All language subtitles for The.German.S01E03.720p.WEB.x264-DJT_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,880 --> 00:00:37,880 How did this happen? 2 00:00:38,920 --> 00:00:39,960 We don't know. 3 00:00:42,960 --> 00:00:43,960 Eitan. 4 00:00:49,320 --> 00:00:50,320 Eitan. 5 00:00:52,280 --> 00:00:54,120 Come with me. Come with me. 6 00:00:54,200 --> 00:00:56,160 Hold on, Eitan, look at me. 7 00:00:56,520 --> 00:00:57,640 Come with me. 8 00:00:57,720 --> 00:00:59,400 Please, please. 9 00:02:37,720 --> 00:02:40,840 -We have arrived. -Yes, thank you. 10 00:03:02,480 --> 00:03:03,480 Mr. Frank. 11 00:03:03,560 --> 00:03:05,960 -Good morning, Mr. Getter. -Good morning. 12 00:03:06,040 --> 00:03:07,040 I'm glad you came. 13 00:03:07,120 --> 00:03:09,200 -Of course. -What happened to your arm? 14 00:03:09,280 --> 00:03:12,400 A climbing accident. Unfortunately, it's broken. 15 00:03:13,120 --> 00:03:14,960 Climbing can land you at the doctor's. 16 00:03:15,040 --> 00:03:16,720 -Please come in. -Thank you. 17 00:03:22,080 --> 00:03:24,440 -Please sit down. -Thank you. 18 00:03:25,160 --> 00:03:26,560 Would you like some coffee? 19 00:03:27,200 --> 00:03:29,280 -Yes, please. -One moment. 20 00:03:48,840 --> 00:03:51,920 -How is Mr. Zimmer? -As well as can be expected. 21 00:03:52,840 --> 00:03:54,520 He sends his warmest regards. 22 00:03:55,480 --> 00:03:56,600 Thank you. 23 00:03:59,920 --> 00:04:00,000 You told me last time 24 00:04:02,360 --> 00:04:06,280 that you had an important meeting across town. 25 00:04:06,360 --> 00:04:07,360 Yes? 26 00:04:08,160 --> 00:04:12,040 What were you doing at the Marienstift care home? 27 00:04:13,320 --> 00:04:14,880 I saw you there. 28 00:04:16,280 --> 00:04:18,520 Who was the old lady you went to see? 29 00:04:22,040 --> 00:04:25,240 Are you trying to tell me that you were following me? 30 00:04:26,600 --> 00:04:28,720 I just wanted to make sure I'm right. 31 00:04:29,240 --> 00:04:31,680 Right? Right about what? 32 00:04:32,840 --> 00:04:33,840 You know... 33 00:04:38,680 --> 00:04:42,480 Apologies, Mr. Getter, but I think this is highly inappropriate. 34 00:04:45,360 --> 00:04:47,120 Thank you for the coffee. 35 00:04:48,480 --> 00:04:51,160 The woman you visited was Cornelia Breitner. 36 00:04:51,640 --> 00:04:53,480 Martin Breitner's mother. 37 00:04:57,840 --> 00:04:59,480 So you know Martin Breitner? 38 00:05:00,920 --> 00:05:02,280 Not personally, no. 39 00:05:05,800 --> 00:05:07,040 Martin Breitner. 40 00:05:08,400 --> 00:05:11,800 Martin Breitner and I, we were neighbors growing up. 41 00:05:13,440 --> 00:05:16,560 We grew up together. His mother practically raised me. 42 00:05:20,960 --> 00:05:24,080 We fought together at the front, became brothers in arms. 43 00:05:28,240 --> 00:05:29,680 God rest his soul. 44 00:05:37,040 --> 00:05:40,880 You know, Mrs. Breitner, she lives in her own little world. 45 00:05:42,920 --> 00:05:45,480 But I consider it my duty to visit her from time to time. 46 00:05:49,480 --> 00:05:51,080 That's exactly what I thought. 47 00:05:51,400 --> 00:05:53,520 -You know something, Mr. Frank? -Not Mr. Frank. 48 00:05:54,040 --> 00:05:55,800 -Ernst. -Ulrich. 49 00:05:57,440 --> 00:05:59,640 Let's have a drink with a little more bite. 50 00:05:59,720 --> 00:06:00,000 Sounds great. 51 00:06:01,640 --> 00:06:06,040 You know, one hour from now, two of my friends will come to see me. 52 00:06:06,120 --> 00:06:08,640 Friends from the good old days. 53 00:06:08,720 --> 00:06:11,200 And I would be very happy if you... 54 00:06:12,800 --> 00:06:13,800 stayed with us. 55 00:06:14,160 --> 00:06:15,160 Sure. 56 00:06:16,720 --> 00:06:19,160 -Ernst. -Ulrich. 57 00:06:21,000 --> 00:06:22,280 Rank? 58 00:06:22,760 --> 00:06:24,400 Sturmbannführer in the SS. 59 00:06:38,080 --> 00:06:39,440 She's a sweetheart. 