All language subtitles for The.German.S01E01.720p.WEB.x264-DJT_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,440 --> 00:00:09,960 THIS SERIES IS A WORK OF FICTION. 2 00:00:10,040 --> 00:00:11,960 ALTHOUGH IT IS BASED ON HISTORICAL EVENTS, 3 00:00:12,040 --> 00:00:14,760 ANY RESEMBLANCE TO ACTUAL PERSONS IS PURELY COINCIDENTAL. 4 00:00:17,640 --> 00:00:23,520 1945 AUSCHWITZ EXTERMINATION CAMP 5 00:00:24,600 --> 00:00:25,840 Back in line! 6 00:00:50,640 --> 00:00:56,840 1970 A KIBBUTZ NEAR THE SEA OF GALILEE 7 00:00:56,920 --> 00:00:58,320 Let me ask you a question. 8 00:01:00,080 --> 00:01:02,680 How old was the water you drank this morning? 9 00:01:05,200 --> 00:01:08,360 Did you know that it's older than the sun? 10 00:01:09,000 --> 00:01:10,160 Can you believe it? 11 00:01:12,240 --> 00:01:17,080 The strange thing is that water spoils very quickly in the sun. 12 00:01:17,960 --> 00:01:20,760 Especially on a hot day like today. 13 00:01:22,480 --> 00:01:23,640 It's 40 degrees today. 14 00:01:25,400 --> 00:01:26,920 Right, here you go... 15 00:01:27,760 --> 00:01:30,960 Drink up, so you don't dehydrate. 16 00:01:32,520 --> 00:01:36,520 The patent we developed at this kibbutz solves the problem. 17 00:01:38,480 --> 00:01:42,960 With this special filter, you can transform the slurry you've got in Africa 18 00:01:44,680 --> 00:01:46,280 into pure drinking water. 19 00:01:47,240 --> 00:01:48,360 See for yourselves. 20 00:01:56,400 --> 00:01:57,400 Cheers. 21 00:03:01,120 --> 00:03:04,760 THE GERMAN 22 00:03:32,800 --> 00:03:33,880 I'll be back. 23 00:03:40,000 --> 00:03:41,160 One moment, okay? 24 00:03:47,920 --> 00:03:49,120 Don't fall asleep! 25 00:04:03,040 --> 00:04:04,800 Who's the mattress for? 26 00:04:04,880 --> 00:04:06,120 It's for Ingrid. 27 00:04:06,800 --> 00:04:09,800 She's my friend from high school, she's also volunteering, like me. 28 00:04:11,120 --> 00:04:12,960 Ingrid. 29 00:04:13,600 --> 00:04:16,640 Yeah, I hope she'll like it here and decides to stay too. 30 00:04:35,240 --> 00:04:38,040 What is this fetish you all have with the wings? 31 00:04:42,600 --> 00:04:45,440 Hm... It's my first time coming back to the kibbutz with them, 32 00:04:45,520 --> 00:04:47,280 so I need to do like a... 33 00:04:49,760 --> 00:04:51,920 -Like a victory lap. -A victory lap? 34 00:04:52,000 --> 00:04:54,520 A victory lap. You know, I walk around, and it's like... 35 00:04:55,080 --> 00:04:58,240 "Eitan! Eitan! 36 00:04:58,640 --> 00:05:00,000 Eitan! Eitan!" 37 00:05:02,520 --> 00:05:05,440 No, no, it's a tradition, it's... 38 00:05:05,920 --> 00:05:07,040 I promised my dad. 39 00:05:09,240 --> 00:05:10,400 Do what you have to do. 40 00:05:13,960 --> 00:05:15,800 -Tamar! -Ouch... Why? 41 00:05:18,200 --> 00:05:19,720 You're supposed to say hello. 42 00:05:20,680 --> 00:05:23,160 -Hello. -You're such a lovely family. 43 00:05:23,640 --> 00:05:25,840 -I'm jealous. -Don't be, trust me. 44 00:05:25,920 --> 00:05:29,160 The ceremony was fantastic, Eitan. I was so proud of you. 45 00:05:29,240 --> 00:05:32,160 Dad won't admit it, but he cried when they gave you the wings. 46 00:05:32,240 --> 00:05:34,840 Tell me, his wings, does he also go to sleep with it? 47 00:05:34,920 --> 00:05:36,120 He just showers in it. 48 00:05:37,080 --> 00:05:38,080 Really? 49 00:05:38,920 --> 00:05:41,800 -You're supposed to say hello. -Oh, hello, hello. 50 00:05:47,400 --> 00:05:49,240 Come on, come on, come on, come on. 51 00:06:41,600 --> 00:06:43,680 Our next dance is the mazurka, 52 00:06:44,320 --> 00:06:46,760 which came to us with people who arrived from Poland. 53 00:06:46,840 --> 00:06:50,560 The dance has a 3/4 rhythm, like a waltz. 54 00:06:54,000 --> 00:06:55,000 What? 55 00:07:02,200 --> 00:07:04,480 The Air Force gets the best men and the best girls. 56 00:07:09,880 --> 00:07:14,280 The Air Force Commander himself told me Eitan's the best in the course. 57 00:07:14,880 --> 00:07:18,120 They're sending him to America to learn to fly Phantoms. 58 00:07:28,440 --> 00:07:32,680 If you want him to have a place to come back to, you should go to Munich yourself. 