Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,440 --> 00:00:09,960
THIS SERIES IS A WORK OF FICTION.
2
00:00:10,040 --> 00:00:11,960
ALTHOUGH IT IS BASED ON HISTORICAL EVENTS,
3
00:00:12,040 --> 00:00:14,760
ANY RESEMBLANCE TO ACTUAL PERSONS
IS PURELY COINCIDENTAL.
4
00:00:17,640 --> 00:00:23,520
1945
AUSCHWITZ EXTERMINATION CAMP
5
00:00:24,600 --> 00:00:25,840
Back in line!
6
00:00:50,640 --> 00:00:56,840
1970
A KIBBUTZ NEAR THE SEA OF GALILEE
7
00:00:56,920 --> 00:00:58,320
Let me ask you a question.
8
00:01:00,080 --> 00:01:02,680
How old was the water
you drank this morning?
9
00:01:05,200 --> 00:01:08,360
Did you know that it's older than the sun?
10
00:01:09,000 --> 00:01:10,160
Can you believe it?
11
00:01:12,240 --> 00:01:17,080
The strange thing is
that water spoils very quickly in the sun.
12
00:01:17,960 --> 00:01:20,760
Especially on a hot day like today.
13
00:01:22,480 --> 00:01:23,640
It's 40 degrees today.
14
00:01:25,400 --> 00:01:26,920
Right, here you go...
15
00:01:27,760 --> 00:01:30,960
Drink up, so you don't dehydrate.
16
00:01:32,520 --> 00:01:36,520
The patent we developed at this kibbutz
solves the problem.
17
00:01:38,480 --> 00:01:42,960
With this special filter, you can
transform the slurry you've got in Africa
18
00:01:44,680 --> 00:01:46,280
into pure drinking water.
19
00:01:47,240 --> 00:01:48,360
See for yourselves.
20
00:01:56,400 --> 00:01:57,400
Cheers.
21
00:03:01,120 --> 00:03:04,760
THE GERMAN
22
00:03:32,800 --> 00:03:33,880
I'll be back.
23
00:03:40,000 --> 00:03:41,160
One moment, okay?
24
00:03:47,920 --> 00:03:49,120
Don't fall asleep!
25
00:04:03,040 --> 00:04:04,800
Who's the mattress for?
26
00:04:04,880 --> 00:04:06,120
It's for Ingrid.
27
00:04:06,800 --> 00:04:09,800
She's my friend from high school,
she's also volunteering, like me.
28
00:04:11,120 --> 00:04:12,960
Ingrid.
29
00:04:13,600 --> 00:04:16,640
Yeah, I hope she'll like it here
and decides to stay too.
30
00:04:35,240 --> 00:04:38,040
What is this fetish you all have
with the wings?
31
00:04:42,600 --> 00:04:45,440
Hm... It's my first time coming back
to the kibbutz with them,
32
00:04:45,520 --> 00:04:47,280
so I need to do like a...
33
00:04:49,760 --> 00:04:51,920
-Like a victory lap.
-A victory lap?
34
00:04:52,000 --> 00:04:54,520
A victory lap.
You know, I walk around, and it's like...
35
00:04:55,080 --> 00:04:58,240
"Eitan! Eitan!
36
00:04:58,640 --> 00:05:00,000
Eitan! Eitan!"
37
00:05:02,520 --> 00:05:05,440
No, no, it's a tradition, it's...
38
00:05:05,920 --> 00:05:07,040
I promised my dad.
39
00:05:09,240 --> 00:05:10,400
Do what you have to do.
40
00:05:13,960 --> 00:05:15,800
-Tamar!
-Ouch... Why?
41
00:05:18,200 --> 00:05:19,720
You're supposed to say hello.
42
00:05:20,680 --> 00:05:23,160
-Hello.
-You're such a lovely family.
43
00:05:23,640 --> 00:05:25,840
-I'm jealous.
-Don't be, trust me.