60 00:06:40,000 --> 00:06:41,560 Don't get too attached. 61 00:06:45,280 --> 00:06:46,600 What, Tamush? Spit it out. 62 00:06:48,400 --> 00:06:50,240 What do you think happened to Christina? 63 00:06:51,960 --> 00:06:54,920 People seem strong until something happens and they fall apart. 64 00:06:58,440 --> 00:06:59,760 I'm worried about Eitan. 65 00:07:01,040 --> 00:07:02,120 He'll get over it. 66 00:07:03,480 --> 00:07:04,880 How can you be so sure? 67 00:07:08,280 --> 00:07:10,480 You know the saying "time heals all wounds"? 68 00:07:11,200 --> 00:07:13,760 -Yeah? -And it's not true. 69 00:07:13,840 --> 00:07:15,160 I know that first-hand. 70 00:07:17,240 --> 00:07:18,920 But you learn to live with grief. 71 00:07:21,520 --> 00:07:22,600 He'll be fine. 72 00:07:27,360 --> 00:07:29,120 What about your American guy? 73 00:07:30,440 --> 00:07:31,440 All good. 74 00:07:32,480 --> 00:07:34,280 Everybody seems to like him. 75 00:07:35,320 --> 00:07:36,360 That's great. 76 00:07:39,240 --> 00:07:40,880 We're not a thing yet, you know. 77 00:07:41,520 --> 00:07:42,720 Alright. 78 00:07:42,800 --> 00:07:43,800 Move. 79 00:07:44,400 --> 00:07:45,400 Move. 80 00:07:46,840 --> 00:07:48,000 And anyway, how can... 81 00:07:50,160 --> 00:07:51,480 How can you tell? 82 00:07:52,000 --> 00:07:53,000 What? 83 00:07:55,920 --> 00:07:57,320 That this is right? 84 00:07:59,480 --> 00:08:00,000 How did you know that Dad was your man? 85 00:08:06,160 --> 00:08:08,520 I felt it before I knew it. 86 00:08:09,960 --> 00:08:11,280 I felt that... 87 00:08:12,200 --> 00:08:15,760 I wanted to be with him all the time, wanted to kiss him. 88 00:08:17,280 --> 00:08:21,200 -I loved his smell. He smells great. -That's important. 89 00:08:21,280 --> 00:08:23,760 And I'll stop now, because this is embarrassing. 90 00:08:56,720 --> 00:08:57,800 How are you? 91 00:09:00,440 --> 00:09:01,480 How am I? 92 00:09:05,560 --> 00:09:08,520 I killed Ingrid, and now Christina is dead too. 93 00:09:12,440 --> 00:09:13,800 It's not your fault. 94 00:09:17,720 --> 00:09:18,920 Then who's fault is it? 95 00:09:21,480 --> 00:09:22,520 I don't know. 96 00:09:24,360 --> 00:09:27,840 Some would say it's fate. We all get what's in store for us. 97 00:09:30,200 --> 00:09:31,960 Do you believe this crap? 98 00:09:35,440 --> 00:09:36,440 No. 99 00:09:38,960 --> 00:09:41,640 -You're also to blame for her death. -Why me? 100 00:09:42,520 --> 00:09:44,960 Because you made her say that Ingrid was driving. 101 00:09:45,600 --> 00:09:48,640 -That's why she drank, smoked and drowned? -Yes, exactly. 102 00:09:48,720 --> 00:09:53,600 Eitan, she was an adult. Adults take responsibility for their actions. 103 00:09:53,680 --> 00:09:55,960 You talk to me about taking responsibility? 104 00:10:06,560 --> 00:10:08,960 Did you know that Dad and her had a fight last night? 105 00:10:10,720 --> 00:10:12,120 No, I didn't know that. 106 00:10:13,720 --> 00:10:14,960 He's glad she's dead. 107 00:10:15,760 --> 00:10:17,680 -Seriously... -He wants me dead too. 108 00:10:17,760 --> 00:10:18,960 What do you mean? 109 00:10:19,040 --> 00:10:23,240 Yes, because if I'm not a fighter pilot, if I don't fly Phantoms and bomb Egypt, 110 00:10:23,320 --> 00:10:25,160 I'm worth nothing! 111 00:10:33,360 --> 00:10:36,240 I understand you're upset, and it really is a tragedy, 112 00:10:36,760 --> 00:10:40,040 but if you say this about your father, you don't know him at all. 113 00:10:40,120 --> 00:10:42,120 It's you who doesn't know him, you! 114 00:11:17,120 --> 00:11:18,560 Yad Vashem museum, hello. 115 00:11:18,640 --> 00:11:21,680 Hello, can I speak with Henia from the archive, please? 116 00:11:21,760 --> 00:11:23,400 Of course, let me put you through. 117 00:11:25,520 --> 00:11:27,880 -Archive, hello. -Henia? 118 00:11:27,960 --> 00:11:30,400 - Yes? -Hello, this is Anna Zehavi. 