Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:28,960 --> 00:03:30,520
I'm so stupid.
2
00:03:31,840 --> 00:03:34,560
-You're not stupid.
-I am.
3
00:03:37,560 --> 00:03:40,640
I got this idea stuck in my head...
4
00:03:52,320 --> 00:03:54,160
That you were a Nazi officer.
5
00:04:00,480 --> 00:04:03,360
-What?
-I don't know what I was thinking.
6
00:04:03,440 --> 00:04:05,080
I thought I was going crazy.
7
00:04:10,080 --> 00:04:12,760
-Where did you get that idea?
-It's nothing.
8
00:04:13,920 --> 00:04:15,440
Because of your number.
9
00:04:16,560 --> 00:04:19,600
Remember I told you
what I saw at Yad Vashem?
10
00:04:19,680 --> 00:04:23,200
Another prisoner with a number like yours
who was murdered in Auschwitz?
11
00:04:24,520 --> 00:04:27,600
It's been on my mind ever since.
12
00:04:27,680 --> 00:04:29,480
But how could you believe that?
13
00:04:29,560 --> 00:04:30,880
Obviously, I didn't,
14
00:04:31,320 --> 00:04:33,840
that's why those thoughts
have shaken me up so much.
15
00:04:52,880 --> 00:04:55,840
-What? Wait, where are you going?
-To the factory.
16
00:04:56,440 --> 00:04:57,440
Right now?
17
00:04:58,320 --> 00:05:00,000
Can't it wait until the morning?
18
00:05:00,240 --> 00:05:01,800
There's something I need to check.
19
00:05:02,960 --> 00:05:04,120
Go back to sleep.
20
00:05:05,440 --> 00:05:06,680
I won't be long.
21
00:06:13,440 --> 00:06:15,760
-Hello.
-Hello, hello.
22
00:06:24,920 --> 00:06:27,400
How are you? How's Eitan?
23
00:06:27,960 --> 00:06:29,520
You've been through a lot.
24
00:06:29,600 --> 00:06:32,440
Well, he's okay,
but let's skip the pleasantries.
25
00:06:33,000 --> 00:06:34,760
I understand I have no choice,
26
00:06:34,840 --> 00:06:37,240
so I'll fly out
to the meeting in Munich tomorrow.
27
00:06:38,400 --> 00:06:39,400
Alright.
28
00:06:39,480 --> 00:06:41,040
I'm risking my life here.
29
00:06:41,120 --> 00:06:44,960
Heinrich Hoch had better be coming
from Brazil, like Getter promised.
30
00:06:45,680 --> 00:06:47,800
And I hope
he really knows where Mengele is,
31
00:06:47,880 --> 00:06:48,880
like you all think.
32
00:06:49,960 --> 00:06:52,280
And that I'll have the chance
to talk to him.
33
00:06:53,160 --> 00:06:54,240
I hope so too.
34
00:06:54,320 --> 00:06:55,320
But Uri,
35
00:06:56,520 --> 00:06:57,640
look at me.
36
00:06:58,920 --> 00:07:00,000
Don't show your curiosity.
37
00:07:00,480 --> 00:07:04,520
Don't mention Mengele at your
first meeting with Hoch and the others.
38
00:07:06,760 --> 00:07:07,840
Do you understand?
39
00:07:09,160 --> 00:07:10,160
Yes, I understand.
40
00:07:10,520 --> 00:07:14,280
There's a flight to Munich in a few hours.
I'll book you a ticket.
41
00:07:20,960 --> 00:07:22,120
Tell me.
42
00:07:23,680 --> 00:07:27,280
My wife's still shaken up
after everything that happened with Ethan.
43
00:07:27,360 --> 00:07:30,680
And on top of that,
my frequent trips to Germany
44
00:07:30,760 --> 00:07:33,000
make everything even harder for her.
45
00:07:33,520 --> 00:07:34,560
Of course.
46
00:07:34,920 --> 00:07:37,640
She's not in a good mental state,
to be honest,
47
00:07:37,720 --> 00:07:39,440
and I don't blame her.
48
00:07:39,520 --> 00:07:41,360
I need peace of mind while I'm there.
49
00:07:43,320 --> 00:07:46,080
It would really help me
if I could tell her
50
00:07:46,160 --> 00:07:49,440
that my trips to Munich
are part of a very important mission.
51
00:07:49,520 --> 00:07:50,560
For Mossad.
52
00:07:53,600 --> 00:07:56,640
What do you mean by,
"Anna is not in a good mental state"?
53
00:07:56,720 --> 00:07:57,880
What do you say?
54
00:08:01,800 --> 00:08:03,360
I'm very sorry, but...
55
00:08:04,800 --> 00:08:05,960
That's impossible.