59 00:07:38,280 --> 00:07:42,040 You Mossad agents hop over to Germany like it's the easiest thing to do. 60 00:07:42,720 --> 00:07:44,040 But for me 61 00:07:44,480 --> 00:07:45,720 to go back to Germany... 62 00:07:47,640 --> 00:07:49,080 I just can't do it, Rafi. 63 00:07:49,160 --> 00:07:50,400 I know, 64 00:07:50,480 --> 00:07:53,880 but it's a million-dollar deal that'll cover the kibbutz's debts. 65 00:07:53,960 --> 00:07:56,120 Only you can sell it to the Germans. 66 00:07:57,840 --> 00:08:00,000 Don't send Sammy. He'll ruin everything. 67 00:08:10,800 --> 00:08:12,480 Let me put a different spin on it. 68 00:08:12,560 --> 00:08:15,600 Thanks to an invention by a Jew who survived Auschwitz, 69 00:08:15,680 --> 00:08:19,120 the Nazis, may they rot in Hell, will build our future. 70 00:08:19,800 --> 00:08:21,840 How's that for poetic justice? 71 00:08:24,360 --> 00:08:26,640 By the way, I may be there at the same time. 72 00:08:26,720 --> 00:08:27,720 In Munich? 73 00:08:28,640 --> 00:08:30,280 It's not sure yet. But maybe. 74 00:08:30,360 --> 00:08:32,320 Which hotel are the Germans putting you in? 75 00:08:33,560 --> 00:08:35,760 The... Aden... Adenauer or something. 76 00:08:37,560 --> 00:08:39,440 I can only dream of staying there. 77 00:09:14,640 --> 00:09:16,800 I packed a toiletry bag for you. 78 00:09:21,680 --> 00:09:22,680 Wow. 79 00:09:26,800 --> 00:09:29,840 It was a terrible mistake to let you guys talk me into it. 80 00:09:31,680 --> 00:09:33,880 I don't know if I can do this. 81 00:09:33,960 --> 00:09:35,240 Of course you can. 82 00:09:36,080 --> 00:09:37,560 You're a fighter. 83 00:09:37,640 --> 00:09:38,640 Fighter? 84 00:09:38,720 --> 00:09:39,880 Look at yourself. 85 00:09:44,400 --> 00:09:45,560 I look weird. 86 00:09:47,400 --> 00:09:50,800 You look like a movie star. I'd fall for you straight away. 87 00:09:51,640 --> 00:09:55,120 Yeah? Even though I can't dance like Sammy? 88 00:09:57,360 --> 00:09:58,560 Sammy? Remind me? 89 00:10:01,000 --> 00:10:02,120 Come here. 90 00:10:10,600 --> 00:10:13,840 -Your shirt will get creased. -So what, I don't care. 91 00:10:34,080 --> 00:10:37,000 Tamar was asked to participate in an international study. 92 00:10:37,880 --> 00:10:41,760 An American psychologist is coming over to conduct important research. 93 00:10:41,840 --> 00:10:42,840 On what? 94 00:10:45,480 --> 00:10:47,080 Intergenerational trauma. 95 00:10:47,920 --> 00:10:52,640 He's interviewing Holocaust survivors, and Tamar asked if he could interview us. 96 00:10:53,160 --> 00:10:55,000 Why would we want to do that? 97 00:10:59,360 --> 00:11:00,000 For Tamar. 98 00:11:03,640 --> 00:11:06,040 Not knowing anything about what we went through 99 00:11:06,120 --> 00:11:07,440 must have been very scary. 100 00:11:11,920 --> 00:11:13,800 If Tamar knew what we went through, 101 00:11:14,600 --> 00:11:16,720 she'd be much more scared. 102 00:11:19,280 --> 00:11:21,280 Promise you won't talk to them, Anna. 103 00:11:25,320 --> 00:11:26,320 Anna. 104 00:11:28,080 --> 00:11:29,560 Don't do this to yourself. 105 00:11:55,520 --> 00:11:59,840 Ladies and gentlemen, we're beginning our descent into Munich. 106 00:11:59,920 --> 00:12:00,000 Please make sure your seat is upright, 107 00:12:02,760 --> 00:12:06,880 your table is up, and your seat belt is fastened. 108 00:12:06,960 --> 00:12:10,520 The weather in Munich: a pleasant 15 degrees Celsius. 109 00:12:10,600 --> 00:12:14,040 We would like to ask you to remain seated with your seatbelts fastened. 110 00:12:14,120 --> 00:12:15,680 Please follow all instruc-- 111 00:13:40,360 --> 00:13:42,680 Uri, it's Rafi. Open the door, please. 112 00:13:43,360 --> 00:13:45,160 -Rafi? -Yes, yes. Open up. 113 00:13:45,240 --> 00:13:46,440 Rafi? 114 00:13:47,600 --> 00:13:48,600 Rafi? 115 00:13:50,800 --> 00:13:52,800 No, I'm alright. I'm fine. 116 00:13:55,120 --> 00:13:56,240 What happened? 117 00:13:57,080 --> 00:14:00,000 -Some stupid biker ran into me. -You need to go to hospital. 118 00:14:00,680 --> 00:14:01,960 No, no, no. 119 00:14:02,560 --> 00:14:05,240 Do you happen to have... some painkillers? 