119 00:11:30,480 --> 00:11:33,800 -I came to see you three days ago. - Of course, I remember. How are you? 120 00:11:33,880 --> 00:11:35,800 I'm fine. I'm very well. 121 00:11:36,160 --> 00:11:38,600 I wanted to update you about something. 122 00:11:39,440 --> 00:11:40,440 Yes? 123 00:11:40,880 --> 00:11:43,640 I found a mistake in the records of an Auschwitz prisoner 124 00:11:43,720 --> 00:11:46,400 by the name of Manfred Goldstein. 125 00:11:46,480 --> 00:11:47,800 What kind of mistake? 126 00:11:48,280 --> 00:11:51,400 It says there that the prisoner was murdered in Auschwitz, but... 127 00:11:52,080 --> 00:11:54,320 He's alive. He's my husband. 128 00:11:54,400 --> 00:11:56,520 He has the same number tattooed on his arm. 129 00:11:56,600 --> 00:11:58,640 I thought maybe someone from his family 130 00:11:58,720 --> 00:12:00,000 thought he'd died and filled out a Page of Testimony. 131 00:12:04,520 --> 00:12:05,520 Hello? 132 00:12:05,600 --> 00:12:09,280 I've never heard of such a mistake before, but you never know. 133 00:12:09,360 --> 00:12:10,840 Let me check the papers. 134 00:12:10,920 --> 00:12:12,720 Of course, I'll wait. 135 00:12:15,200 --> 00:12:17,520 Yes, I found it. 136 00:12:18,080 --> 00:12:21,760 It's not a mistake. His brother survived and filled out a Page of Testimony. 137 00:12:23,040 --> 00:12:24,840 - Hello? -Yes, yes, I'm here. 138 00:12:27,840 --> 00:12:28,840 Thelma! 139 00:12:30,400 --> 00:12:33,480 Listen, I may have found Uri's brother. 140 00:12:34,560 --> 00:12:35,640 What? 141 00:12:35,720 --> 00:12:38,160 I think Uri's brother, who was also in Auschwitz, 142 00:12:38,560 --> 00:12:40,960 may have survived and lives in Kiryat Atta. 143 00:12:41,040 --> 00:12:43,080 But Uri said he died in the gas chambers. 144 00:12:43,160 --> 00:12:45,920 Yes, but I was just told by Yad Vashem that he may be alive, 145 00:12:46,000 --> 00:12:47,320 and they gave me an address. 146 00:12:47,400 --> 00:12:50,480 Could this be? Could such miracle happen to us? 147 00:12:51,280 --> 00:12:53,160 Do you think this can really happen? 148 00:12:53,720 --> 00:12:57,080 What do you mean? There are plenty of stories like this. 149 00:12:57,160 --> 00:12:58,800 -Really? -Well, of course. 150 00:12:58,880 --> 00:13:00,000 -Go see him. -I want to go right now. 151 00:13:00,800 --> 00:13:04,600 -But I have an evening shift at the barn. -I'll take your shift. Go see him. 152 00:13:04,680 --> 00:13:07,680 -I'll drive there right now. -Yes, don't think too much, just go. 153 00:13:07,760 --> 00:13:09,080 -I'm going. -Go. 154 00:13:10,480 --> 00:13:13,040 -The big or the small barn? -The small one! 155 00:13:15,920 --> 00:13:20,000 Everyone can cheer on their team, but when we do it, they call us Nazis. 156 00:13:20,080 --> 00:13:22,480 We have to bring home the trophy to shut them up. 157 00:13:22,560 --> 00:13:24,360 Germany will be world champions. 158 00:13:24,440 --> 00:13:25,800 -It'll be tough. -About time! 159 00:13:25,880 --> 00:13:27,840 -I agree. -The Italians are good. 160 00:13:27,920 --> 00:13:30,480 They don't have a striker like Gerd Müller. 161 00:13:30,560 --> 00:13:32,080 We'll finish them off. 162 00:13:33,880 --> 00:13:35,960 Who do you think will be in the final? 163 00:13:36,040 --> 00:13:39,240 Us against the Brazilians. I like how they dance with the ball. 164 00:13:39,320 --> 00:13:43,360 The Brazilians are monkeys that have just come down from the trees. 165 00:13:43,440 --> 00:13:46,400 And the Italians are cowards. We saw that during the war. 166 00:13:46,480 --> 00:13:49,800 An entire army that just surrenders. 167 00:13:49,880 --> 00:13:52,280 We're bringing home the trophy. 168 00:13:52,800 --> 00:13:53,920 To Germany! 169 00:13:54,520 --> 00:13:55,640 Cheers! 170 00:13:55,720 --> 00:13:57,560 -Cheers! -Cheers! 171 00:14:01,920 --> 00:14:03,560 Where's the bathroom? 