56
00:08:07,280 --> 00:08:10,000
That American professor
is staying at the kibbutz.
57
00:08:10,960 --> 00:08:12,120
Thelma spoke with him.
58
00:08:13,240 --> 00:08:14,640
I've never seen her like that.
59
00:08:15,480 --> 00:08:17,600
She told me
about what had happened to her.
60
00:08:17,680 --> 00:08:18,880
I could not believe it.
61
00:08:19,840 --> 00:08:23,160
I had no idea what this woman
had been through in her life.
62
00:08:23,840 --> 00:08:25,160
What are you trying to say?
63
00:08:26,840 --> 00:08:30,320
I can understand
why Anna is not in a good mental state.
64
00:08:31,920 --> 00:08:35,440
But I trust her.
And I think Uri can tell her.
65
00:08:36,640 --> 00:08:38,960
Not everything, but...
66
00:08:40,760 --> 00:08:42,120
Whatever he can.
67
00:08:44,080 --> 00:08:45,480
So can I tell her?
68
00:08:48,000 --> 00:08:50,640
I'm very sorry,
I understand how difficult it is,
69
00:08:50,720 --> 00:08:53,600
but you can't say a word to Anna
about your work here.
70
00:08:54,520 --> 00:08:57,240
Just say the trip to Germany
is part of the factory deal.
71
00:08:57,320 --> 00:09:00,000
That is plausible. It's for the future
of your children and grandchildren.
72
00:09:02,120 --> 00:09:03,120
She'll understand.
73
00:09:18,800 --> 00:09:19,960
Why are you still in bed?
74
00:09:20,800 --> 00:09:23,960
-What's up?
-Yuck. Eitan, this place stinks.
75
00:09:25,080 --> 00:09:26,880
Come on, get up, it's nearly evening.
76
00:09:28,200 --> 00:09:29,200
What?
77
00:09:29,760 --> 00:09:32,640
-No, no, no.
-A little sunshine, what's the big deal?
78
00:09:32,720 --> 00:09:33,720
Some fresh air.
79
00:09:34,960 --> 00:09:36,880
-Good morning.
-Good morning indeed.
80
00:09:38,200 --> 00:09:39,200
Oh, dear.
81
00:09:41,200 --> 00:09:43,000
Ew, this place is a pigsty.
82
00:09:44,600 --> 00:09:47,080
-Get up, it's almost evening.
-You really want to help?
83
00:09:47,160 --> 00:09:49,360
-Yes.
-You don't need to worry. Look at me.
84
00:09:51,240 --> 00:09:53,840
A small black coffee, no sugar.
85
00:09:54,680 --> 00:09:55,760
-Okay?
-Very funny.
86
00:09:55,840 --> 00:09:58,480
Get one of your groupies
to make your coffee.
87
00:09:59,480 --> 00:10:00,000
There's a line of girls outside.
I could barely get in.
88
00:10:02,040 --> 00:10:03,560
-Are you decent?
-No.
89
00:10:04,200 --> 00:10:05,840
Come on, I'm not looking. Move.
90
00:10:09,560 --> 00:10:10,560
What...
91
00:10:12,960 --> 00:10:14,520
-Get up.
-Jerk.
92
00:10:18,440 --> 00:10:20,280
These tomatoes are absolutely ancient.
93
00:10:22,680 --> 00:10:25,080
Mom told me
about her childhood during the Holocaust.
94
00:10:25,160 --> 00:10:26,160
What?
95
00:10:28,080 --> 00:10:29,080
You heard me.
96
00:10:30,360 --> 00:10:31,680
What did she say?
97
00:10:32,360 --> 00:10:35,640
Her parents
left her with some Dutch farmer,
98
00:10:35,720 --> 00:10:37,360
whose cows her dad had looked after.
99
00:10:38,640 --> 00:10:40,240
She told me she never said goodbye.
100
00:10:42,680 --> 00:10:46,120
She was angry with them.
And she didn't say goodbye to them.
101
00:10:47,280 --> 00:10:48,400
And she...
102
00:10:48,920 --> 00:10:51,440
She can't forgive herself for that
to this day.
103
00:10:52,600 --> 00:10:53,720
She just told you that?
104
00:10:57,720 --> 00:10:58,720
Yes.
105
00:11:00,360 --> 00:11:01,360
What?
106
00:11:02,240 --> 00:11:03,680
I don't know, I...
107
00:11:04,680 --> 00:11:06,640
To me,
Dad was always a Holocaust survivor.
108
00:11:06,720 --> 00:11:08,280
Dad, with his accent,
109
00:11:08,600 --> 00:11:11,480
with the number on his arm,
a Holocaust survivor...