120 00:14:06,080 --> 00:14:07,080 Yes. 121 00:14:09,120 --> 00:14:10,120 Thanks. 122 00:14:18,680 --> 00:14:21,040 -Here. -Thanks. 123 00:14:24,800 --> 00:14:27,240 How can I go to the meeting looking like this? 124 00:14:28,240 --> 00:14:29,480 What meeting? 125 00:14:35,360 --> 00:14:37,720 -Is there anything I can do? -No. 126 00:14:44,040 --> 00:14:45,960 Actually, you can. 127 00:14:48,720 --> 00:14:51,120 I just need you to deliver an envelope. 128 00:14:53,400 --> 00:14:55,880 -Can you help me with this? -No way. 129 00:14:57,920 --> 00:14:59,440 Just being here is killing me. 130 00:15:00,280 --> 00:15:02,720 I barely made it to the hotel. 131 00:15:03,880 --> 00:15:06,040 I'm sure you can find someone else. 132 00:15:06,800 --> 00:15:08,400 In half an hour? How? 133 00:15:08,880 --> 00:15:10,000 Huh? 134 00:15:11,040 --> 00:15:14,560 Listen, if I miss this meeting, we'll lose a very important contact. 135 00:15:15,480 --> 00:15:17,680 You just have to deliver an envelope. 136 00:15:18,440 --> 00:15:20,840 You'll be back at the hotel in five minutes. 137 00:15:23,280 --> 00:15:25,600 I've worked on this project for two years, okay? 138 00:15:26,560 --> 00:15:28,360 I'm telling you, it's very important. 139 00:15:29,120 --> 00:15:30,440 For me 140 00:15:30,520 --> 00:15:31,640 and for Israel. 141 00:15:39,280 --> 00:15:41,600 -Zimmer? -Gustav Zimmer. 142 00:15:42,080 --> 00:15:43,080 That's me. 143 00:15:52,160 --> 00:15:55,760 Wait. Try to explain exactly what you need. 144 00:15:56,680 --> 00:15:58,560 Uri, thank you. You're saving my life. 145 00:16:00,680 --> 00:16:03,880 I'm here to meet a contact and hand this over to him. 146 00:16:04,720 --> 00:16:06,760 You'll introduce yourself as Ernst Frank. 147 00:16:10,040 --> 00:16:11,840 Can you get me another painkiller? 148 00:16:14,000 --> 00:16:15,080 Thanks. 149 00:16:31,520 --> 00:16:34,400 Excuse me? I'm here to meet a Mr. Getter. 150 00:16:35,200 --> 00:16:36,960 He's over there in the corner. 151 00:16:42,720 --> 00:16:45,080 -Mr. Getter? -Yes? 152 00:16:45,160 --> 00:16:46,400 My name is Ernst Frank. 153 00:16:47,360 --> 00:16:49,560 I'm Gustav Zimmer's business partner. 154 00:16:50,520 --> 00:16:51,880 Pleased to meet you. 155 00:16:55,000 --> 00:16:58,360 -Mr. Zimmer isn't coming? -No. No, unfortunately not. 156 00:16:59,160 --> 00:17:00,000 May I? 157 00:17:01,480 --> 00:17:02,640 Please. 158 00:17:04,240 --> 00:17:06,680 A tragic accident in the family... 159 00:17:07,560 --> 00:17:11,200 He sends his apologies and has asked me to stand in for him. 160 00:17:15,440 --> 00:17:17,080 I'm sorry to hear that. 161 00:17:19,640 --> 00:17:21,800 I wish his family strength. 162 00:17:21,880 --> 00:17:23,120 Please tell him from me. 163 00:17:24,000 --> 00:17:25,720 Thank you. I'm sure he'll be... 164 00:17:26,560 --> 00:17:29,720 Well, I'm sure he'll appreciate it. 165 00:17:29,800 --> 00:17:30,840 Of course. 166 00:17:35,800 --> 00:17:38,440 Mr. Zimmer sends his regards and has prepared... 167 00:17:39,920 --> 00:17:42,880 He has put together the offer as requested. 168 00:17:43,600 --> 00:17:48,200 He'll attend the next meeting, so you can discuss everything then. 169 00:17:48,280 --> 00:17:53,000 Here are the documents, along with Mr. Zimmer's business card. 170 00:17:55,720 --> 00:17:58,840 If you need to contact him, you certainly can... 171 00:18:00,240 --> 00:18:02,200 You can call him anytime. 172 00:18:02,280 --> 00:18:04,240 That's an interesting watch. 173 00:18:05,400 --> 00:18:06,400 Huber. 174 00:18:09,440 --> 00:18:11,200 My father had exactly the same. 175 00:18:14,480 --> 00:18:15,720 They are the best. 176 00:18:23,280 --> 00:18:24,280 Yes, that's true. 177 00:18:31,160 --> 00:18:33,440 If you'll excuse me, I'm in a hurry. 178 00:18:34,320 --> 00:18:36,520 I have another meeting across town. 179 00:18:37,400 --> 00:18:38,640 If you'll excuse me. 180 00:18:41,280 --> 00:18:44,280 I appreciate you stepping in at short notice. 181 00:18:45,160 --> 00:18:47,400 Thank you, Mr. Getter. Goodbye. 