All language subtitles for The.German.S01E05.720p.WEB.x264-DJT_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:28,960 --> 00:03:30,520 I'm so stupid. 2 00:03:31,840 --> 00:03:34,560 -You're not stupid. -I am. 3 00:03:37,560 --> 00:03:40,640 I got this idea stuck in my head... 4 00:03:52,320 --> 00:03:54,160 That you were a Nazi officer. 5 00:04:00,480 --> 00:04:03,360 -What? -I don't know what I was thinking. 6 00:04:03,440 --> 00:04:05,080 I thought I was going crazy. 7 00:04:10,080 --> 00:04:12,760 -Where did you get that idea? -It's nothing. 8 00:04:13,920 --> 00:04:15,440 Because of your number. 9 00:04:16,560 --> 00:04:19,600 Remember I told you what I saw at Yad Vashem? 10 00:04:19,680 --> 00:04:23,200 Another prisoner with a number like yours who was murdered in Auschwitz? 11 00:04:24,520 --> 00:04:27,600 It's been on my mind ever since. 12 00:04:27,680 --> 00:04:29,480 But how could you believe that? 13 00:04:29,560 --> 00:04:30,880 Obviously, I didn't, 14 00:04:31,320 --> 00:04:33,840 that's why those thoughts have shaken me up so much. 15 00:04:52,880 --> 00:04:55,840 -What? Wait, where are you going? -To the factory. 16 00:04:56,440 --> 00:04:57,440 Right now? 17 00:04:58,320 --> 00:05:00,000 Can't it wait until the morning? 18 00:05:00,240 --> 00:05:01,800 There's something I need to check. 19 00:05:02,960 --> 00:05:04,120 Go back to sleep. 20 00:05:05,440 --> 00:05:06,680 I won't be long. 21 00:06:13,440 --> 00:06:15,760 -Hello. -Hello, hello. 22 00:06:24,920 --> 00:06:27,400 How are you? How's Eitan? 23 00:06:27,960 --> 00:06:29,520 You've been through a lot. 24 00:06:29,600 --> 00:06:32,440 Well, he's okay, but let's skip the pleasantries. 25 00:06:33,000 --> 00:06:34,760 I understand I have no choice, 26 00:06:34,840 --> 00:06:37,240 so I'll fly out to the meeting in Munich tomorrow. 27 00:06:38,400 --> 00:06:39,400 Alright. 28 00:06:39,480 --> 00:06:41,040 I'm risking my life here. 29 00:06:41,120 --> 00:06:44,960 Heinrich Hoch had better be coming from Brazil, like Getter promised. 30 00:06:45,680 --> 00:06:47,800 And I hope he really knows where Mengele is, 31 00:06:47,880 --> 00:06:48,880 like you all think. 32 00:06:49,960 --> 00:06:52,280 And that I'll have the chance to talk to him. 33 00:06:53,160 --> 00:06:54,240 I hope so too. 34 00:06:54,320 --> 00:06:55,320 But Uri, 35 00:06:56,520 --> 00:06:57,640 look at me. 36 00:06:58,920 --> 00:07:00,000 Don't show your curiosity. 37 00:07:00,480 --> 00:07:04,520 Don't mention Mengele at your first meeting with Hoch and the others. 38 00:07:06,760 --> 00:07:07,840 Do you understand? 39 00:07:09,160 --> 00:07:10,160 Yes, I understand. 40 00:07:10,520 --> 00:07:14,280 There's a flight to Munich in a few hours. I'll book you a ticket. 41 00:07:20,960 --> 00:07:22,120 Tell me. 42 00:07:23,680 --> 00:07:27,280 My wife's still shaken up after everything that happened with Ethan. 43 00:07:27,360 --> 00:07:30,680 And on top of that, my frequent trips to Germany 44 00:07:30,760 --> 00:07:33,000 make everything even harder for her. 45 00:07:33,520 --> 00:07:34,560 Of course. 46 00:07:34,920 --> 00:07:37,640 She's not in a good mental state, to be honest, 47 00:07:37,720 --> 00:07:39,440 and I don't blame her. 48 00:07:39,520 --> 00:07:41,360 I need peace of mind while I'm there. 49 00:07:43,320 --> 00:07:46,080 It would really help me if I could tell her 50 00:07:46,160 --> 00:07:49,440 that my trips to Munich are part of a very important mission. 51 00:07:49,520 --> 00:07:50,560 For Mossad. 52 00:07:53,600 --> 00:07:56,640 What do you mean by, "Anna is not in a good mental state"? 53 00:07:56,720 --> 00:07:57,880 What do you say? 54 00:08:01,800 --> 00:08:03,360 I'm very sorry, but... 55 00:08:04,800 --> 00:08:05,960 That's impossible. 