44
00:05:25,920 --> 00:05:29,160
The ceremony was fantastic, Eitan.
I was so proud of you.
45
00:05:29,240 --> 00:05:32,160
Dad won't admit it, but he cried
when they gave you the wings.
46
00:05:32,240 --> 00:05:34,840
Tell me, his wings, does he also
go to sleep with it?
47
00:05:34,920 --> 00:05:36,120
He just showers in it.
48
00:05:37,080 --> 00:05:38,080
Really?
49
00:05:38,920 --> 00:05:41,800
-You're supposed to say hello.
-Oh, hello, hello.
50
00:05:47,400 --> 00:05:49,240
Come on, come on, come on, come on.
51
00:06:41,600 --> 00:06:43,680
Our next dance is the mazurka,
52
00:06:44,320 --> 00:06:46,760
which came to us with peoplewho arrived from Poland.
53
00:06:46,840 --> 00:06:50,560
The dance has a 3/4 rhythm, like a waltz.
54
00:06:54,000 --> 00:06:55,000
What?
55
00:07:02,200 --> 00:07:04,480
The Air Force gets the best men
and the best girls.
56
00:07:09,880 --> 00:07:14,280
The Air Force Commander himself told me
Eitan's the best in the course.
57
00:07:14,880 --> 00:07:18,120
They're sending him to America
to learn to fly Phantoms.
58
00:07:28,440 --> 00:07:32,680
If you want him to have a place to come
back to, you should go to Munich yourself.
59
00:07:38,280 --> 00:07:42,040
You Mossad agents hop over to Germany
like it's the easiest thing to do.
60
00:07:42,720 --> 00:07:44,040
But for me
61
00:07:44,480 --> 00:07:45,720
to go back to Germany...
62
00:07:47,640 --> 00:07:49,080
I just can't do it, Rafi.
63
00:07:49,160 --> 00:07:50,400
I know,
64
00:07:50,480 --> 00:07:53,880
but it's a million-dollar deal
that'll cover the kibbutz's debts.
65
00:07:53,960 --> 00:07:56,120
Only you can sell it to the Germans.
66
00:07:57,840 --> 00:08:00,000
Don't send Sammy. He'll ruin everything.
67
00:08:10,800 --> 00:08:12,480
Let me put a different spin on it.
68
00:08:12,560 --> 00:08:15,600
Thanks to an invention
by a Jew who survived Auschwitz,
69
00:08:15,680 --> 00:08:19,120
the Nazis, may they rot in Hell,
will build our future.
70
00:08:19,800 --> 00:08:21,840
How's that for poetic justice?
71
00:08:24,360 --> 00:08:26,640
By the way, I may be there
at the same time.
72
00:08:26,720 --> 00:08:27,720
In Munich?
73
00:08:28,640 --> 00:08:30,280
It's not sure yet. But maybe.
74
00:08:30,360 --> 00:08:32,320
Which hotel are the Germans
putting you in?
75
00:08:33,560 --> 00:08:35,760
The... Aden... Adenauer or something.
76
00:08:37,560 --> 00:08:39,440
I can only dream of staying there.
77
00:09:14,640 --> 00:09:16,800
I packed a toiletry bag for you.
78
00:09:21,680 --> 00:09:22,680
Wow.
79
00:09:26,800 --> 00:09:29,840
It was a terrible mistake
to let you guys talk me into it.
80
00:09:31,680 --> 00:09:33,880
I don't know if I can do this.
81
00:09:33,960 --> 00:09:35,240
Of course you can.
82
00:09:36,080 --> 00:09:37,560
You're a fighter.
83
00:09:37,640 --> 00:09:38,640
Fighter?
84
00:09:38,720 --> 00:09:39,880
Look at yourself.
85
00:09:44,400 --> 00:09:45,560
I look weird.
86
00:09:47,400 --> 00:09:50,800
You look like a movie star.
I'd fall for you straight away.
87
00:09:51,640 --> 00:09:55,120
Yeah?