110
00:11:11,560 --> 00:11:12,600
And Mom...
111
00:11:13,760 --> 00:11:14,760
Mom, no.
112
00:11:15,360 --> 00:11:17,840
What, her nightmares didn't convince you?
113
00:11:17,920 --> 00:11:20,520
Until you told me,
I didn't know about that at all.
114
00:11:26,360 --> 00:11:28,320
-Good morning.
-Good morning.
115
00:11:37,920 --> 00:11:38,920
Hey.
116
00:11:39,800 --> 00:11:42,040
-Uri.
-Steven.
117
00:11:43,040 --> 00:11:46,760
-So, how are the interviews going so far?
-They're going very, very well.
118
00:11:46,840 --> 00:11:51,480
Yeah, I heard you really get people
to open up, like Thelma, for example.
119
00:11:52,400 --> 00:11:54,720
I've got to finish
putting these dishes away.
120
00:11:54,800 --> 00:11:58,360
-Then I'll help you.
-Thank you. I could use the help.
121
00:11:58,840 --> 00:11:59,840
Yeah.
122
00:12:03,400 --> 00:12:05,360
I wish I could open up like that.
123
00:12:05,720 --> 00:12:08,800
-You could try.
-You think it would do me good?
124
00:12:09,480 --> 00:12:13,120
From what I know in my experiences,
I think it would do you good, yes.
125
00:12:13,200 --> 00:12:16,680
-So then, maybe I would give it a try.
-Well, I'd welcome it.
126
00:12:17,440 --> 00:12:20,880
I'd be so happy to interview you,
and I know that Tamar would be very happy.
127
00:12:21,440 --> 00:12:26,200
So if Tamar will be happy,
that will double the reward.
128
00:12:26,720 --> 00:12:27,720
It sure would.
129
00:12:29,120 --> 00:12:31,520
But what if the interview
doesn't do me so good?
130
00:12:31,600 --> 00:12:33,880
Well, we can stop whenever you want.
131
00:12:35,560 --> 00:12:37,120
Could that moment be too late?
132
00:12:37,200 --> 00:12:40,160
Well, I don't know that,
but I think it's worth a shot.
133
00:12:40,240 --> 00:12:41,280
-You think so?
-Yeah.
134
00:12:41,360 --> 00:12:44,640
I think it's a healthy
and important process, even if it hurts.
135
00:12:44,720 --> 00:12:48,120
But maybe I kept those traumatic moments
and memories
136
00:12:48,880 --> 00:12:51,960
locked up into a box for a good reason,
and maybe if I open the box,
137
00:12:52,040 --> 00:12:55,560
I won't be able to shut it again,
and then maybe I won't be able to sleep,
138
00:12:55,640 --> 00:12:59,520
and I'd get anxious and angry,
and I will have to take pills.
139
00:13:00,880 --> 00:13:02,160
I hope that doesn't happen.
140
00:13:02,240 --> 00:13:05,560
Yeah, you hope so, but are you willing
to take responsibility for that?
141
00:13:07,760 --> 00:13:09,480
I can't take responsibility for that.
142
00:13:09,560 --> 00:13:12,240
No, why would you?
Why would you do something like that?
143
00:13:12,800 --> 00:13:16,240
You have a good topic for your thesis,
and to hell with the survivors.
144
00:13:17,640 --> 00:13:19,680
They can deal with it themselves, right?
145
00:13:20,720 --> 00:13:23,000
They got away from the Nazis, so...
146
00:13:24,160 --> 00:13:26,440
they will get away from an interview.
147
00:13:26,880 --> 00:13:29,680
Look, Uri, I apologize,
my intentions are good...
148
00:13:29,760 --> 00:13:31,160
I'm sure they are,
149
00:13:31,240 --> 00:13:34,320
you have it written on your forehead:
nice guy with good intentions.
150
00:13:34,400 --> 00:13:36,960
But your good intentions
are paving the road to hell.
151
00:13:38,840 --> 00:13:41,920
So I'm asking you... No, I'm telling you:
152
00:13:42,000 --> 00:13:43,320
Stay away from my wife.
153
00:13:48,840 --> 00:13:52,360
-Sorry, I didn't hear that.
-I promise to stay away from Anna.
154
00:13:52,440 --> 00:13:54,800
-What?
-I promise to stay away from Anna.
155
00:13:54,880 --> 00:13:56,280
Thank you very much.
156
00:14:12,360 --> 00:14:13,360
What?
157
00:14:14,960 --> 00:14:17,320
We're like a poster in "Photo Faraj."
158
00:14:19,240 --> 00:14:21,560
-We're what?
-"Photo Faraj."
159
00:14:23,680 --> 00:14:27,680
It's like we're in a picture
that is very kitschy.