182 00:18:50,360 --> 00:18:52,520 It was nice to meet you, Mr. Frank. 183 00:19:04,760 --> 00:19:05,760 Taxi! 184 00:19:08,040 --> 00:19:09,040 Taxi! 185 00:19:18,880 --> 00:19:20,040 Clear out. 186 00:19:49,960 --> 00:19:52,520 We're here. This is the address. 187 00:20:28,000 --> 00:20:29,000 Excuse me. 188 00:20:32,080 --> 00:20:35,160 -Hello, can I help you? -Hello. 189 00:20:35,240 --> 00:20:38,920 -I'm here to see Mrs. Breitner. -Mrs. Breitner is over there. 190 00:20:43,720 --> 00:20:45,000 Will you be alright? 191 00:20:46,800 --> 00:20:47,840 Yes, thank you. 192 00:21:14,400 --> 00:21:16,960 Getter made contact two hours ago. 193 00:21:18,240 --> 00:21:21,240 He invited Ernst and not Gustav Zimmer 194 00:21:22,040 --> 00:21:23,600 to the "reunion of friends". 195 00:21:27,240 --> 00:21:28,800 After one meeting? 196 00:21:30,040 --> 00:21:31,240 What did I tell you? 197 00:21:32,520 --> 00:21:35,480 No. Something's fishy here. 198 00:21:36,680 --> 00:21:38,080 I'm sure it's genuine. 199 00:21:38,760 --> 00:21:41,240 We can't take that chance, Amos. 200 00:21:42,400 --> 00:21:43,400 You're wrong. 201 00:21:46,240 --> 00:21:49,040 You want to send him in with a group of former Nazi officers? 202 00:21:49,120 --> 00:21:51,200 He's a killer with ice in his veins. 203 00:21:51,280 --> 00:21:53,720 -The best soldier I ever had. -I know. 204 00:21:53,800 --> 00:21:57,280 He was the best fighter in the whole battalion, the whole division. 205 00:21:57,360 --> 00:22:00,000 He was a fighter against the Arabs. Not against Nazis. 206 00:22:04,520 --> 00:22:06,360 Amos, it's not the same thing. 207 00:22:10,760 --> 00:22:14,280 Look, you may have lost your connection with Getter. 208 00:22:14,920 --> 00:22:15,920 I know. 209 00:22:16,000 --> 00:22:19,160 You worked on this for a long time. I understand your disappointment. 210 00:22:20,360 --> 00:22:24,440 But don't let your friendship with Uri influence your judgment. 211 00:22:25,800 --> 00:22:29,360 I told you that this guy can handle anything, and I was right. 212 00:22:30,400 --> 00:22:31,760 I want him on our team. 213 00:23:01,000 --> 00:23:02,000 Uri? 214 00:23:02,680 --> 00:23:06,400 - Anna? -Yes, I'm calling from the kibbutz office. 215 00:23:06,480 --> 00:23:10,120 - My love. -How was your flight? How are you? 216 00:23:13,000 --> 00:23:14,080 So so... 217 00:23:15,920 --> 00:23:18,280 Trying to hold it together until the meeting. 218 00:23:20,160 --> 00:23:21,840 What have you been up to today? 219 00:23:26,000 --> 00:23:27,480 Just staying in my room. 220 00:23:29,840 --> 00:23:32,000 You aren't going out? At all? 221 00:23:33,120 --> 00:23:34,120 No. 222 00:23:37,400 --> 00:23:38,920 It's safer this way. 223 00:23:39,960 --> 00:23:42,240 Every time I go out, I get chills. 224 00:23:45,720 --> 00:23:47,120 I understand. 225 00:23:48,640 --> 00:23:50,120 I miss you, Anna. 226 00:23:50,200 --> 00:23:53,360 Me too. But you'll be back with me soon. 227 00:23:53,440 --> 00:23:55,040 I know. 228 00:23:55,120 --> 00:23:56,440 Anna. 229 00:23:59,520 --> 00:24:00,000 Uri, I have to go... 230 00:24:03,520 --> 00:24:04,960 Look after yourself. 231 00:24:06,360 --> 00:24:07,640 I love you. 232 00:24:12,120 --> 00:24:13,640 I love you too, Anna. 233 00:24:14,600 --> 00:24:15,640 I love you too. 234 00:24:16,840 --> 00:24:17,840 Bye. 235 00:24:43,880 --> 00:24:46,880 INTERGENERATIONAL TRANSFER OF REPRESSED TRAUMA 236 00:24:46,960 --> 00:24:50,840 Early on we mostly interviewed men coming back from the war. 237 00:24:50,920 --> 00:24:51,920 But after John... 238 00:24:52,000 --> 00:24:54,320 I've interviewed many survivors in the US 239 00:24:54,400 --> 00:24:56,880 and I plan on continuing my research here, too. 240 00:24:58,200 --> 00:24:59,560 Thank you very much. 241 00:25:01,080 --> 00:25:03,080 Sorry? Excuse me, Dr. Milk... 242 00:25:05,440 --> 00:25:07,720 Sorry, excuse me, Dr. Milk. 243 00:25:09,000 --> 00:25:10,080 Yes? 244 00:25:10,160 --> 00:25:14,080 You didn't say if Holocaust survivors do transfer trauma between generations. 