56 00:08:07,280 --> 00:08:10,000 That American professor is staying at the kibbutz. 57 00:08:10,960 --> 00:08:12,120 Thelma spoke with him. 58 00:08:13,240 --> 00:08:14,640 I've never seen her like that. 59 00:08:15,480 --> 00:08:17,600 She told me about what had happened to her. 60 00:08:17,680 --> 00:08:18,880 I could not believe it. 61 00:08:19,840 --> 00:08:23,160 I had no idea what this woman had been through in her life. 62 00:08:23,840 --> 00:08:25,160 What are you trying to say? 63 00:08:26,840 --> 00:08:30,320 I can understand why Anna is not in a good mental state. 64 00:08:31,920 --> 00:08:35,440 But I trust her. And I think Uri can tell her. 65 00:08:36,640 --> 00:08:38,960 Not everything, but... 66 00:08:40,760 --> 00:08:42,120 Whatever he can. 67 00:08:44,080 --> 00:08:45,480 So can I tell her? 68 00:08:48,000 --> 00:08:50,640 I'm very sorry, I understand how difficult it is, 69 00:08:50,720 --> 00:08:53,600 but you can't say a word to Anna about your work here. 70 00:08:54,520 --> 00:08:57,240 Just say the trip to Germany is part of the factory deal. 71 00:08:57,320 --> 00:09:00,000 That is plausible. It's for the future of your children and grandchildren. 72 00:09:02,120 --> 00:09:03,120 She'll understand. 73 00:09:18,800 --> 00:09:19,960 Why are you still in bed? 74 00:09:20,800 --> 00:09:23,960 -What's up? -Yuck. Eitan, this place stinks. 75 00:09:25,080 --> 00:09:26,880 Come on, get up, it's nearly evening. 76 00:09:28,200 --> 00:09:29,200 What? 77 00:09:29,760 --> 00:09:32,640 -No, no, no. -A little sunshine, what's the big deal? 78 00:09:32,720 --> 00:09:33,720 Some fresh air. 79 00:09:34,960 --> 00:09:36,880 -Good morning. -Good morning indeed. 80 00:09:38,200 --> 00:09:39,200 Oh, dear. 81 00:09:41,200 --> 00:09:43,000 Ew, this place is a pigsty. 82 00:09:44,600 --> 00:09:47,080 -Get up, it's almost evening. -You really want to help? 83 00:09:47,160 --> 00:09:49,360 -Yes. -You don't need to worry. Look at me. 84 00:09:51,240 --> 00:09:53,840 A small black coffee, no sugar. 85 00:09:54,680 --> 00:09:55,760 -Okay? -Very funny. 86 00:09:55,840 --> 00:09:58,480 Get one of your groupies to make your coffee. 87 00:09:59,480 --> 00:10:00,000 There's a line of girls outside. I could barely get in. 88 00:10:02,040 --> 00:10:03,560 -Are you decent? -No. 89 00:10:04,200 --> 00:10:05,840 Come on, I'm not looking. Move. 90 00:10:09,560 --> 00:10:10,560 What... 91 00:10:12,960 --> 00:10:14,520 -Get up. -Jerk. 92 00:10:18,440 --> 00:10:20,280 These tomatoes are absolutely ancient. 93 00:10:22,680 --> 00:10:25,080 Mom told me about her childhood during the Holocaust. 94 00:10:25,160 --> 00:10:26,160 What? 95 00:10:28,080 --> 00:10:29,080 You heard me. 96 00:10:30,360 --> 00:10:31,680 What did she say? 97 00:10:32,360 --> 00:10:35,640 Her parents left her with some Dutch farmer, 98 00:10:35,720 --> 00:10:37,360 whose cows her dad had looked after. 99 00:10:38,640 --> 00:10:40,240 She told me she never said goodbye. 100 00:10:42,680 --> 00:10:46,120 She was angry with them. And she didn't say goodbye to them. 101 00:10:47,280 --> 00:10:48,400 And she... 102 00:10:48,920 --> 00:10:51,440 She can't forgive herself for that to this day. 103 00:10:52,600 --> 00:10:53,720 She just told you that? 104 00:10:57,720 --> 00:10:58,720 Yes. 105 00:11:00,360 --> 00:11:01,360 What? 106 00:11:02,240 --> 00:11:03,680 I don't know, I... 107 00:11:04,680 --> 00:11:06,640 To me, Dad was always a Holocaust survivor. 108 00:11:06,720 --> 00:11:08,280 Dad, with his accent, 109 00:11:08,600 --> 00:11:11,480 with the number on his arm, a Holocaust survivor... 