160
00:14:28,240 --> 00:14:30,520
Yeah, it's definitely kitschy.
161
00:14:31,080 --> 00:14:33,160
Kind of like the sunsets back home.
162
00:14:42,440 --> 00:14:44,760
Listen,
about our conversation the other day...
163
00:14:47,760 --> 00:14:50,440
You mean, how I agree
to leave everything behind here
164
00:14:50,520 --> 00:14:53,640
and you're leaving me
after two weeks in New York?
165
00:14:54,880 --> 00:14:55,880
What?
166
00:14:56,200 --> 00:14:58,520
You say what you think,
you have no filter.
167
00:14:58,920 --> 00:15:00,000
Why do you think I'm going to leave you?
168
00:15:05,080 --> 00:15:06,080
Because...
169
00:15:10,360 --> 00:15:13,800
Steven, here I look to you like...
170
00:15:16,120 --> 00:15:19,080
Like some Jewish Pocahontas
from the Galilee.
171
00:15:22,400 --> 00:15:25,840
But in New York you'll have a girl
who doesn't know how to do anything.
172
00:15:30,400 --> 00:15:31,400
Listen...
173
00:15:33,520 --> 00:15:37,120
I don't care what you can
or can't do in New York.
174
00:15:37,680 --> 00:15:38,920
It doesn't matter to me.
175
00:15:43,200 --> 00:15:44,200
Okay.
176
00:16:03,840 --> 00:16:04,880
I'll think of it.
177
00:16:05,280 --> 00:16:07,280
-You'll think of it?
-It's a good thing.
178
00:16:32,680 --> 00:16:33,960
-Hi.
-Hi.
179
00:16:36,960 --> 00:16:37,960
I'm sorry.
180
00:16:40,040 --> 00:16:42,040
I have to fly out to Germany again.
181
00:16:43,760 --> 00:16:44,960
What happened?
182
00:16:45,040 --> 00:16:47,000
We couldn't fix the production line.
183
00:16:47,880 --> 00:16:48,920
What does that mean?
184
00:16:50,120 --> 00:16:51,920
Maybe they'll cancel the deal.
185
00:16:56,240 --> 00:17:00,000
-So you're flying to Munich again now?
-Yes, I'll be back on Wednesday.
186
00:17:10,160 --> 00:17:12,240
Visiting Yad Vashem wasn't good for you.
187
00:17:15,080 --> 00:17:17,360
Maybe you should go
to a sanatorium for a few days,
188
00:17:18,560 --> 00:17:20,240
at least until I get back.
189
00:17:25,240 --> 00:17:26,880
You think I need a sanatorium?
190
00:17:26,960 --> 00:17:28,320
I think it wouldn't hurt.
191
00:17:33,440 --> 00:17:34,440
Anna.
192
00:17:34,920 --> 00:17:36,080
-What?
-Listen.
193
00:17:44,840 --> 00:17:46,640
The deal really is in danger,
194
00:17:48,600 --> 00:17:50,920
but that's not why I'm going to Munich.
195
00:17:51,960 --> 00:17:53,240
So why are you going?
196
00:17:55,400 --> 00:17:58,040
Rafi recruited me to work for Mossad.
197
00:17:59,240 --> 00:18:00,000
I'm going there to gather intelligence
about a Nazi war criminal.
198
00:18:05,080 --> 00:18:07,760
I'm risking my life to find a Nazi.
199
00:18:16,040 --> 00:18:17,920
See you on Wednesday.
200
00:18:26,000 --> 00:18:27,000
Mom.
201
00:18:28,000 --> 00:18:29,080
-Hey.
-Hi.
202
00:18:29,160 --> 00:18:30,920
-How are you?
-Fine.
203
00:18:33,400 --> 00:18:34,400
Listen...
204
00:18:38,840 --> 00:18:41,800
We found out that Steven
has to go back to New York soon.
205
00:18:43,480 --> 00:18:45,480
I'm thinking of going with him.
206
00:18:51,080 --> 00:18:52,240
-Mom.
-Yes.
207
00:18:52,720 --> 00:18:56,120
-Did you hear me?
-Sorry, I was miles away. I'm listening.
208
00:18:57,480 --> 00:19:00,000
I know the kibbutz is funding my degree
and everything,
209
00:19:01,040 --> 00:19:04,120
but I have less than a year left,
so I can finish it afterwards.
210
00:19:04,800 --> 00:19:09,080
Stephen has added me to his research,
so we can continue it in New York.
211
00:19:09,960 --> 00:19:13,280
This is groundbreaking research.
It could be my PhD.
212
00:19:13,360 --> 00:19:17,200
You know? So academically
it's like winning the lottery. It's crazy.