245 00:25:16,440 --> 00:25:19,920 So is your interest more professional or is it personal, too? 246 00:25:20,000 --> 00:25:22,560 I mean, I'm doing my Master's in psychology, 247 00:25:23,000 --> 00:25:25,280 but also my parents are Holocaust survivors... 248 00:25:26,320 --> 00:25:27,800 I'm sorry to hear that. 249 00:25:27,880 --> 00:25:30,160 About my Master's or my parents? 250 00:25:31,760 --> 00:25:34,240 So when I heard you today it all made sense. 251 00:25:35,160 --> 00:25:37,800 It was like you were talking about us. 252 00:25:38,640 --> 00:25:40,640 So thank you for that, Dr. Milk. 253 00:25:40,720 --> 00:25:41,720 Steven, please. 254 00:25:43,160 --> 00:25:44,400 -Steven. -Yeah. 255 00:25:44,480 --> 00:25:47,360 -Nice to meet you, Steven. -Nice to meet you too. 256 00:25:48,880 --> 00:25:52,600 You know our kibbutz was built by Holocaust survivors? 257 00:25:53,360 --> 00:25:55,080 -So... -You live in a kibbutz? 258 00:25:55,480 --> 00:25:59,440 Yes, so I'm sure a few of them would agree to be interviewed. 259 00:26:01,680 --> 00:26:04,160 I'd be grateful if you had me over for a visit. 260 00:26:04,240 --> 00:26:05,320 -Okay. -Yeah. 261 00:26:07,120 --> 00:26:10,400 I'll try to convince them to speak with you, Dr. Milk. 262 00:26:10,480 --> 00:26:11,800 Steven, please. 263 00:26:13,000 --> 00:26:14,000 Yeah. 264 00:26:15,600 --> 00:26:17,280 Tamush, it's not going to happen. 265 00:26:17,360 --> 00:26:20,200 Your father and I will not to talk about what we went through. 266 00:26:22,120 --> 00:26:25,600 At today's lecture he talked about the price you pay for your silence. 267 00:26:28,640 --> 00:26:31,080 Maybe if you talked about it, it would make it easier. 268 00:26:31,920 --> 00:26:33,280 You know what made it easier? 269 00:26:34,800 --> 00:26:38,000 -What? -Bringing you and Eitan into the world. 270 00:26:51,320 --> 00:26:55,000 You know when I was little I'd sneak home from the children's home at night. 271 00:26:57,040 --> 00:27:00,000 I would sit by the door and hear you screaming in your sleep. 272 00:27:06,720 --> 00:27:07,880 I'm sorry, I... 273 00:27:09,040 --> 00:27:10,360 I didn't know that. 274 00:27:15,000 --> 00:27:17,000 It's okay, you couldn't have known. 275 00:27:19,440 --> 00:27:21,280 But do you know why I was sitting there? 276 00:27:22,400 --> 00:27:26,120 I was worried. I felt you were afraid but I didn't know why. 277 00:27:32,640 --> 00:27:36,160 Mom, his study shows that just starting to tell your story 278 00:27:36,240 --> 00:27:37,720 can lead to a healing process. 279 00:27:37,800 --> 00:27:39,840 Tamush, I can't. 280 00:27:47,000 --> 00:27:50,800 He was wearing a white robe, of doctors. 281 00:27:50,880 --> 00:27:53,800 This was Dr. Josef Mengele. 282 00:27:53,880 --> 00:27:55,960 So he was standing there, 283 00:27:57,720 --> 00:27:59,520 and he was looking at the people, 284 00:28:00,720 --> 00:28:01,840 and with his hand, 285 00:28:02,520 --> 00:28:04,560 he would say: You go to the right, 286 00:28:05,480 --> 00:28:06,680 and you go to the left. 287 00:28:06,760 --> 00:28:09,200 And the people that were said to go to the left, 288 00:28:09,840 --> 00:28:13,040 they told them that they would get a warm shower. 289 00:28:14,160 --> 00:28:15,440 We were very... 290 00:28:16,120 --> 00:28:17,120 dirty. 291 00:28:17,200 --> 00:28:19,320 To get a warm shower, it was... 292 00:28:20,120 --> 00:28:22,480 And they took them to the... 293 00:28:22,560 --> 00:28:23,800 gas chambers. 294 00:28:23,880 --> 00:28:25,240 The gas cells. 295 00:28:25,320 --> 00:28:26,960 My mother went there, too. 296 00:28:28,000 --> 00:28:30,640 They were suffocated from the gas, and then... 297 00:28:32,080 --> 00:28:34,320 they burned their bodies in the ovens. 298 00:28:36,600 --> 00:28:37,800 The smell... 299 00:28:39,400 --> 00:28:43,880 The smell of the burning bodies is something that you don't forget. 300 00:28:44,720 --> 00:28:45,880 You don't forget. 301 00:28:45,960 --> 00:28:48,920 When you were standing there in front of Dr. Mengele 302 00:28:49,000 --> 00:28:50,520 you didn't know any of that? 303 00:28:50,600 --> 00:28:52,240 No. Only later. 