172 00:14:03,640 --> 00:14:04,640 I'll show you. 173 00:14:08,240 --> 00:14:09,920 -Third door on the left. -Thanks. 174 00:14:23,440 --> 00:14:24,920 Dachauerstraße 6. 175 00:14:33,040 --> 00:14:34,080 Right... 176 00:14:44,080 --> 00:14:47,040 Where were you stationed during the war? 177 00:14:48,200 --> 00:14:49,360 Ernst? 178 00:14:52,440 --> 00:14:55,280 At the SS headquarters in Berlin. 179 00:14:56,080 --> 00:14:58,440 -What did you do? -Well, what did I do? 180 00:14:59,520 --> 00:15:00,000 For a while, I was the officer in charge of SS troops on the Eastern Front. 181 00:15:03,200 --> 00:15:05,680 So he was a desk jockey. 182 00:15:06,720 --> 00:15:08,000 You don't look like that. 183 00:15:08,080 --> 00:15:10,920 -How do they look? -They look different. 184 00:15:15,960 --> 00:15:17,920 Okay, time's flying, I must be going. 185 00:15:18,000 --> 00:15:19,240 Already? 186 00:15:19,320 --> 00:15:22,240 Yes, I have to pick up my grandson from kindergarten. 187 00:15:22,320 --> 00:15:24,760 But we'll see each other tonight, right? 188 00:15:24,840 --> 00:15:26,960 -Of course. -Great. 189 00:15:28,120 --> 00:15:29,240 See you tonight. 190 00:15:29,960 --> 00:15:31,080 See you later. 191 00:16:13,080 --> 00:16:14,080 Hallo? 192 00:16:14,160 --> 00:16:16,200 -Rafi. - How is it going? 193 00:16:17,080 --> 00:16:20,120 Not well. It's bad. Really bad. 194 00:16:20,720 --> 00:16:21,720 What happened? 195 00:16:21,800 --> 00:16:24,320 They want to see me again tonight, but they suspect me. 196 00:16:25,240 --> 00:16:27,760 Calm down and stick to the plan. 197 00:16:27,840 --> 00:16:31,960 Go to the meeting and find a way of telling them what you "really" did. 198 00:16:32,480 --> 00:16:36,080 - Remember what we talked about? -There's no point in going there tonight. 199 00:16:37,000 --> 00:16:39,680 Rafi, I want to come home. Can you book me a flight? 200 00:16:46,160 --> 00:16:49,160 Uri, you're the first one who could infiltrate their group. 201 00:16:49,240 --> 00:16:51,560 Trust us. You're on your way to Mengele. 202 00:16:51,920 --> 00:16:53,600 There are holes in the story. 203 00:17:04,200 --> 00:17:07,240 Hello, I'm here for a routine check. 204 00:17:08,240 --> 00:17:11,920 -I'm from the municipal utilities. -Yes, but I wasn't told about this. 205 00:17:12,360 --> 00:17:14,840 -Is this the home of Ernst Frank? -Ja. 206 00:17:15,600 --> 00:17:16,880 And you are his wife? 207 00:17:16,960 --> 00:17:20,480 Yes, but as I said, no one has called me. 208 00:17:20,560 --> 00:17:22,240 It will only be two minutes. 209 00:17:24,040 --> 00:17:25,040 Come in. 210 00:17:26,480 --> 00:17:27,480 Thank you. 211 00:17:32,800 --> 00:17:34,360 And I do apologize. 212 00:17:35,760 --> 00:17:38,720 Those guys in customer service can sometimes make mistakes. 213 00:17:39,760 --> 00:17:42,360 They probably forgot to notify you in advance. 214 00:17:43,760 --> 00:17:46,520 I will need to take a look at the fuse box. 215 00:17:47,520 --> 00:17:49,400 Would you like something to drink? 216 00:17:50,240 --> 00:17:53,000 -No, thank you. -Okay, I'll be in the kitchen. 217 00:17:53,080 --> 00:17:56,440 -I'm in the middle of cooking. -Of course, I'll be fine. Thank you. 218 00:18:56,240 --> 00:18:57,560 It all looks fine. 219 00:18:59,080 --> 00:19:00,000 The next inspection will be in a year. You just need to sign here. 220 00:19:06,480 --> 00:19:09,680 Can I just ask... Where is your husband at the moment? 221 00:19:09,760 --> 00:19:12,120 He is at work, in town. 222 00:19:13,880 --> 00:19:16,640 -Right, bye. -Bye! 223 00:19:43,440 --> 00:19:46,960 -Hello? -Yes, somebody was here just now. 224 00:19:47,840 --> 00:19:48,840 All good. 225 00:20:01,720 --> 00:20:04,520 -Hello. -Hello, sorry to bother you. 226 00:20:04,600 --> 00:20:06,400 -Yes? -My name is Anna Zehavi. 