213
00:19:17,280 --> 00:19:18,280
Yes.
214
00:19:21,840 --> 00:19:24,960
Mom, I'm scared of this too, okay?
215
00:19:26,160 --> 00:19:28,920
You know me,
I don't usually do things like this.
216
00:19:29,840 --> 00:19:33,080
We might get to America
and realize it's not...
217
00:19:37,720 --> 00:19:41,160
-Okay, can we stop for a moment? Sorry.
-Yes.
218
00:19:43,440 --> 00:19:46,880
I'm sorry, this just feels
like a once-in-a-lifetime opportunity.
219
00:19:48,280 --> 00:19:51,160
Otherwise I might grow old in the kibbutz
without even noticing.
220
00:19:56,920 --> 00:19:58,720
I completely understand.
221
00:20:04,320 --> 00:20:08,120
I trust you to make the right decision.
Okay?
222
00:20:08,840 --> 00:20:12,440
You've been the most responsible person
in this family since the age of four.
223
00:20:15,920 --> 00:20:18,240
Well, I won't do anything
without talking to Dad.
224
00:20:18,320 --> 00:20:19,760
Okay, talk to him.
225
00:20:20,520 --> 00:20:22,600
And remember, it's your life, not his.
226
00:20:24,000 --> 00:20:26,800
-Okay.
-I'm going to Thelma's, okay?
227
00:20:27,360 --> 00:20:28,360
Thank you.
228
00:20:42,120 --> 00:20:43,880
-Who's there?
-Anna.
229
00:20:44,240 --> 00:20:48,080
-Thelma is out, I'm in the shower.
-I'm here to see you, just for a second.
230
00:20:56,520 --> 00:20:57,760
Is something wrong?
231
00:20:57,840 --> 00:20:58,960
I have a question.
232
00:20:59,640 --> 00:21:00,000
Okay, but is it urgent?
233
00:21:01,920 --> 00:21:02,920
It's urgent.
234
00:21:05,040 --> 00:21:07,560
-Did you recruit Uri to Mossad?
-What?
235
00:21:08,560 --> 00:21:11,040
Uri told me you recruited him
to hunt Nazis.
236
00:21:11,120 --> 00:21:13,600
That he's in Germany for that,
not for the factory.
237
00:21:17,440 --> 00:21:21,120
-You know I can't answer that.
-You can. You can answer me.
238
00:21:24,960 --> 00:21:27,280
Get dressed,
and I'll be back in 15 minutes?
239
00:21:28,800 --> 00:21:30,040
15 minutes won't help.
240
00:21:30,600 --> 00:21:33,120
I can't talk to you about my work.
241
00:21:33,200 --> 00:21:34,200
Rafi,
242
00:21:35,040 --> 00:21:38,160
I really don't care
about your little spy games.
243
00:21:38,960 --> 00:21:42,840
All your secrets and lies.
I won't tell anyone, and no one cares.
244
00:21:44,240 --> 00:21:46,240
I just want to know
whether it's true or not.
245
00:21:46,320 --> 00:21:49,200
I can't discuss it with you.
246
00:21:50,000 --> 00:21:51,480
I can't confirm what you said.
247
00:21:51,560 --> 00:21:55,160
-But you don't deny it either.
-I don't. I just can't comment.
248
00:22:35,560 --> 00:22:37,600
Ernst. Hello.
249
00:22:37,960 --> 00:22:40,360
-Hello.
-The others are waiting for you, come in.
250
00:22:47,280 --> 00:22:48,280
Ernst.
251
00:22:49,360 --> 00:22:50,920
May I introduce Dieter Rhoys?
252
00:22:51,000 --> 00:22:53,680
A very good friend
who flew in from Rio de Janeiro today.
253
00:22:53,760 --> 00:22:54,800
Pleasure.
254
00:22:55,120 --> 00:22:57,680
-Nice to meet you, Dieter Rhoys.
-Ernst Frank.
255
00:22:58,760 --> 00:23:00,000
And this is Heinrich Hoch.
256
00:23:01,840 --> 00:23:05,800
Heinrich Hoch, my God, I've been
an admirer of yours since I was eighteen.
257
00:23:06,360 --> 00:23:08,440
The only Waffen-SS officer ever to receive
258
00:23:08,520 --> 00:23:11,600
the Knight's Cross
of the Iron Cross with Golden Oak Leaves
259
00:23:11,680 --> 00:23:13,440
from the Führer himself
260
00:23:13,520 --> 00:23:17,720
because he returned to the battlefield
with a prosthetic leg to keep fighting.
261
00:23:19,400 --> 00:23:20,560
My respect.
262
00:23:23,160 --> 00:23:26,040
Where did you find this guy, Getter?