110 00:11:11,560 --> 00:11:12,600 And Mom... 111 00:11:13,760 --> 00:11:14,760 Mom, no. 112 00:11:15,360 --> 00:11:17,840 What, her nightmares didn't convince you? 113 00:11:17,920 --> 00:11:20,520 Until you told me, I didn't know about that at all. 114 00:11:26,360 --> 00:11:28,320 -Good morning. -Good morning. 115 00:11:37,920 --> 00:11:38,920 Hey. 116 00:11:39,800 --> 00:11:42,040 -Uri. -Steven. 117 00:11:43,040 --> 00:11:46,760 -So, how are the interviews going so far? -They're going very, very well. 118 00:11:46,840 --> 00:11:51,480 Yeah, I heard you really get people to open up, like Thelma, for example. 119 00:11:52,400 --> 00:11:54,720 I've got to finish putting these dishes away. 120 00:11:54,800 --> 00:11:58,360 -Then I'll help you. -Thank you. I could use the help. 121 00:11:58,840 --> 00:11:59,840 Yeah. 122 00:12:03,400 --> 00:12:05,360 I wish I could open up like that. 123 00:12:05,720 --> 00:12:08,800 -You could try. -You think it would do me good? 124 00:12:09,480 --> 00:12:13,120 From what I know in my experiences, I think it would do you good, yes. 125 00:12:13,200 --> 00:12:16,680 -So then, maybe I would give it a try. -Well, I'd welcome it. 126 00:12:17,440 --> 00:12:20,880 I'd be so happy to interview you, and I know that Tamar would be very happy. 127 00:12:21,440 --> 00:12:26,200 So if Tamar will be happy, that will double the reward. 128 00:12:26,720 --> 00:12:27,720 It sure would. 129 00:12:29,120 --> 00:12:31,520 But what if the interview doesn't do me so good? 130 00:12:31,600 --> 00:12:33,880 Well, we can stop whenever you want. 131 00:12:35,560 --> 00:12:37,120 Could that moment be too late? 132 00:12:37,200 --> 00:12:40,160 Well, I don't know that, but I think it's worth a shot. 133 00:12:40,240 --> 00:12:41,280 -You think so? -Yeah. 134 00:12:41,360 --> 00:12:44,640 I think it's a healthy and important process, even if it hurts. 135 00:12:44,720 --> 00:12:48,120 But maybe I kept those traumatic moments and memories 136 00:12:48,880 --> 00:12:51,960 locked up into a box for a good reason, and maybe if I open the box, 137 00:12:52,040 --> 00:12:55,560 I won't be able to shut it again, and then maybe I won't be able to sleep, 138 00:12:55,640 --> 00:12:59,520 and I'd get anxious and angry, and I will have to take pills. 139 00:13:00,880 --> 00:13:02,160 I hope that doesn't happen. 140 00:13:02,240 --> 00:13:05,560 Yeah, you hope so, but are you willing to take responsibility for that? 141 00:13:07,760 --> 00:13:09,480 I can't take responsibility for that. 142 00:13:09,560 --> 00:13:12,240 No, why would you? Why would you do something like that? 143 00:13:12,800 --> 00:13:16,240 You have a good topic for your thesis, and to hell with the survivors. 144 00:13:17,640 --> 00:13:19,680 They can deal with it themselves, right? 145 00:13:20,720 --> 00:13:23,000 They got away from the Nazis, so... 146 00:13:24,160 --> 00:13:26,440 they will get away from an interview. 147 00:13:26,880 --> 00:13:29,680 Look, Uri, I apologize, my intentions are good... 148 00:13:29,760 --> 00:13:31,160 I'm sure they are, 149 00:13:31,240 --> 00:13:34,320 you have it written on your forehead: nice guy with good intentions. 150 00:13:34,400 --> 00:13:36,960 But your good intentions are paving the road to hell. 151 00:13:38,840 --> 00:13:41,920 So I'm asking you... No, I'm telling you: 152 00:13:42,000 --> 00:13:43,320 Stay away from my wife. 153 00:13:48,840 --> 00:13:52,360 -Sorry, I didn't hear that. -I promise to stay away from Anna. 154 00:13:52,440 --> 00:13:54,800 -What? -I promise to stay away from Anna. 155 00:13:54,880 --> 00:13:56,280 Thank you very much. 156 00:14:12,360 --> 00:14:13,360 What? 157 00:14:14,960 --> 00:14:17,320 We're like a poster in "Photo Faraj." 158 00:14:19,240 --> 00:14:21,560 -We're what? -"Photo Faraj." 159 00:14:23,680 --> 00:14:27,680 It's like we're in a picture that is very kitschy. 