227 00:20:06,480 --> 00:20:11,000 I got Izya Goldstein's name from the Yad Vashem museum. 228 00:20:11,080 --> 00:20:13,400 My husband is also a Holocaust survivor and... 229 00:20:13,480 --> 00:20:17,120 His name used to be Manfred Goldstein, so I thought that maybe they... 230 00:20:17,200 --> 00:20:18,960 -Come in. -Maybe they're related... 231 00:20:19,040 --> 00:20:21,560 -Come on in. -Thank you so much. Thanks. 232 00:20:25,280 --> 00:20:28,360 Izya is in the shower. He just got home from work. 233 00:20:28,440 --> 00:20:32,320 I'll tell him you're here. I just hope he doesn't have a heart attack. 234 00:20:32,400 --> 00:20:33,400 Thanks. 235 00:20:48,080 --> 00:20:49,120 Thank you very much. 236 00:20:54,560 --> 00:20:57,920 Izya is a shift manager at "Atta". 237 00:20:58,000 --> 00:20:59,440 Oh, that's so nice. 238 00:21:02,000 --> 00:21:03,120 We live in a kibbutz. 239 00:21:03,960 --> 00:21:06,280 -Which one? -Netser Tikva. 240 00:21:06,360 --> 00:21:08,720 He's all dressed up for you. 241 00:21:09,640 --> 00:21:11,480 -Hello. -Hello. 242 00:21:11,920 --> 00:21:16,280 Thank you for coming. Have a seat, please. Make yourself at home. 243 00:21:16,360 --> 00:21:19,440 -Thank you. Sorry, you just got home. -That's alright. 244 00:21:19,840 --> 00:21:22,000 Hagit tells me that 245 00:21:22,080 --> 00:21:26,400 your husband's name is Manfred Goldstein, and that he was also in Auschwitz. 246 00:21:26,480 --> 00:21:29,960 Yes, before he Hebraized his name. He's now called Uri Zehavi. 247 00:21:31,040 --> 00:21:35,600 I understand that your brother's name was Manfred Goldstein. 248 00:21:35,680 --> 00:21:36,680 Yes. 249 00:21:38,760 --> 00:21:40,800 My husband's number is one before yours. 250 00:21:41,640 --> 00:21:44,000 One, seven, four, five, seven, one. 251 00:21:44,080 --> 00:21:47,800 That's Manfred's number. He was in front of me in the line. 252 00:21:47,880 --> 00:21:51,240 Hagit, fetch the photo, please. 253 00:21:52,160 --> 00:21:54,560 I'll show you a picture of him. 254 00:21:58,560 --> 00:22:00,000 -This one? -Yes, sure, here it is. 255 00:22:00,640 --> 00:22:04,040 That's Manfred and me. This is... 256 00:22:04,120 --> 00:22:07,720 I'm the one on the right and this... this is Manfred. 257 00:22:11,040 --> 00:22:12,880 Is that your husband? 258 00:22:17,440 --> 00:22:18,440 No. 259 00:22:21,520 --> 00:22:22,520 No? 260 00:22:26,760 --> 00:22:28,760 He doesn't look like the man in the picture. 261 00:22:36,280 --> 00:22:39,640 But... but it's the same number... 262 00:22:44,560 --> 00:22:45,600 I'm so sorry. 263 00:22:46,040 --> 00:22:48,440 I don't understand how this is possible. 264 00:23:12,080 --> 00:23:13,760 The others are waiting. 265 00:23:13,840 --> 00:23:15,480 We have a surprise for you. 266 00:23:16,080 --> 00:23:17,600 I don't like surprises. 267 00:23:18,160 --> 00:23:20,680 You will like this one. Please. 268 00:23:39,560 --> 00:23:40,640 Please. 269 00:23:51,400 --> 00:23:53,400 THE GERMAN STUDENTS 270 00:23:58,880 --> 00:23:59,880 What do you think? 271 00:24:51,320 --> 00:24:52,440 The Hitler Youth... 272 00:24:52,520 --> 00:24:54,440 was the first place where I felt at home. 273 00:24:58,720 --> 00:25:00,000 It was like a big family. 274 00:25:08,040 --> 00:25:09,040 Right... 275 00:25:11,960 --> 00:25:12,960 Thanks. 276 00:25:13,040 --> 00:25:16,240 So, what do you think of our comrade's museum? 277 00:25:16,320 --> 00:25:17,640 I'm overwhelmed. 278 00:25:19,000 --> 00:25:21,520 -Daring! -Daring! 279 00:25:21,600 --> 00:25:23,840 -Cheers! -Cheers! 280 00:25:36,720 --> 00:25:42,160 A little flower is blooming on the heath 281 00:25:44,240 --> 00:25:45,800 And its name? 282 00:25:47,240 --> 00:25:48,720 Erika. 