263
00:23:26,520 --> 00:23:28,920
How much did you pay him
for this performance?
264
00:23:30,280 --> 00:23:33,400
What happened to your arm?
265
00:23:34,560 --> 00:23:37,760
It's broken, I fell while rock climbing.
I'll be fine.
266
00:23:37,840 --> 00:23:41,400
We've been waiting for you
to go hunting in the forest
267
00:23:41,480 --> 00:23:43,440
and catch something for lunch.
268
00:23:43,800 --> 00:23:47,400
In memory of the good old days
when the two of us were still young.
269
00:23:47,760 --> 00:23:50,280
Good, then I would like
to go hunting with Mr. Hoch.
270
00:23:50,360 --> 00:23:53,960
Your idol has a wooden leg.
271
00:23:55,160 --> 00:23:58,120
A one-armed man and a one-legged man.
272
00:23:58,200 --> 00:24:00,000
I don't think we'd make a good team.
273
00:24:01,040 --> 00:24:04,160
We might go from being hunters
to being hunted.
274
00:24:04,760 --> 00:24:08,040
Okay, Heinrich and I will go together,
and you go with Dieter.
275
00:24:08,120 --> 00:24:11,280
He's an excellent marksman.
Only needs one shot to hit the target.
276
00:24:11,360 --> 00:24:14,280
-Very well.
-I've laid out clothes and shoes for you.
277
00:24:14,360 --> 00:24:15,360
Good.
278
00:24:16,240 --> 00:24:19,240
-I know you from somewhere.
-Yeah?
279
00:24:21,600 --> 00:24:26,200
Unfortunately, I can't remember.
But I'm glad to meet you now. Come on.
280
00:24:43,560 --> 00:24:46,280
It would be best
to divide the forest into sectors.
281
00:24:46,680 --> 00:24:49,760
You follow the stream heading west,
we will head east.
282
00:24:49,840 --> 00:24:52,680
-Sounds good.
-Good. See you back here in four hours.
283
00:24:52,760 --> 00:24:54,440
-Good hunting!
-Good hunting!
284
00:24:55,520 --> 00:24:57,480
Let's see if you get anything at all.
285
00:25:05,400 --> 00:25:08,320
-Are you still in touch with old comrades?
-No, not at all.
286
00:25:09,360 --> 00:25:12,480
Nothing at all.
Getter's invitation came out of nowhere.
287
00:25:13,880 --> 00:25:15,720
But it's hard to say no to Getter.
288
00:25:16,160 --> 00:25:18,400
No one dares to refuse him anything.
289
00:25:20,480 --> 00:25:25,400
But I was surprised that Hoch
dares to come to Germany at all.
290
00:25:25,480 --> 00:25:27,720
I thought
he would never leave South America.
291
00:25:28,120 --> 00:25:29,720
He's here at least once a year.
292
00:25:30,240 --> 00:25:31,560
I don't ask any questions.
293
00:25:31,960 --> 00:25:34,440
But I'm sure someone
has something to do with it.
294
00:25:35,440 --> 00:25:38,200
-Many still hold him in high regard.
-Rightly so.
295
00:25:41,160 --> 00:25:42,720
And how is life in Brazil?
296
00:25:43,600 --> 00:25:45,720
Ah, I'm used to it now.
297
00:25:46,200 --> 00:25:48,160
You know, it's not too bad.
298
00:25:49,240 --> 00:25:52,120
You have wonderful food, wonderful soccer,
299
00:25:52,200 --> 00:25:54,600
beautiful beaches
and the most beautiful women.
300
00:25:54,680 --> 00:25:56,040
I would like to go there.
301
00:25:56,520 --> 00:25:58,040
For the soccer, of course.
302
00:26:01,760 --> 00:26:03,800
Well, many good friends live there.
303
00:26:04,440 --> 00:26:06,080
From Bormann to Mengele.
304
00:26:06,920 --> 00:26:10,520
I don't know anything about Bormann,
but Mengele does live nearby,
305
00:26:10,600 --> 00:26:12,880
on a remote farm outside Rio.
306
00:26:13,400 --> 00:26:15,960
And how is he?
Are you still in touch with him?
307
00:26:16,040 --> 00:26:18,640
No, not really, but Hoch has been
for over 20 years.
308
00:26:19,120 --> 00:26:20,760
Goes to see him from time to time.
309
00:26:21,600 --> 00:26:25,840
Apparently, Mengele is very scared that
Mossad will catch him and string him up.
310
00:26:25,920 --> 00:26:27,400
-Yes.
-Like Eichmann.
311
00:26:28,200 --> 00:26:29,480
That armchair warrior.
312
00:27:09,280 --> 00:27:10,920
-Is that the path?
-Yes.