160 00:14:28,240 --> 00:14:30,520 Yeah, it's definitely kitschy. 161 00:14:31,080 --> 00:14:33,160 Kind of like the sunsets back home. 162 00:14:42,440 --> 00:14:44,760 Listen, about our conversation the other day... 163 00:14:47,760 --> 00:14:50,440 You mean, how I agree to leave everything behind here 164 00:14:50,520 --> 00:14:53,640 and you're leaving me after two weeks in New York? 165 00:14:54,880 --> 00:14:55,880 What? 166 00:14:56,200 --> 00:14:58,520 You say what you think, you have no filter. 167 00:14:58,920 --> 00:15:00,000 Why do you think I'm going to leave you? 168 00:15:05,080 --> 00:15:06,080 Because... 169 00:15:10,360 --> 00:15:13,800 Steven, here I look to you like... 170 00:15:16,120 --> 00:15:19,080 Like some Jewish Pocahontas from the Galilee. 171 00:15:22,400 --> 00:15:25,840 But in New York you'll have a girl who doesn't know how to do anything. 172 00:15:30,400 --> 00:15:31,400 Listen... 173 00:15:33,520 --> 00:15:37,120 I don't care what you can or can't do in New York. 174 00:15:37,680 --> 00:15:38,920 It doesn't matter to me. 175 00:15:43,200 --> 00:15:44,200 Okay. 176 00:16:03,840 --> 00:16:04,880 I'll think of it. 177 00:16:05,280 --> 00:16:07,280 -You'll think of it? -It's a good thing. 178 00:16:32,680 --> 00:16:33,960 -Hi. -Hi. 179 00:16:36,960 --> 00:16:37,960 I'm sorry. 180 00:16:40,040 --> 00:16:42,040 I have to fly out to Germany again. 181 00:16:43,760 --> 00:16:44,960 What happened? 182 00:16:45,040 --> 00:16:47,000 We couldn't fix the production line. 183 00:16:47,880 --> 00:16:48,920 What does that mean? 184 00:16:50,120 --> 00:16:51,920 Maybe they'll cancel the deal. 185 00:16:56,240 --> 00:17:00,000 -So you're flying to Munich again now? -Yes, I'll be back on Wednesday. 186 00:17:10,160 --> 00:17:12,240 Visiting Yad Vashem wasn't good for you. 187 00:17:15,080 --> 00:17:17,360 Maybe you should go to a sanatorium for a few days, 188 00:17:18,560 --> 00:17:20,240 at least until I get back. 189 00:17:25,240 --> 00:17:26,880 You think I need a sanatorium? 190 00:17:26,960 --> 00:17:28,320 I think it wouldn't hurt. 191 00:17:33,440 --> 00:17:34,440 Anna. 192 00:17:34,920 --> 00:17:36,080 -What? -Listen. 193 00:17:44,840 --> 00:17:46,640 The deal really is in danger, 194 00:17:48,600 --> 00:17:50,920 but that's not why I'm going to Munich. 195 00:17:51,960 --> 00:17:53,240 So why are you going? 196 00:17:55,400 --> 00:17:58,040 Rafi recruited me to work for Mossad. 197 00:17:59,240 --> 00:18:00,000 I'm going there to gather intelligence about a Nazi war criminal. 198 00:18:05,080 --> 00:18:07,760 I'm risking my life to find a Nazi. 199 00:18:16,040 --> 00:18:17,920 See you on Wednesday. 200 00:18:26,000 --> 00:18:27,000 Mom. 201 00:18:28,000 --> 00:18:29,080 -Hey. -Hi. 202 00:18:29,160 --> 00:18:30,920 -How are you? -Fine. 203 00:18:33,400 --> 00:18:34,400 Listen... 204 00:18:38,840 --> 00:18:41,800 We found out that Steven has to go back to New York soon. 205 00:18:43,480 --> 00:18:45,480 I'm thinking of going with him. 206 00:18:51,080 --> 00:18:52,240 -Mom. -Yes. 207 00:18:52,720 --> 00:18:56,120 -Did you hear me? -Sorry, I was miles away. I'm listening. 208 00:18:57,480 --> 00:19:00,000 I know the kibbutz is funding my degree and everything, 209 00:19:01,040 --> 00:19:04,120 but I have less than a year left, so I can finish it afterwards. 210 00:19:04,800 --> 00:19:09,080 Stephen has added me to his research, so we can continue it in New York. 211 00:19:09,960 --> 00:19:13,280 This is groundbreaking research. It could be my PhD. 212 00:19:13,360 --> 00:19:17,200 You know? So academically it's like winning the lottery. It's crazy. 