283 00:25:50,760 --> 00:25:55,960 A hundred thousand little bees 284 00:25:57,760 --> 00:25:59,760 Hotly hum around 285 00:26:00,960 --> 00:26:02,280 Erika 286 00:26:04,120 --> 00:26:09,400 A little flower is blooming on the heath 287 00:26:11,280 --> 00:26:13,000 And its name? 288 00:26:14,280 --> 00:26:16,080 Erika 289 00:26:16,480 --> 00:26:17,600 -Cheers! -Cheers! 290 00:26:17,680 --> 00:26:18,760 Cheers, wonderful! 291 00:26:18,840 --> 00:26:21,480 -Cheers, Andreas. -Cheers. 292 00:26:32,240 --> 00:26:34,960 What did you do during the war, Ernst? 293 00:26:37,760 --> 00:26:39,360 I already told you. 294 00:26:39,920 --> 00:26:44,440 Not a word will leave this room. You're amongst friends. 295 00:26:44,520 --> 00:26:47,200 So, what did you really do? 296 00:26:48,040 --> 00:26:49,040 Ernst? 297 00:26:50,240 --> 00:26:52,040 Why do you want to know? 298 00:26:53,480 --> 00:26:56,680 Because it was the best time of my life. 299 00:26:58,000 --> 00:26:59,120 Honestly? 300 00:26:59,840 --> 00:27:00,000 Same here. 301 00:27:02,800 --> 00:27:04,760 So, where did you serve? 302 00:27:06,360 --> 00:27:09,760 I was an Obersturmbannführer in the Division Wiking. 303 00:27:09,840 --> 00:27:10,880 Which regiment? 304 00:27:11,320 --> 00:27:12,320 Germania. 305 00:27:15,240 --> 00:27:16,480 And where did you fight? 306 00:27:17,360 --> 00:27:19,240 The question is, where didn't I fight? 307 00:27:20,320 --> 00:27:21,720 I started in Ternopil. 308 00:27:22,720 --> 00:27:23,800 The Caucasus... 309 00:27:24,400 --> 00:27:25,520 Barbarossa... 310 00:27:27,840 --> 00:27:29,240 And then Stalingrad. 311 00:27:29,920 --> 00:27:32,200 Then battles in Budapest, 312 00:27:32,280 --> 00:27:36,000 Warsaw... and then Berlin right until the end. 313 00:27:38,120 --> 00:27:40,560 Comrades, a toast... 314 00:27:42,160 --> 00:27:45,200 To Obersturmbannführer Ernst Frank 315 00:27:45,520 --> 00:27:47,200 and the SS Division Wiking. 316 00:27:47,280 --> 00:27:48,280 Cheers! 317 00:27:54,040 --> 00:27:56,720 Men... Let's take a picture. 318 00:27:57,360 --> 00:27:58,520 Come on! 319 00:27:59,120 --> 00:28:00,000 Come on, a picture. 320 00:28:00,480 --> 00:28:03,160 -No, I'm not photogenic. -Oh, come on. 321 00:28:07,360 --> 00:28:08,520 Where's the little bird? 322 00:28:09,560 --> 00:28:10,560 And! 323 00:28:17,200 --> 00:28:18,360 Sieg Heil ! 324 00:28:23,640 --> 00:28:25,400 -Good evening. -Hi. 325 00:28:25,480 --> 00:28:27,680 -Has something happened to him? -Take the phone. 326 00:28:30,880 --> 00:28:32,600 -Uri? - Hello? 327 00:28:33,920 --> 00:28:36,480 -How are you? - I'm fine, is something wrong? 328 00:28:37,040 --> 00:28:38,240 Nothing is wrong. 329 00:28:42,240 --> 00:28:44,320 I just wanted to hear your voice. 330 00:28:45,480 --> 00:28:46,720 How are you? 331 00:28:48,320 --> 00:28:51,560 You would not believe the day I've had. 332 00:28:52,880 --> 00:28:55,560 But... are you sure everything's fine? 333 00:28:55,640 --> 00:28:56,760 Everything's fine. 334 00:29:01,280 --> 00:29:03,040 I can't wait to come home. 335 00:29:04,880 --> 00:29:06,160 I'll be waiting for you. 336 00:29:07,840 --> 00:29:11,000 I will see you soon. It won't be long. 337 00:29:11,080 --> 00:29:12,520 See you, my love. 338 00:29:21,800 --> 00:29:22,800 Thanks. 339 00:29:23,120 --> 00:29:24,560 -Is everything alright? -Yes. 340 00:29:24,920 --> 00:29:27,080 -Yes, everything's great. -Anna. 341 00:29:28,280 --> 00:29:31,520 -The kibbutz's birthday falls on Shavuot. -Yes. 342 00:29:31,600 --> 00:29:32,960 Everything has to be perfect, 343 00:29:33,040 --> 00:29:35,920 including the first fruit procession and the children's dance. 344 00:29:36,000 --> 00:29:38,160 And don't forget that you have to read a poem. 345 00:29:38,240 --> 00:29:40,280 I have picked one. Rehearsals start tomorrow. 346 00:29:40,360 --> 00:29:42,440 -Everything will be perfect. -Great. 347 00:30:09,960 --> 00:30:11,440 Are we starting this up, Sammy? 348 00:30:12,440 --> 00:30:13,560 What's wrong? 