313
00:27:11,480 --> 00:27:13,680
-This thing is pretty heavy.
-Yes.
314
00:27:18,120 --> 00:27:21,440
-Let's take a break.
-Yes. Oh God.
315
00:27:23,440 --> 00:27:26,360
That reminds me
of my time in the Hitler Youth.
316
00:27:27,000 --> 00:27:28,120
Same here.
317
00:27:28,200 --> 00:27:32,000
One day, we were
on one of those survival exercises.
318
00:27:32,680 --> 00:27:36,280
We had to spend the whole...
the whole day chopping wood.
319
00:27:37,120 --> 00:27:40,960
Then we had to drag it down to the river
to build a raft.
320
00:27:41,040 --> 00:27:42,760
We had to do the same thing.
321
00:27:43,120 --> 00:27:45,600
-Really?
-My muscles were still sore a month later.
322
00:27:45,920 --> 00:27:47,640
And I still feel the same,
323
00:27:47,720 --> 00:27:52,080
only 40 years older and 90 pounds heavier.
324
00:27:54,080 --> 00:27:55,760
Bäumler. No!
325
00:27:56,840 --> 00:27:58,440
-What?
-Breitner!
326
00:27:59,160 --> 00:28:00,000
Martin! Martin Breitner!
327
00:28:01,640 --> 00:28:03,400
Now I can finally place you.
328
00:28:03,480 --> 00:28:06,560
I just knew all along
that I know you from somewhere.
329
00:28:07,360 --> 00:28:08,840
But your face is...
330
00:28:10,400 --> 00:28:13,600
You had some sort of operation, right?
331
00:28:14,360 --> 00:28:18,280
I knew people were doing that, but
I didn't know you could change that much.
332
00:28:19,400 --> 00:28:22,480
Now I understand why you were avoiding me.
333
00:28:23,480 --> 00:28:25,920
You could have said
you were Martin Breitner.
334
00:28:26,000 --> 00:28:27,000
Come on!
335
00:28:32,920 --> 00:28:33,920
Listen...
336
00:28:35,440 --> 00:28:37,680
What you just said has to stay between us.
337
00:28:39,040 --> 00:28:42,720
Not even my wife knows that,
let alone my children.
338
00:28:43,200 --> 00:28:46,000
Martin Breitner
must be buried and lost forever.
339
00:28:47,640 --> 00:28:50,720
Please promise me
that you won't tell Hoch or Getter.
340
00:28:51,920 --> 00:28:53,240
Can I count on you?
341
00:28:54,200 --> 00:28:55,480
In honor of the past?
342
00:28:56,200 --> 00:28:59,320
I'll take it to my grave. Martin!
343
00:29:41,000 --> 00:29:44,120
-Bullseye!
-Our lunch is saf...
344
00:29:45,320 --> 00:29:47,240
-And another one.
-Shit, what was that?
345
00:29:47,720 --> 00:29:50,280
-Come on, we have to go there.
-We have to go, right?
346
00:29:52,040 --> 00:29:53,320
Are there any clues?
347
00:29:53,400 --> 00:29:56,000
I can't determine the cause of death
without an autopsy.
348
00:29:56,080 --> 00:29:58,040
But of course I'll have a look.
349
00:30:03,560 --> 00:30:07,240
Okay, let's start again.
What happened exactly?
350
00:30:08,800 --> 00:30:11,160
-He just collapsed.
-Just like that?
351
00:30:11,240 --> 00:30:14,480
Just like that, while he was walking.
Collapsed.
352
00:30:15,200 --> 00:30:17,040
He shot the deer, we carried it,
353
00:30:17,120 --> 00:30:19,240
and then he suddenly collapsed
and was dead.
354
00:30:19,640 --> 00:30:21,120
I tried to resuscitate him.
355
00:30:22,400 --> 00:30:24,560
Then I gave the signal
and dragged him here.
356
00:30:25,720 --> 00:30:28,920
-And?
-Everything points to a heart attack...
357
00:30:29,000 --> 00:30:34,600
I've known him for over 20 years.
He's never had any heart problems.
358
00:30:35,360 --> 00:30:38,760
I've seen sudden deaths like this before.
It happens.
359
00:30:39,680 --> 00:30:43,720
If I had known he had a weak heart,
I would have carried the deer on my own.
360
00:30:44,480 --> 00:30:47,840
How were you supposed to know?
You just met him today.
361
00:30:48,600 --> 00:30:50,240
From one second to the next...
362
00:30:51,320 --> 00:30:54,920
We were talking about the venison roast...
and then he collapsed.
363
00:30:56,360 --> 00:30:57,520
And now he's dead.
364
00:31:00,400 --> 00:31:01,400
That's fate.