213 00:19:17,280 --> 00:19:18,280 Yes. 214 00:19:21,840 --> 00:19:24,960 Mom, I'm scared of this too, okay? 215 00:19:26,160 --> 00:19:28,920 You know me, I don't usually do things like this. 216 00:19:29,840 --> 00:19:33,080 We might get to America and realize it's not... 217 00:19:37,720 --> 00:19:41,160 -Okay, can we stop for a moment? Sorry. -Yes. 218 00:19:43,440 --> 00:19:46,880 I'm sorry, this just feels like a once-in-a-lifetime opportunity. 219 00:19:48,280 --> 00:19:51,160 Otherwise I might grow old in the kibbutz without even noticing. 220 00:19:56,920 --> 00:19:58,720 I completely understand. 221 00:20:04,320 --> 00:20:08,120 I trust you to make the right decision. Okay? 222 00:20:08,840 --> 00:20:12,440 You've been the most responsible person in this family since the age of four. 223 00:20:15,920 --> 00:20:18,240 Well, I won't do anything without talking to Dad. 224 00:20:18,320 --> 00:20:19,760 Okay, talk to him. 225 00:20:20,520 --> 00:20:22,600 And remember, it's your life, not his. 226 00:20:24,000 --> 00:20:26,800 -Okay. -I'm going to Thelma's, okay? 227 00:20:27,360 --> 00:20:28,360 Thank you. 228 00:20:42,120 --> 00:20:43,880 -Who's there? -Anna. 229 00:20:44,240 --> 00:20:48,080 -Thelma is out, I'm in the shower. -I'm here to see you, just for a second. 230 00:20:56,520 --> 00:20:57,760 Is something wrong? 231 00:20:57,840 --> 00:20:58,960 I have a question. 232 00:20:59,640 --> 00:21:00,000 Okay, but is it urgent? 233 00:21:01,920 --> 00:21:02,920 It's urgent. 234 00:21:05,040 --> 00:21:07,560 -Did you recruit Uri to Mossad? -What? 235 00:21:08,560 --> 00:21:11,040 Uri told me you recruited him to hunt Nazis. 236 00:21:11,120 --> 00:21:13,600 That he's in Germany for that, not for the factory. 237 00:21:17,440 --> 00:21:21,120 -You know I can't answer that. -You can. You can answer me. 238 00:21:24,960 --> 00:21:27,280 Get dressed, and I'll be back in 15 minutes? 239 00:21:28,800 --> 00:21:30,040 15 minutes won't help. 240 00:21:30,600 --> 00:21:33,120 I can't talk to you about my work. 241 00:21:33,200 --> 00:21:34,200 Rafi, 242 00:21:35,040 --> 00:21:38,160 I really don't care about your little spy games. 243 00:21:38,960 --> 00:21:42,840 All your secrets and lies. I won't tell anyone, and no one cares. 244 00:21:44,240 --> 00:21:46,240 I just want to know whether it's true or not. 245 00:21:46,320 --> 00:21:49,200 I can't discuss it with you. 246 00:21:50,000 --> 00:21:51,480 I can't confirm what you said. 247 00:21:51,560 --> 00:21:55,160 -But you don't deny it either. -I don't. I just can't comment. 248 00:22:35,560 --> 00:22:37,600 Ernst. Hello. 249 00:22:37,960 --> 00:22:40,360 -Hello. -The others are waiting for you, come in. 250 00:22:47,280 --> 00:22:48,280 Ernst. 251 00:22:49,360 --> 00:22:50,920 May I introduce Dieter Rhoys? 252 00:22:51,000 --> 00:22:53,680 A very good friend who flew in from Rio de Janeiro today. 253 00:22:53,760 --> 00:22:54,800 Pleasure. 254 00:22:55,120 --> 00:22:57,680 -Nice to meet you, Dieter Rhoys. -Ernst Frank. 255 00:22:58,760 --> 00:23:00,000 And this is Heinrich Hoch. 256 00:23:01,840 --> 00:23:05,800 Heinrich Hoch, my God, I've been an admirer of yours since I was eighteen. 257 00:23:06,360 --> 00:23:08,440 The only Waffen-SS officer ever to receive 258 00:23:08,520 --> 00:23:11,600 the Knight's Cross of the Iron Cross with Golden Oak Leaves 259 00:23:11,680 --> 00:23:13,440 from the Führer himself 260 00:23:13,520 --> 00:23:17,720 because he returned to the battlefield with a prosthetic leg to keep fighting. 261 00:23:19,400 --> 00:23:20,560 My respect. 262 00:23:23,160 --> 00:23:26,040 Where did you find this guy, Getter? 263 00:23:26,520 --> 00:23:28,920 How much did you pay him for this performance? 