349 00:30:14,440 --> 00:30:17,800 -I don't know, I feel uneasy. -But we followed Uri's plan, right? 350 00:30:18,560 --> 00:30:19,560 We did. 351 00:30:19,640 --> 00:30:21,840 Where's the problem? Uri knows what he's doing. 352 00:30:21,920 --> 00:30:23,360 True, but Uri is not here. 353 00:30:24,120 --> 00:30:25,480 Well, then, fingers crossed. 354 00:30:26,320 --> 00:30:28,720 -You go up, I will start it. -Well, good luck! 355 00:31:30,920 --> 00:31:32,880 -Good morning, Anna. -Good morning. 356 00:31:33,400 --> 00:31:34,440 How is it going? 357 00:31:35,280 --> 00:31:38,120 -Do you know when Uri is coming back? -Thursday night. 358 00:31:38,880 --> 00:31:42,320 -Is there a problem? -Yes, with the production line. 359 00:31:42,400 --> 00:31:45,120 Ah... I'm sure you'll figure it out. 360 00:31:51,120 --> 00:31:52,280 What? 361 00:31:53,360 --> 00:31:55,640 You're angry because of what I told the police. 362 00:31:56,040 --> 00:31:58,040 I don't know what you told the police. 363 00:31:58,760 --> 00:32:00,000 That I saw Uri and Christina argue the night before she died. 364 00:32:02,200 --> 00:32:04,200 But they were speaking English. 365 00:32:04,880 --> 00:32:07,360 I didn't want to lie to the police, so I told them. 366 00:32:08,600 --> 00:32:12,080 -I don't want you to be angry with me. -I'm not angry with you. 367 00:32:18,320 --> 00:32:20,240 Okay, out of the way. I'm working here. 368 00:32:23,240 --> 00:32:25,160 -Have a good day. -Have a good day. 369 00:33:22,360 --> 00:33:24,440 You know, I've known this man my whole life. 370 00:33:25,520 --> 00:33:28,280 His daughter has been with me since I was born, 371 00:33:29,600 --> 00:33:32,360 and he never spoke a word about what happened. 372 00:33:35,240 --> 00:33:37,200 Because of you he's talking now. 373 00:33:38,560 --> 00:33:39,560 That's a lot. 374 00:33:41,480 --> 00:33:43,520 You are the one that brought me here. 375 00:33:57,120 --> 00:33:58,440 You smell lovely. 376 00:34:00,680 --> 00:34:02,480 -What does that mean? -Nothing. 377 00:34:14,760 --> 00:34:16,240 -Tamar. -Eitan, out! 378 00:34:16,320 --> 00:34:18,280 Sorry, I have to talk to you. 379 00:34:18,960 --> 00:34:20,240 Can you get dressed? 380 00:34:20,320 --> 00:34:21,960 -Go get dressed. -Okay. 381 00:34:22,800 --> 00:34:26,520 -Tell me when you're dressed. -Okay. Give us a minute. 382 00:34:32,200 --> 00:34:36,920 Alright, you can turn around. Okay, what's going on? How are you feeling? 383 00:34:37,800 --> 00:34:38,880 Shit. 384 00:34:38,960 --> 00:34:42,160 -Sit down, take a breath. A drink? -No, no. 385 00:34:42,240 --> 00:34:45,120 -I can make you a sandwich or something. -No, it's okay, Steven. 386 00:34:45,200 --> 00:34:48,600 -Can you tell that nagger to stop? -He's trying to be nice to you. 387 00:34:48,680 --> 00:34:51,520 -I don't need it. Can you come over here? -What's going on? 388 00:34:53,600 --> 00:34:57,160 -Did you hear what Sammy told the police? -No. 389 00:34:59,360 --> 00:35:00,000 That Dad argued with Christina before her death. 390 00:35:06,000 --> 00:35:08,320 -Okay, what does that mean? -It's Sammy, Sammy. 391 00:35:08,400 --> 00:35:11,160 -What? -Sammy's trying to frame Dad. 392 00:35:11,240 --> 00:35:15,160 -Why would Sammy try to frame Dad? -Why would Sammy try to frame Dad? 393 00:35:15,240 --> 00:35:18,120 I don't know... Does he want to take over the factory? 394 00:35:18,200 --> 00:35:20,320 No, "take over the..." Are you blind? 395 00:35:21,240 --> 00:35:25,400 Haven't you noticed how Sammy's been devouring Mom with his eyes for years? 396 00:35:26,800 --> 00:35:28,200 Sorry, sorry, sorry. 397 00:35:28,280 --> 00:35:30,720 -I made you a sandwich. -Sorry. 398 00:35:30,800 --> 00:35:33,480 Sorry, he's not the first one to fancy Mom. 399 00:35:33,560 --> 00:35:36,720 Seriously, that doesn't mean he wants to frame Dad for murder, Eitan. 