,560 --> 00:23:20,560
About what?
260
00:23:20,640 --> 00:23:25,440
He said, "the best ones become pilots."
The best ones become farmers, not pilots.
261
00:23:25,800 --> 00:23:29,560
The best ones are farmers,
not pilots, farmers!
262
00:23:33,120 --> 00:23:34,560
I'm dead serious.
263
00:23:34,640 --> 00:23:38,440
Is planting an orchard better
than bombing Egypt with Phantom jets?
264
00:23:41,640 --> 00:23:43,480
I have great respect for the Air Force,
265
00:23:44,000 --> 00:23:46,520
but getting food from the land is life.
266
00:23:48,160 --> 00:23:49,560
Bombing is death.
267
00:23:50,880 --> 00:23:52,920
-Are you drunk?
-You think?
268
00:23:53,000 --> 00:23:55,720
So what... what's going on?
269
00:23:59,520 --> 00:24:00,000
I remembered how I used to take you
to work in the fields,
270
00:24:03,120 --> 00:24:05,560
before I left
and got addicted to the factory.
271
00:24:06,960 --> 00:24:09,960
Remember what everyone called you
after one month of work?
272
00:24:14,320 --> 00:24:15,320
"King of the Field."
273
00:24:17,160 --> 00:24:18,400
King of the Field.
274
00:26:00,600 --> 00:26:01,600
Hey.
275
00:26:03,120 --> 00:26:05,400
-Hey.
-I looked for you in the laundry room.
276
00:26:05,960 --> 00:26:08,160
-Yeah, I switched shifts.
-Ah.
277
00:26:14,080 --> 00:26:15,080
What?
278
00:26:16,040 --> 00:26:18,760
Nothing. Need some help?
You have extra pruners?
279
00:26:21,000 --> 00:26:22,000
Yes.
280
00:26:23,520 --> 00:26:24,880
I'll help you.
281
00:26:27,080 --> 00:26:28,200
Thanks.
282
00:26:34,080 --> 00:26:35,760
Tamush, if it's not too late and...
283
00:26:36,200 --> 00:26:38,920
Steven doesn't
have to get ready for the trip...
284
00:26:40,400 --> 00:26:42,160
I think I can...
285
00:26:43,120 --> 00:26:44,280
I think I want...
286
00:26:45,480 --> 00:26:47,040
to share my testimony with you.
287
00:26:50,240 --> 00:26:52,560
It's not too late. Are you sure?
288
00:26:53,320 --> 00:26:54,760
No, I'm not sure.
289
00:26:55,640 --> 00:27:00,000
But I think if it doesn't happen now,
before Steven leaves, it'll never happen.
290
00:27:06,400 --> 00:27:07,440
Does Dad know?
291
00:27:09,280 --> 00:27:10,480
Why are you asking?
292
00:27:12,600 --> 00:27:15,240
No reason. Maybe he'll also end up
sharing his testimony.
293
00:27:18,120 --> 00:27:21,680
Whatever, I don't know...
You two always decide together.
294
00:27:21,760 --> 00:27:23,160
It's my decision this time.
295
00:28:02,680 --> 00:28:04,240
I promised him I wouldn't do it.
296
00:28:04,840 --> 00:28:08,560
Steven, I know, and as I said,
he'll be hearing from me about this.
297
00:28:08,640 --> 00:28:11,080
-He's a scary guy, your dad.
-Don't let him scare you.
298
00:28:11,160 --> 00:28:13,560
He barks a lot, but he doesn't bite, okay?
299
00:28:14,240 --> 00:28:16,360
I bet he gave her an order
not to do it, too.
300
00:28:17,320 --> 00:28:21,040
I don't think she still cares so much
about what he has to say, honestly.
301
00:28:22,600 --> 00:28:23,920
I need a glass of water.
302
00:28:36,960 --> 00:28:40,040
So this trip with my family
303
00:28:40,440 --> 00:28:43,880
was for my parents
to give me away to a Dutch farmer
304
00:28:44,440 --> 00:28:46,120
named Van Jensen.
305
00:28:48,240 --> 00:28:50,200
I didn't understand what was happening.
306
00:28:50,280 --> 00:28:54,040
My mother told me
it was a vacation in the country.
307
00:28:54,960 --> 00:28:57,080
She told me to be a good girl
308
00:28:57,160 --> 00:28:59,800
and that they will come back for me
in a few days.
309
00:29:01,080 --> 00:29:02,160
How old were you?
310
00:29:03,520 --> 00:29:04,800
I was twelve.