264 00:23:30,280 --> 00:23:33,400 What happened to your arm? 265 00:23:34,560 --> 00:23:37,760 It's broken, I fell while rock climbing. I'll be fine. 266 00:23:37,840 --> 00:23:41,400 We've been waiting for you to go hunting in the forest 267 00:23:41,480 --> 00:23:43,440 and catch something for lunch. 268 00:23:43,800 --> 00:23:47,400 In memory of the good old days when the two of us were still young. 269 00:23:47,760 --> 00:23:50,280 Good, then I would like to go hunting with Mr. Hoch. 270 00:23:50,360 --> 00:23:53,960 Your idol has a wooden leg. 271 00:23:55,160 --> 00:23:58,120 A one-armed man and a one-legged man. 272 00:23:58,200 --> 00:24:00,000 I don't think we'd make a good team. 273 00:24:01,040 --> 00:24:04,160 We might go from being hunters to being hunted. 274 00:24:04,760 --> 00:24:08,040 Okay, Heinrich and I will go together, and you go with Dieter. 275 00:24:08,120 --> 00:24:11,280 He's an excellent marksman. Only needs one shot to hit the target. 276 00:24:11,360 --> 00:24:14,280 -Very well. -I've laid out clothes and shoes for you. 277 00:24:14,360 --> 00:24:15,360 Good. 278 00:24:16,240 --> 00:24:19,240 -I know you from somewhere. -Yeah? 279 00:24:21,600 --> 00:24:26,200 Unfortunately, I can't remember. But I'm glad to meet you now. Come on. 280 00:24:43,560 --> 00:24:46,280 It would be best to divide the forest into sectors. 281 00:24:46,680 --> 00:24:49,760 You follow the stream heading west, we will head east. 282 00:24:49,840 --> 00:24:52,680 -Sounds good. -Good. See you back here in four hours. 283 00:24:52,760 --> 00:24:54,440 -Good hunting! -Good hunting! 284 00:24:55,520 --> 00:24:57,480 Let's see if you get anything at all. 285 00:25:05,400 --> 00:25:08,320 -Are you still in touch with old comrades? -No, not at all. 286 00:25:09,360 --> 00:25:12,480 Nothing at all. Getter's invitation came out of nowhere. 287 00:25:13,880 --> 00:25:15,720 But it's hard to say no to Getter. 288 00:25:16,160 --> 00:25:18,400 No one dares to refuse him anything. 289 00:25:20,480 --> 00:25:25,400 But I was surprised that Hoch dares to come to Germany at all. 290 00:25:25,480 --> 00:25:27,720 I thought he would never leave South America. 291 00:25:28,120 --> 00:25:29,720 He's here at least once a year. 292 00:25:30,240 --> 00:25:31,560 I don't ask any questions. 293 00:25:31,960 --> 00:25:34,440 But I'm sure someone has something to do with it. 294 00:25:35,440 --> 00:25:38,200 -Many still hold him in high regard. -Rightly so. 295 00:25:41,160 --> 00:25:42,720 And how is life in Brazil? 296 00:25:43,600 --> 00:25:45,720 Ah, I'm used to it now. 297 00:25:46,200 --> 00:25:48,160 You know, it's not too bad. 298 00:25:49,240 --> 00:25:52,120 You have wonderful food, wonderful soccer, 299 00:25:52,200 --> 00:25:54,600 beautiful beaches and the most beautiful women. 300 00:25:54,680 --> 00:25:56,040 I would like to go there. 301 00:25:56,520 --> 00:25:58,040 For the soccer, of course. 302 00:26:01,760 --> 00:26:03,800 Well, many good friends live there. 303 00:26:04,440 --> 00:26:06,080 From Bormann to Mengele. 304 00:26:06,920 --> 00:26:10,520 I don't know anything about Bormann, but Mengele does live nearby, 305 00:26:10,600 --> 00:26:12,880 on a remote farm outside Rio. 306 00:26:13,400 --> 00:26:15,960 And how is he? Are you still in touch with him? 307 00:26:16,040 --> 00:26:18,640 No, not really, but Hoch has been for over 20 years. 308 00:26:19,120 --> 00:26:20,760 Goes to see him from time to time. 309 00:26:21,600 --> 00:26:25,840 Apparently, Mengele is very scared that Mossad will catch him and string him up. 310 00:26:25,920 --> 00:26:27,400 -Yes. -Like Eichmann. 311 00:26:28,200 --> 00:26:29,480 That armchair warrior. 