400 00:35:37,360 --> 00:35:40,440 Take a bite. It will calm you down, come on. 401 00:35:40,520 --> 00:35:42,120 -Er... Steven...? -It will be good. 402 00:35:42,200 --> 00:35:44,320 -Don't touch me. -I don't think he's hungry. 403 00:35:44,400 --> 00:35:46,600 You know what? There, cool? There. 404 00:35:46,680 --> 00:35:48,680 Don't do that. Alright? Don't do it. 405 00:35:48,760 --> 00:35:50,480 -What's going on? -It's okay, just... 406 00:35:51,280 --> 00:35:52,640 -Leave it. -Okay. 407 00:35:53,760 --> 00:35:54,760 Eitan. 408 00:35:56,480 --> 00:35:57,600 Eitan! 409 00:36:36,960 --> 00:36:38,480 That must be the desert fox... 410 00:36:40,960 --> 00:36:42,240 What's going on? 411 00:36:42,320 --> 00:36:45,360 I didn't trust that rat from the start. 412 00:36:46,320 --> 00:36:48,960 Yes, but you were at his home and spoke to his wife. 413 00:36:50,760 --> 00:36:52,120 And do you remember? 414 00:36:52,720 --> 00:36:56,360 With that scoundrel from America, we didn't want to believe it either. 415 00:36:57,280 --> 00:36:59,120 It can't be. It can't be. 416 00:37:03,320 --> 00:37:05,240 Andreas... Andreas... 417 00:37:05,320 --> 00:37:06,480 You're a liar. 418 00:37:08,360 --> 00:37:11,680 -What do you want? -You nearly managed to trick us. 419 00:37:12,200 --> 00:37:14,040 -Come now. -Ernst Frank. 420 00:37:15,000 --> 00:37:17,360 Who came up with that name? 421 00:37:17,440 --> 00:37:20,000 Who sent you? What does this clown want from me? 422 00:37:20,560 --> 00:37:21,600 Andreas, calm down. 423 00:37:21,680 --> 00:37:25,400 I showed this photo to the officers in your unit, 424 00:37:25,480 --> 00:37:27,560 and not one of them recognized you. 425 00:37:27,640 --> 00:37:29,840 Did you think we wouldn't check? 426 00:37:29,920 --> 00:37:32,960 Nobody remembers an officer with your name. 427 00:37:34,640 --> 00:37:36,560 -Who did you ask? -That doesn't matter. 428 00:37:36,640 --> 00:37:39,360 Yes, it does matter! Who did you ask? Give me one name. 429 00:37:39,440 --> 00:37:41,520 -I could give you ten. -Give me just one! 430 00:37:43,800 --> 00:37:44,800 One! 431 00:37:46,280 --> 00:37:50,160 Do you know how many deserters claim that they have served in the Waffen SS? 432 00:37:50,720 --> 00:37:53,120 People like you would have killed to be with us, 433 00:37:53,200 --> 00:37:54,960 but I wouldn't have taken you. 434 00:37:55,960 --> 00:37:57,080 What are you? 435 00:37:58,600 --> 00:38:00,000 CIA? Or Mossad? 436 00:38:01,400 --> 00:38:02,520 Who sent you? 437 00:38:05,000 --> 00:38:07,280 You're not the first one to try that. 438 00:38:11,560 --> 00:38:12,760 This is absurd. 439 00:38:18,000 --> 00:38:20,960 -You want proof? -What are you doing? 440 00:38:28,840 --> 00:38:29,880 Pay attention. 441 00:38:30,920 --> 00:38:31,920 You know what this is? 442 00:38:33,080 --> 00:38:34,960 That was a tattoo with my blood type. 443 00:38:37,800 --> 00:38:39,800 Everyone in the Waffen-SS had one of these. 444 00:38:40,240 --> 00:38:44,200 I had it removed after the war, because there were people looking for me. 445 00:38:45,280 --> 00:38:48,920 And you still claim that I'm an American spy or a dirty Jew? 446 00:38:57,520 --> 00:38:58,520 Ernst... 447 00:38:59,480 --> 00:39:00,000 I'm sorry about that. 448 00:39:02,480 --> 00:39:03,640 This is ridiculous. 449 00:39:04,240 --> 00:39:07,920 No, an American tried to infiltrate us. Since then he's very suspicious! 450 00:39:56,680 --> 00:40:00,000 I prepared that video we have of the Westerbork camp in Holland. 451 00:40:01,400 --> 00:40:06,080 -Thank you so much. -Of course. That's what we're here for. 452 00:40:06,600 --> 00:40:09,840 My mother and sister died before they were put on the transport, 453 00:40:09,920 --> 00:40:11,560 but I hope to see my father. 33345

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.