311
00:29:09,920 --> 00:29:12,160
Van Jensen and his wife,
312
00:29:12,240 --> 00:29:14,960
they hid me in a barn,
313
00:29:16,280 --> 00:29:17,520
above the pigs.
314
00:29:19,640 --> 00:29:21,120
It was very, very cold.
315
00:29:22,200 --> 00:29:26,880
I had this, like, blanket
that my mother gave me.
316
00:29:29,720 --> 00:29:31,040
They brought me food,
317
00:29:31,640 --> 00:29:36,520
and sometimes,
their son, Anton, brought it.
318
00:29:44,640 --> 00:29:45,800
I cried a lot.
319
00:29:46,960 --> 00:29:51,520
And then one day his wife beat me,
320
00:29:51,880 --> 00:29:56,440
because she said that my crying
will get us all killed.
321
00:29:59,240 --> 00:30:00,000
So I stopped crying.
322
00:30:05,280 --> 00:30:08,000
And I was just waiting.
323
00:30:08,560 --> 00:30:13,560
Waiting for my parents
to come and take me.
324
00:30:16,840 --> 00:30:18,360
But they were already dead.
325
00:30:19,720 --> 00:30:20,720
Now I know.
326
00:30:22,480 --> 00:30:23,800
They were murdered.
327
00:30:24,520 --> 00:30:25,960
How long were you there for?
328
00:30:32,680 --> 00:30:36,920
After... a year and a half, I was...
329
00:30:38,280 --> 00:30:41,640
I got sick, pneumonia,
330
00:30:42,240 --> 00:30:43,600
because of the cold.
331
00:30:45,560 --> 00:30:48,840
And then they moved me to...
332
00:30:51,720 --> 00:30:55,800
A hole, it was a hole in the basement,
covered.
333
00:30:58,400 --> 00:31:00,000
There were a lot of rats,
334
00:31:03,160 --> 00:31:04,360
a lot of rats there.
335
00:31:08,080 --> 00:31:10,120
Anton told me that...
336
00:31:12,240 --> 00:31:13,920
my family forgot about me.
337
00:31:15,560 --> 00:31:17,040
That no one wanted me.
338
00:31:20,880 --> 00:31:24,400
I remember I said to myself
that he's lying.
339
00:31:27,160 --> 00:31:31,200
But then, in the end, I believed him.
340
00:31:35,800 --> 00:31:38,320
I was hungry all the time...
341
00:31:38,400 --> 00:31:40,840
I was very, very cold.
342
00:31:42,200 --> 00:31:43,000
And...
343
00:31:43,080 --> 00:31:44,200
the rats...
344
00:31:50,160 --> 00:31:51,640
And then one day,
345
00:31:52,880 --> 00:31:55,440
two Nazi soldiers came,
346
00:31:57,760 --> 00:32:00,000
but Van Jensen and his wife,
they didn't tell them about me,
347
00:32:05,600 --> 00:32:08,760
and then they shot them both
348
00:32:09,920 --> 00:32:11,600
and their two children.
349
00:32:13,120 --> 00:32:14,400
They shot them in the head.
350
00:32:17,040 --> 00:32:20,240
But Anton wasn't there, so he survived.
351
00:32:24,920 --> 00:32:26,920
And then it was just me and Anton.
352
00:32:33,000 --> 00:32:34,320
He said that...
353
00:32:35,960 --> 00:32:39,000
because of me, his family was murdered.
354
00:32:44,120 --> 00:32:45,360
He was right.
355
00:32:53,440 --> 00:32:54,800
I'm tired.
356
00:32:56,120 --> 00:32:59,480
-Sorry, I'm tired.
-Sure, Mom, we'll continue another time.
357
00:33:03,720 --> 00:33:05,600
Does she want to continue?
358
00:33:06,520 --> 00:33:09,760
No. We'll continue another time.
It's enough for today.
359
00:33:13,720 --> 00:33:14,840
Thanks.
360
00:33:23,360 --> 00:33:24,440
My sweetheart.
361
00:33:24,520 --> 00:33:25,760
Thank you.
362
00:34:10,920 --> 00:34:12,400
Dear Mrs. Zehavi,
363
00:34:13,640 --> 00:34:16,760
concerning your requestto access the personal files
364
00:34:16,840 --> 00:34:19,800
of SS Obersturmführer Martin Breitner.
365
00:34:19,880 --> 00:34:24,280
Your request has been approved andyou will be provided with the file soon.
27235
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.