312 00:27:09,280 --> 00:27:10,920 -Is that the path? -Yes. 313 00:27:11,480 --> 00:27:13,680 -This thing is pretty heavy. -Yes. 314 00:27:18,120 --> 00:27:21,440 -Let's take a break. -Yes. Oh God. 315 00:27:23,440 --> 00:27:26,360 That reminds me of my time in the Hitler Youth. 316 00:27:27,000 --> 00:27:28,120 Same here. 317 00:27:28,200 --> 00:27:32,000 One day, we were on one of those survival exercises. 318 00:27:32,680 --> 00:27:36,280 We had to spend the whole... the whole day chopping wood. 319 00:27:37,120 --> 00:27:40,960 Then we had to drag it down to the river to build a raft. 320 00:27:41,040 --> 00:27:42,760 We had to do the same thing. 321 00:27:43,120 --> 00:27:45,600 -Really? -My muscles were still sore a month later. 322 00:27:45,920 --> 00:27:47,640 And I still feel the same, 323 00:27:47,720 --> 00:27:52,080 only 40 years older and 90 pounds heavier. 324 00:27:54,080 --> 00:27:55,760 Bäumler. No! 325 00:27:56,840 --> 00:27:58,440 -What? -Breitner! 326 00:27:59,160 --> 00:28:00,000 Martin! Martin Breitner! 327 00:28:01,640 --> 00:28:03,400 Now I can finally place you. 328 00:28:03,480 --> 00:28:06,560 I just knew all along that I know you from somewhere. 329 00:28:07,360 --> 00:28:08,840 But your face is... 330 00:28:10,400 --> 00:28:13,600 You had some sort of operation, right? 331 00:28:14,360 --> 00:28:18,280 I knew people were doing that, but I didn't know you could change that much. 332 00:28:19,400 --> 00:28:22,480 Now I understand why you were avoiding me. 333 00:28:23,480 --> 00:28:25,920 You could have said you were Martin Breitner. 334 00:28:26,000 --> 00:28:27,000 Come on! 335 00:28:32,920 --> 00:28:33,920 Listen... 336 00:28:35,440 --> 00:28:37,680 What you just said has to stay between us. 337 00:28:39,040 --> 00:28:42,720 Not even my wife knows that, let alone my children. 338 00:28:43,200 --> 00:28:46,000 Martin Breitner must be buried and lost forever. 339 00:28:47,640 --> 00:28:50,720 Please promise me that you won't tell Hoch or Getter. 340 00:28:51,920 --> 00:28:53,240 Can I count on you? 341 00:28:54,200 --> 00:28:55,480 In honor of the past? 342 00:28:56,200 --> 00:28:59,320 I'll take it to my grave. Martin! 343 00:29:41,000 --> 00:29:44,120 -Bullseye! -Our lunch is saf... 344 00:29:45,320 --> 00:29:47,240 -And another one. -Shit, what was that? 345 00:29:47,720 --> 00:29:50,280 -Come on, we have to go there. -We have to go, right? 346 00:29:52,040 --> 00:29:53,320 Are there any clues? 347 00:29:53,400 --> 00:29:56,000 I can't determine the cause of death without an autopsy. 348 00:29:56,080 --> 00:29:58,040 But of course I'll have a look. 349 00:30:03,560 --> 00:30:07,240 Okay, let's start again. What happened exactly? 350 00:30:08,800 --> 00:30:11,160 -He just collapsed. -Just like that? 351 00:30:11,240 --> 00:30:14,480 Just like that, while he was walking. Collapsed. 352 00:30:15,200 --> 00:30:17,040 He shot the deer, we carried it, 353 00:30:17,120 --> 00:30:19,240 and then he suddenly collapsed and was dead. 354 00:30:19,640 --> 00:30:21,120 I tried to resuscitate him. 355 00:30:22,400 --> 00:30:24,560 Then I gave the signal and dragged him here. 356 00:30:25,720 --> 00:30:28,920 -And? -Everything points to a heart attack... 357 00:30:29,000 --> 00:30:34,600 I've known him for over 20 years. He's never had any heart problems. 358 00:30:35,360 --> 00:30:38,760 I've seen sudden deaths like this before. It happens. 359 00:30:39,680 --> 00:30:43,720 If I had known he had a weak heart, I would have carried the deer on my own. 360 00:30:44,480 --> 00:30:47,840 How were you supposed to know? You just met him today. 361 00:30:48,600 --> 00:30:50,240 From one second to the next... 362 00:30:51,320 --> 00:30:54,920 We were talking about the venison roast... and then he collapsed. 