365
00:31:02,600 --> 00:31:03,720
Shit.
366
00:32:19,800 --> 00:32:25,080
Honey. I know, I'm sorry, I...
There is lots to do before the ceremony.
367
00:32:25,640 --> 00:32:29,080
-I'll be home soon.
-No, it's okay, do what you have to do.
368
00:32:31,200 --> 00:32:33,560
-Did you come to be with me for a bit?
-Yes.
369
00:32:34,800 --> 00:32:37,080
My sweetheart.
I'll make something to drink.
370
00:32:55,600 --> 00:32:56,600
What?
371
00:32:57,040 --> 00:32:59,120
I think I fixed the new production line.
372
00:33:00,280 --> 00:33:02,640
By doing the opposite of what Uri said.
373
00:33:02,720 --> 00:33:05,280
-Well, great.
-I think I fixed it, I'm not sure.
374
00:33:08,560 --> 00:33:10,800
-What?
-Listen...
375
00:33:13,440 --> 00:33:16,280
If I wait for Uri and say what I did,
he won't let me start it.
376
00:33:16,360 --> 00:33:17,560
Of course not.
377
00:33:17,640 --> 00:33:20,600
And if I start it up
without his permission and it fails,
378
00:33:20,680 --> 00:33:23,240
this could destroy
the deal with the Germans.
379
00:33:27,680 --> 00:33:29,160
Do you want me to come with you?
380
00:33:30,440 --> 00:33:31,680
And you'll start it?
381
00:33:33,480 --> 00:33:35,880
-You think I should?
-Of course.
382
00:33:46,080 --> 00:33:48,440
Well? What do we need to do now?
383
00:33:48,520 --> 00:33:51,240
Nothing, everything's ready.
I just need to push the button.
384
00:33:52,400 --> 00:33:53,520
Shall I push it?
385
00:33:53,600 --> 00:33:55,600
No, relax, redhead.
386
00:33:58,080 --> 00:34:00,000
-So you just want me to hold your hand?
-Sort of.
387
00:34:02,000 --> 00:34:03,320
Okay, then, push it.
388
00:34:04,520 --> 00:34:05,520
Here we go.
389
00:34:47,840 --> 00:34:48,920
Sammy.
390
00:34:49,360 --> 00:34:50,640
Sammy, it's working.
391
00:34:51,640 --> 00:34:53,760
It's working. Sammy!
392
00:35:00,520 --> 00:35:01,800
I knew it!
393
00:35:21,600 --> 00:35:24,960
"'I can give you my decision today,
Monsieur', he said.
394
00:35:25,040 --> 00:35:26,920
'I can't follow your advice.'
395
00:35:27,000 --> 00:35:30,120
'I simply can't.'
He said this helplessly, angrily.
396
00:35:30,200 --> 00:35:33,760
The words left his mouth harshly,
one separated from the next.
397
00:35:33,840 --> 00:35:36,720
'Goodbye, Gilbert,' he said,
and left the room.
398
00:35:37,520 --> 00:35:41,400
Three days later he went to Paris,
raised money with some difficulty,
399
00:35:41,480 --> 00:35:45,240
and, with more difficulty, gained passage
and embarked for America."
400
00:35:47,000 --> 00:35:48,000
Thank you.
401
00:36:02,240 --> 00:36:03,240
Mom.
402
00:36:11,400 --> 00:36:12,400
Mom.
403
00:36:28,040 --> 00:36:30,320
You know something?
You have two grandchildren.
404
00:36:32,600 --> 00:36:33,920
Tamar and Eitan.
405
00:36:35,640 --> 00:36:37,400
Tamar is 23 years old.
406
00:36:40,320 --> 00:36:42,920
Eitan is 21. Tamar is at university.
407
00:36:46,240 --> 00:36:47,760
Eitan is in the army.
408
00:36:49,000 --> 00:36:51,840
I am married,
have a wife I love very much.
409
00:36:56,000 --> 00:36:57,120
Her name is Anna.
410
00:37:02,640 --> 00:37:03,720
I live in Israel.
411
00:37:13,480 --> 00:37:16,600
I'm sorry I caused you so much pain, Mom.
412
00:37:23,000 --> 00:37:24,240
There was no other way.
413
00:37:43,080 --> 00:37:45,120
I used to ask you for advice.
414
00:37:48,880 --> 00:37:51,600
I'd really like to know
what I should do now.
415
00:39:10,000 --> 00:39:13,840
We brought peace upon you
416
00:39:13,920 --> 00:39:17,520
We brought peace upon you
417
00:39:17,600 --> 00:39:21,000
We brought peace upon you
418
00:39:21,080 --> 00:39:24,760
We brought peace, peace, peace...
32086
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.