Even though I can't dance like Sammy?
88
00:09:57,360 --> 00:09:58,560
Sammy? Remind me?
89
00:10:01,000 --> 00:10:02,120
Come here.
90
00:10:10,600 --> 00:10:13,840
-Your shirt will get creased.
-So what, I don't care.
91
00:10:34,080 --> 00:10:37,000
Tamar was asked
to participate in an international study.
92
00:10:37,880 --> 00:10:41,760
An American psychologist is coming over
to conduct important research.
93
00:10:41,840 --> 00:10:42,840
On what?
94
00:10:45,480 --> 00:10:47,080
Intergenerational trauma.
95
00:10:47,920 --> 00:10:52,640
He's interviewing Holocaust survivors,
and Tamar asked if he could interview us.
96
00:10:53,160 --> 00:10:55,000
Why would we want to do that?
97
00:10:59,360 --> 00:11:00,000
For Tamar.
98
00:11:03,640 --> 00:11:06,040
Not knowing anything
about what we went through
99
00:11:06,120 --> 00:11:07,440
must have been very scary.
100
00:11:11,920 --> 00:11:13,800
If Tamar knew what we went through,
101
00:11:14,600 --> 00:11:16,720
she'd be much more scared.
102
00:11:19,280 --> 00:11:21,280
Promise you won't talk to them, Anna.
103
00:11:25,320 --> 00:11:26,320
Anna.
104
00:11:28,080 --> 00:11:29,560
Don't do this to yourself.
105
00:11:55,520 --> 00:11:59,840
Ladies and gentlemen,we're beginning our descent into Munich.
106
00:11:59,920 --> 00:12:00,000
Please make sure your seat is upright,
107
00:12:02,760 --> 00:12:06,880
your table is up,and your seat belt is fastened.
108
00:12:06,960 --> 00:12:10,520
The weather in Munich:a pleasant 15 degrees Celsius.
109
00:12:10,600 --> 00:12:14,040
We would like to ask you to remain seatedwith your seatbelts fastened.
110
00:12:14,120 --> 00:12:15,680
Please follow all instruc--
111
00:13:40,360 --> 00:13:42,680
Uri, it's Rafi. Open the door, please.
112
00:13:43,360 --> 00:13:45,160
-Rafi?
-Yes, yes. Open up.
113
00:13:45,240 --> 00:13:46,440
Rafi?
114
00:13:47,600 --> 00:13:48,600
Rafi?
115
00:13:50,800 --> 00:13:52,800
No, I'm alright. I'm fine.
116
00:13:55,120 --> 00:13:56,240
What happened?
117
00:13:57,080 --> 00:14:00,000
-Some stupid biker ran into me.
-You need to go to hospital.
118
00:14:00,680 --> 00:14:01,960
No, no, no.
119
00:14:02,560 --> 00:14:05,240
Do you happen to have... some painkillers?
120
00:14:06,080 --> 00:14:07,080
Yes.
121
00:14:09,120 --> 00:14:10,120
Thanks.
122
00:14:18,680 --> 00:14:21,040
-Here.
-Thanks.
123
00:14:24,800 --> 00:14:27,240
How can I go to the meeting
looking like this?
124
00:14:28,240 --> 00:14:29,480
What meeting?
125
00:14:35,360 --> 00:14:37,720
-Is there anything I can do?
-No.
126
00:14:44,040 --> 00:14:45,960
Actually, you can.
127
00:14:48,720 --> 00:14:51,120
I just need you to deliver an envelope.
128
00:14:53,400 --> 00:14:55,880
-Can you help me with this?
-No way.
129
00:14:57,920 --> 00:14:59,440
Just being here is killing me.
130
00:15:00,280 --> 00:15:02,720
I barely made it to the hotel.
131
00:15:03,880 --> 00:15:06,040
I'm sure you can find someone else.
132
00:15:06,800 --> 00:15:08,400
In half an hour? How?