304 00:28:54,960 --> 00:28:57,000 When I went to... 305 00:28:57,480 --> 00:28:58,800 in front of Dr. Mengele, 306 00:28:58,880 --> 00:29:00,000 I was with my little sister, and... 307 00:29:02,440 --> 00:29:04,280 he looked at me and he... 308 00:29:05,400 --> 00:29:06,400 and he said: 309 00:29:08,160 --> 00:29:09,640 "You go to the right." 310 00:29:11,560 --> 00:29:15,520 And then a Nazi soldier came and he... 311 00:29:15,600 --> 00:29:17,360 he took Mirha'le, my little sister, 312 00:29:17,440 --> 00:29:19,920 he took her from my hands, you know... 313 00:29:20,720 --> 00:29:22,360 She was little, 314 00:29:22,440 --> 00:29:25,920 she was screaming and she was crying, with tears and everything. 315 00:29:26,000 --> 00:29:28,560 She was calling my name, and... 316 00:29:29,680 --> 00:29:31,400 the soldier, he threw her... 317 00:29:32,280 --> 00:29:35,560 on the ground and he put his big boot... 318 00:29:36,880 --> 00:29:38,600 on her chest so she would not move, 319 00:29:38,680 --> 00:29:40,920 and then he shot her in the head. 320 00:29:45,760 --> 00:29:46,840 And I froze. 321 00:29:50,480 --> 00:29:52,080 I couldn't even scream. 322 00:29:59,160 --> 00:30:00,000 And when my... 323 00:30:01,840 --> 00:30:05,160 my first son, Nir, was born, 324 00:30:06,520 --> 00:30:08,520 I remember I was so... 325 00:30:09,800 --> 00:30:10,800 afraid... I don't... 326 00:30:10,880 --> 00:30:14,040 "Afraid" is a little word. 327 00:30:14,800 --> 00:30:16,480 -Terrified? -Yes. 328 00:30:17,720 --> 00:30:21,840 I was... terrified that somebody... 329 00:30:22,400 --> 00:30:23,640 will kill him. 330 00:30:36,520 --> 00:30:38,400 So how do you move forward? 331 00:30:42,680 --> 00:30:43,920 I don't know. Tamari. 332 00:30:48,280 --> 00:30:52,160 I think that life maybe is stronger than death. 333 00:30:53,160 --> 00:30:54,160 I like that. 334 00:30:56,080 --> 00:30:58,000 Thank you for sharing your story today. 335 00:30:58,640 --> 00:30:59,640 Thank you. 336 00:31:02,360 --> 00:31:03,880 -Don't cry. -I'm not. 337 00:31:15,760 --> 00:31:16,800 Did you hear me? 338 00:31:16,880 --> 00:31:17,920 What? 339 00:31:18,800 --> 00:31:20,960 I'm going to Yad Vashem tomorrow. 340 00:31:24,200 --> 00:31:25,240 What for? 341 00:31:26,280 --> 00:31:30,320 To fill in Pages of Testimony for my parents, my brother, my sister. 342 00:31:31,200 --> 00:31:32,600 What are Pages of Testimony? 343 00:31:33,000 --> 00:31:34,520 They're these pages 344 00:31:34,960 --> 00:31:37,640 where you write all the details, name, age, 345 00:31:37,720 --> 00:31:40,320 what they did, what they liked, how they were killed. 346 00:31:46,320 --> 00:31:47,600 Why don't you come with me? 347 00:31:51,640 --> 00:31:54,760 -What would I do there? -Find out about your parents. 348 00:31:54,840 --> 00:31:55,920 About Vera. 349 00:32:25,400 --> 00:32:27,080 Oh, what are you doing here? 350 00:32:28,400 --> 00:32:30,440 -Everything alright? -Yes. 351 00:32:34,120 --> 00:32:37,440 Sorry I didn't tell you in the kitchen. 352 00:32:38,360 --> 00:32:39,880 I heard you today, 353 00:32:39,960 --> 00:32:42,240 giving your testimony to Tamar and Steven. 354 00:32:45,000 --> 00:32:46,520 You were at the library? 355 00:32:47,560 --> 00:32:48,720 I was passing by. 356 00:32:51,840 --> 00:32:53,200 Oh, honey. 357 00:32:57,640 --> 00:32:58,960 That was hard. 358 00:33:00,800 --> 00:33:03,600 Not talking about it, talking about it is fine, it's... 359 00:33:03,680 --> 00:33:05,640 Something suddenly opened up inside me. 360 00:33:07,360 --> 00:33:09,640 And suddenly I couldn't stop crying. 361 00:33:09,720 --> 00:33:12,920 Over Mirha'le and my parents and myself. 362 00:33:14,280 --> 00:33:15,520 But what a relief it is. 363 00:33:16,440 --> 00:33:17,680 You wouldn't believe it. 364 00:33:18,600 --> 00:33:20,600 It's as if 20 kilos had been lifted off me. 365 00:33:20,680 --> 00:33:22,680 It's a shame they didn't really come off. 366 00:33:28,040 --> 00:33:30,680 You should talk to him too, it'll do you good. 367 00:33:30,760 --> 00:33:32,520 No, I'm scared. 