363 00:30:56,360 --> 00:30:57,520 And now he's dead. 364 00:31:00,400 --> 00:31:01,400 That's fate. 365 00:31:02,600 --> 00:31:03,720 Shit. 366 00:32:19,800 --> 00:32:25,080 Honey. I know, I'm sorry, I... There is lots to do before the ceremony. 367 00:32:25,640 --> 00:32:29,080 -I'll be home soon. -No, it's okay, do what you have to do. 368 00:32:31,200 --> 00:32:33,560 -Did you come to be with me for a bit? -Yes. 369 00:32:34,800 --> 00:32:37,080 My sweetheart. I'll make something to drink. 370 00:32:55,600 --> 00:32:56,600 What? 371 00:32:57,040 --> 00:32:59,120 I think I fixed the new production line. 372 00:33:00,280 --> 00:33:02,640 By doing the opposite of what Uri said. 373 00:33:02,720 --> 00:33:05,280 -Well, great. -I think I fixed it, I'm not sure. 374 00:33:08,560 --> 00:33:10,800 -What? -Listen... 375 00:33:13,440 --> 00:33:16,280 If I wait for Uri and say what I did, he won't let me start it. 376 00:33:16,360 --> 00:33:17,560 Of course not. 377 00:33:17,640 --> 00:33:20,600 And if I start it up without his permission and it fails, 378 00:33:20,680 --> 00:33:23,240 this could destroy the deal with the Germans. 379 00:33:27,680 --> 00:33:29,160 Do you want me to come with you? 380 00:33:30,440 --> 00:33:31,680 And you'll start it? 381 00:33:33,480 --> 00:33:35,880 -You think I should? -Of course. 382 00:33:46,080 --> 00:33:48,440 Well? What do we need to do now? 383 00:33:48,520 --> 00:33:51,240 Nothing, everything's ready. I just need to push the button. 384 00:33:52,400 --> 00:33:53,520 Shall I push it? 385 00:33:53,600 --> 00:33:55,600 No, relax, redhead. 386 00:33:58,080 --> 00:34:00,000 -So you just want me to hold your hand? -Sort of. 387 00:34:02,000 --> 00:34:03,320 Okay, then, push it. 388 00:34:04,520 --> 00:34:05,520 Here we go. 389 00:34:47,840 --> 00:34:48,920 Sammy. 390 00:34:49,360 --> 00:34:50,640 Sammy, it's working. 391 00:34:51,640 --> 00:34:53,760 It's working. Sammy! 392 00:35:00,520 --> 00:35:01,800 I knew it! 393 00:35:21,600 --> 00:35:24,960 "'I can give you my decision today, Monsieur', he said. 394 00:35:25,040 --> 00:35:26,920 'I can't follow your advice.' 395 00:35:27,000 --> 00:35:30,120 'I simply can't.' He said this helplessly, angrily. 396 00:35:30,200 --> 00:35:33,760 The words left his mouth harshly, one separated from the next. 397 00:35:33,840 --> 00:35:36,720 'Goodbye, Gilbert,' he said, and left the room. 398 00:35:37,520 --> 00:35:41,400 Three days later he went to Paris, raised money with some difficulty, 399 00:35:41,480 --> 00:35:45,240 and, with more difficulty, gained passage and embarked for America." 400 00:35:47,000 --> 00:35:48,000 Thank you. 401 00:36:02,240 --> 00:36:03,240 Mom. 402 00:36:11,400 --> 00:36:12,400 Mom. 403 00:36:28,040 --> 00:36:30,320 You know something? You have two grandchildren. 404 00:36:32,600 --> 00:36:33,920 Tamar and Eitan. 405 00:36:35,640 --> 00:36:37,400 Tamar is 23 years old. 406 00:36:40,320 --> 00:36:42,920 Eitan is 21. Tamar is at university. 407 00:36:46,240 --> 00:36:47,760 Eitan is in the army. 408 00:36:49,000 --> 00:36:51,840 I am married, have a wife I love very much. 409 00:36:56,000 --> 00:36:57,120 Her name is Anna. 410 00:37:02,640 --> 00:37:03,720 I live in Israel. 411 00:37:13,480 --> 00:37:16,600 I'm sorry I caused you so much pain, Mom. 412 00:37:23,000 --> 00:37:24,240 There was no other way. 413 00:37:43,080 --> 00:37:45,120 I used to ask you for advice. 414 00:37:48,880 --> 00:37:51,600 I'd really like to know what I should do now. 415 00:39:10,000 --> 00:39:13,840 We brought peace upon you 416 00:39:13,920 --> 00:39:17,520 We brought peace upon you 417 00:39:17,600 --> 00:39:21,000 We brought peace upon you 418 00:39:21,080 --> 00:39:24,760 We brought peace, peace, peace... 32086

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.