133
00:15:08,880 --> 00:15:10,000
Huh?
134
00:15:11,040 --> 00:15:14,560
Listen, if I miss this meeting,
we'll lose a very important contact.
135
00:15:15,480 --> 00:15:17,680
You just have to deliver an envelope.
136
00:15:18,440 --> 00:15:20,840
You'll be back at the hotel
in five minutes.
137
00:15:23,280 --> 00:15:25,600
I've worked on this project
for two years, okay?
138
00:15:26,560 --> 00:15:28,360
I'm telling you, it's very important.
139
00:15:29,120 --> 00:15:30,440
For me
140
00:15:30,520 --> 00:15:31,640
and for Israel.
141
00:15:39,280 --> 00:15:41,600
-Zimmer?
-Gustav Zimmer.
142
00:15:42,080 --> 00:15:43,080
That's me.
143
00:15:52,160 --> 00:15:55,760
Wait.
Try to explain exactly what you need.
144
00:15:56,680 --> 00:15:58,560
Uri, thank you. You're saving my life.
145
00:16:00,680 --> 00:16:03,880
I'm here to meet a contact
and hand this over to him.
146
00:16:04,720 --> 00:16:06,760
You'll introduce yourself as Ernst Frank.
147
00:16:10,040 --> 00:16:11,840
Can you get me another painkiller?
148
00:16:14,000 --> 00:16:15,080
Thanks.
149
00:16:31,520 --> 00:16:34,400
Excuse me? I'm here to meet a Mr. Getter.
150
00:16:35,200 --> 00:16:36,960
He's over there in the corner.
151
00:16:42,720 --> 00:16:45,080
-Mr. Getter?
-Yes?
152
00:16:45,160 --> 00:16:46,400
My name is Ernst Frank.
153
00:16:47,360 --> 00:16:49,560
I'm Gustav Zimmer's business partner.
154
00:16:50,520 --> 00:16:51,880
Pleased to meet you.
155
00:16:55,000 --> 00:16:58,360
-Mr. Zimmer isn't coming?
-No. No, unfortunately not.
156
00:16:59,160 --> 00:17:00,000
May I?
157
00:17:01,480 --> 00:17:02,640
Please.
158
00:17:04,240 --> 00:17:06,680
A tragic accident in the family...
159
00:17:07,560 --> 00:17:11,200
He sends his apologies
and has asked me to stand in for him.
160
00:17:15,440 --> 00:17:17,080
I'm sorry to hear that.
161
00:17:19,640 --> 00:17:21,800
I wish his family strength.
162
00:17:21,880 --> 00:17:23,120
Please tell him from me.
163
00:17:24,000 --> 00:17:25,720
Thank you. I'm sure he'll be...
164
00:17:26,560 --> 00:17:29,720
Well, I'm sure he'll appreciate it.
165
00:17:29,800 --> 00:17:30,840
Of course.
166
00:17:35,800 --> 00:17:38,440
Mr. Zimmer sends his regards
and has prepared...
167
00:17:39,920 --> 00:17:42,880
He has put together the offer
as requested.
168
00:17:43,600 --> 00:17:48,200
He'll attend the next meeting,
so you can discuss everything then.
169
00:17:48,280 --> 00:17:53,000
Here are the documents,
along with Mr. Zimmer's business card.
170
00:17:55,720 --> 00:17:58,840
If you need to contact him,
you certainly can...
171
00:18:00,240 --> 00:18:02,200
You can call him anytime.
172
00:18:02,280 --> 00:18:04,240
That's an interesting watch.
173
00:18:05,400 --> 00:18:06,400
Huber.
174
00:18:09,440 --> 00:18:11,200
My father had exactly the same.
175
00:18:14,480 --> 00:18:15,720
They are the best.
176
00:18:23,280 --> 00:18:24,280
Yes, that's true.
177
00:18:31,160 --> 00:18:33,440
If you'll excuse me, I'm in a hurry.