368 00:33:35,640 --> 00:33:37,840 I'm scared it'll bring back... 369 00:33:39,240 --> 00:33:41,240 Uri doesn't want me to do it either. 370 00:33:42,600 --> 00:33:43,640 That's a shame. 371 00:33:44,880 --> 00:33:47,720 It's hard to carry all that inside all the time. 372 00:33:49,440 --> 00:33:52,960 And believe me, it would also do Uri good to talk to him. 373 00:33:53,840 --> 00:33:55,040 It's not going to happen. 374 00:33:56,200 --> 00:33:58,080 Who knows, maybe it will? 375 00:33:58,160 --> 00:34:00,000 I've seen stranger things happen. 376 00:34:00,720 --> 00:34:02,400 -Food. Are you hungry? -Yes. 377 00:34:03,080 --> 00:34:05,200 See? It's better to say yes. 378 00:34:05,840 --> 00:34:06,920 Sandwich? 379 00:34:43,040 --> 00:34:44,560 I'm so glad you came. 380 00:34:47,000 --> 00:34:48,960 I hardly slept last night. 381 00:34:49,040 --> 00:34:50,600 We'll sleep on the way. 382 00:35:03,080 --> 00:35:05,200 How did you get Uri to let you go? 383 00:35:06,600 --> 00:35:07,600 He didn't. 384 00:35:08,840 --> 00:35:09,920 What did he say? 385 00:35:11,720 --> 00:35:12,800 He didn't say anything. 386 00:35:29,640 --> 00:35:32,560 Disaster! Disaster! Disaster! 387 00:36:01,800 --> 00:36:04,080 Looks like somebody is lost. 388 00:36:05,200 --> 00:36:06,760 Give us the briefcase. 389 00:36:09,520 --> 00:36:10,720 Give it here. 390 00:36:10,800 --> 00:36:12,120 Stay calm, okay? 391 00:36:12,200 --> 00:36:14,360 And your wallet too. 392 00:36:14,440 --> 00:36:16,440 Or I'll slice you open like a pig. 393 00:36:17,920 --> 00:36:19,760 I'll slice you open, I'm not joking. 394 00:36:22,720 --> 00:36:24,040 Stay calm, okay? 395 00:36:25,000 --> 00:36:26,040 Put down the knife. 396 00:36:27,560 --> 00:36:29,400 I'll give you the briefcase. 397 00:36:40,360 --> 00:36:42,760 Mr. Zehavi, good to see you again. 398 00:36:42,840 --> 00:36:44,160 -Hello. -Hello. 399 00:36:45,000 --> 00:36:46,040 Hello. 400 00:36:46,840 --> 00:36:48,200 Zehavi, hello. 401 00:36:48,280 --> 00:36:49,360 Uri Zehavi. 402 00:36:49,440 --> 00:36:51,440 -This is Hans, our boss. -Hello. 403 00:36:51,520 --> 00:36:53,960 -Hello, Hans. Uri. -Good to see you again. 404 00:36:54,040 --> 00:36:56,240 -Yes, I'm glad to be here. -Please. 405 00:37:02,040 --> 00:37:03,600 What happened to you? 406 00:37:04,440 --> 00:37:05,440 Here? Nothing. 407 00:37:05,920 --> 00:37:09,000 I was held up a little. I briefly got lost. 408 00:37:15,600 --> 00:37:17,680 -Haven't been here for a while. -Welcome back. 409 00:37:18,560 --> 00:37:20,000 Well then... cheers? 410 00:37:20,720 --> 00:37:21,880 To our project. 411 00:37:22,640 --> 00:37:23,800 Welcome to Munich. 412 00:37:24,360 --> 00:37:25,520 -Cheers. -Cheers. 413 00:37:26,400 --> 00:37:27,840 -Cheers. -Cheers. 414 00:37:30,720 --> 00:37:32,360 -Cheers. -Cheers. 415 00:37:39,440 --> 00:37:40,440 Mr. Zehavi, 416 00:37:41,120 --> 00:37:42,560 we are ready when you are. 417 00:37:52,080 --> 00:37:54,240 -I love this song. -Me too. 418 00:38:14,600 --> 00:38:16,400 So you're into guys now? 419 00:38:17,120 --> 00:38:20,040 I've never been with a guy like this. 420 00:38:38,280 --> 00:38:40,480 I'm so happy you came! 421 00:40:25,000 --> 00:40:26,280 CAR KEYS 422 00:40:41,880 --> 00:40:43,560 I'm sitting in front. 423 00:40:43,640 --> 00:40:44,840 No, me. 424 00:40:44,920 --> 00:40:47,360 -Okay, okay, where do you want to go? -To the Moon. 425 00:40:47,440 --> 00:40:48,560 -To the Moon, okay. -Yes. 426 00:40:48,640 --> 00:40:50,160 To the Mars, you want to go? 427 00:40:50,920 --> 00:40:52,560 To the Moon, to the Mars... 428 00:40:52,640 --> 00:40:54,560 Wherever you are, I want to go. 429 00:41:03,360 --> 00:41:07,040 Listen, I can't find anything about them on this microfiche. 430 00:41:07,480 --> 00:41:09,200 How do you spell Akerboom? 431 00:41:09,280 --> 00:41:10,640 A, K, E, 432 00:41:10,720 --> 00:41:12,920 R, B, O, O, M. 433 00:41:13,000 --> 00:41:15,880 Walter and Betty Akerboom, and my sister Vera. 434 00:41:18,240 --> 00:41:19,920 I think this is your father. 435 00:41:22,000 --> 00:41:23,040 Show me. 436 00:41:24,320 --> 00:41:25,320 Where? 437 00:41:28,000 --> 00:41:29,040 You're right. 438 00:41:30,400 --> 00:41:31,600 Walter Akerboom. 439 00:41:34,320 --> 00:41:39,240 Sent from the Westerbork camp to Auschwitz on July 16, 1942. 440 00:41:46,840 --> 00:41:48,080 I can't believe it. 441 00:41:57,880 --> 00:41:59,160 July 16th. 442 00:42:01,040 --> 00:42:03,880 That's just a few days after they took me to the farm. 443 00:42:13,800 --> 00:42:14,960 Do you understand? 444 00:42:17,840 --> 00:42:22,280 I waited almost two years for my parents to come get me and they were already gone. 445 00:42:26,640 --> 00:42:28,240 July 16th. 446 00:42:34,320 --> 00:42:36,800 I'll look for "Walter Akerboom" 447 00:42:37,520 --> 00:42:39,400 in the Auschwitz registries. 448 00:42:42,640 --> 00:42:44,920 Wait, I don't see my sister or mother here. 449 00:42:45,440 --> 00:42:47,880 Maybe they were sent to other camps. 450 00:42:47,960 --> 00:42:49,600 There are lots of documents. 451 00:42:51,960 --> 00:42:53,120 Here. 452 00:42:55,120 --> 00:42:56,200 My God... 453 00:42:57,200 --> 00:42:59,280 Vera Akerboom, six years old. 454 00:43:06,880 --> 00:43:09,640 Died in Westerbork on July 13th. 455 00:43:10,400 --> 00:43:12,920 And here's Betty, on July 14th. 456 00:43:15,720 --> 00:43:18,360 They both died in Westerbork before... 457 00:43:41,520 --> 00:43:43,680 -I need a cigarette. -Yeah. 458 00:43:44,280 --> 00:43:45,640 Are you coming? 459 00:43:45,720 --> 00:43:46,880 No, you go. 460 00:44:03,520 --> 00:44:06,200 -Can I get you a glass of water? -No, no thanks. 461 00:44:07,280 --> 00:44:08,400 Sorry I'm like this. 462 00:44:08,880 --> 00:44:09,920 It's alright. 463 00:44:10,000 --> 00:44:11,360 Happens a lot here. 464 00:44:13,600 --> 00:44:15,240 Henia, I wanted to ask you... 465 00:44:15,320 --> 00:44:16,440 Yes? 466 00:44:16,520 --> 00:44:20,160 If I want information on my husband's family, 467 00:44:21,040 --> 00:44:23,280 can I do it or does he have to come himself? 468 00:44:23,360 --> 00:44:25,240 No, you can, since you're already here. 469 00:44:25,320 --> 00:44:26,960 -Where was he? -In Auschwitz. 470 00:44:27,040 --> 00:44:28,640 You have to search by name, 471 00:44:28,720 --> 00:44:33,280 by date of arrival at the camp, and you can search by transport number, too. 472 00:44:33,920 --> 00:44:36,560 I know his former name was Manfred Goldstein, 473 00:44:36,640 --> 00:44:38,720 but I don't remember the exact date. 474 00:44:39,080 --> 00:44:40,880 I'll bring you the registries. 475 00:44:48,920 --> 00:44:53,480 Mr. Zehavi, following Mr. Jensen's report on the kibbutz visit, 476 00:44:53,560 --> 00:44:57,440 we're interested in purchasing your new drinking water treatment patent. 477 00:45:00,800 --> 00:45:03,200 But we have a new offer for you. 478 00:45:06,000 --> 00:45:08,840 An offer you can't refuse. 479 00:45:11,160 --> 00:45:12,160 Thank you. 480 00:45:13,360 --> 00:45:16,040 Okay. Okay. 481 00:45:16,400 --> 00:45:21,360 30 MILLION DEUTSCHE MARKS 482 00:45:21,440 --> 00:45:22,480 The question is: 483 00:45:22,560 --> 00:45:24,200 Can the kibbutz factory 484 00:45:24,280 --> 00:45:28,880 produce ten times more than what was initially discussed? 485 00:45:37,400 --> 00:45:39,160 This is a very good offer. 486 00:45:40,160 --> 00:45:41,160 Very good. 487 00:45:48,800 --> 00:45:51,040 Yes, of course. Of course we can. 488 00:45:52,080 --> 00:45:53,160 It's no problem at all. 489 00:45:54,080 --> 00:45:55,080 No problem at all. 490 00:45:56,600 --> 00:45:58,080 Not the slightest problem. 491 00:45:59,920 --> 00:46:00,000 Yes. Thank you. 492 00:46:07,520 --> 00:46:09,600 "Lechaim", we say "Lechaim". 493 00:46:10,720 --> 00:46:12,080 Lechaim. 494 00:47:41,160 --> 00:47:43,960 GOLDSTEIN, MENACHEM DATE OF BIRTH: FEBRUARY 12, 1918 495 00:47:49,320 --> 00:47:51,680 GOLDSTEIN, JAACOB DATE OF BIRTH: MARCH 14, 1919 496 00:47:55,080 --> 00:47:57,320 GOLDSTEIN, MANFRED DATE OF BIRTH: MARCH 27, 1915 497 00:48:23,760 --> 00:48:27,320 FATE: DECEASED 498 00:49:08,080 --> 00:49:10,120 THE SERIES WAS PRODUCED THANKS TO THE HELP OF THE GOVERNMENT OF ISRAEL 35472

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.