178
00:18:34,320 --> 00:18:36,520
I have another meeting across town.
179
00:18:37,400 --> 00:18:38,640
If you'll excuse me.
180
00:18:41,280 --> 00:18:44,280
I appreciate you stepping in
at short notice.
181
00:18:45,160 --> 00:18:47,400
Thank you, Mr. Getter. Goodbye.
182
00:18:50,360 --> 00:18:52,520
It was nice to meet you, Mr. Frank.
183
00:19:04,760 --> 00:19:05,760
Taxi!
184
00:19:08,040 --> 00:19:09,040
Taxi!
185
00:19:18,880 --> 00:19:20,040
Clear out.
186
00:19:49,960 --> 00:19:52,520
We're here. This is the address.
187
00:20:28,000 --> 00:20:29,000
Excuse me.
188
00:20:32,080 --> 00:20:35,160
-Hello, can I help you?
-Hello.
189
00:20:35,240 --> 00:20:38,920
-I'm here to see Mrs. Breitner.
-Mrs. Breitner is over there.
190
00:20:43,720 --> 00:20:45,000
Will you be alright?
191
00:20:46,800 --> 00:20:47,840
Yes, thank you.
192
00:21:14,400 --> 00:21:16,960
Getter made contact two hours ago.
193
00:21:18,240 --> 00:21:21,240
He invited Ernst and not Gustav Zimmer
194
00:21:22,040 --> 00:21:23,600
to the "reunion of friends".
195
00:21:27,240 --> 00:21:28,800
After one meeting?
196
00:21:30,040 --> 00:21:31,240
What did I tell you?
197
00:21:32,520 --> 00:21:35,480
No. Something's fishy here.
198
00:21:36,680 --> 00:21:38,080
I'm sure it's genuine.
199
00:21:38,760 --> 00:21:41,240
We can't take that chance, Amos.
200
00:21:42,400 --> 00:21:43,400
You're wrong.
201
00:21:46,240 --> 00:21:49,040
You want to send him in
with a group of former Nazi officers?
202
00:21:49,120 --> 00:21:51,200
He's a killer with ice in his veins.
203
00:21:51,280 --> 00:21:53,720
-The best soldier I ever had.
-I know.
204
00:21:53,800 --> 00:21:57,280
He was the best fighter in the whole
battalion, the whole division.
205
00:21:57,360 --> 00:22:00,000
He was a fighter against the Arabs.
Not against Nazis.
206
00:22:04,520 --> 00:22:06,360
Amos, it's not the same thing.
207
00:22:10,760 --> 00:22:14,280
Look, you may have lost your connection
with Getter.
208
00:22:14,920 --> 00:22:15,920
I know.
209
00:22:16,000 --> 00:22:19,160
You worked on this for a long time.
I understand your disappointment.
210
00:22:20,360 --> 00:22:24,440
But don't let your friendship with Uri
influence your judgment.
211
00:22:25,800 --> 00:22:29,360
I told you that this guy
can handle anything, and I was right.
212
00:22:30,400 --> 00:22:31,760
I want him on our team.
213
00:23:01,000 --> 00:23:02,000
Uri?
214
00:23:02,680 --> 00:23:06,400
-
Anna?
-Yes, I'm calling from the kibbutz office.
215
00:23:06,480 --> 00:23:10,120
-
My love.
-How was your flight? How are you?
216
00:23:13,000 --> 00:23:14,080
So so...
217
00:23:15,920 --> 00:23:18,280
Trying to hold it together
until the meeting.
218
00:23:20,160 --> 00:23:21,840
What have you been up to today?
219
00:23:26,000 --> 00:23:27,480
Just staying in my room.
220
00:23:29,840 --> 00:23:32,000
You aren't going out? At all?
221
00:23:33,120 --> 00:23:34,120
No.
222
00:23:37,400 --> 00:23:38,920
It's safer this way.
223
00:23:39,960 --> 00:23:42,240
Every time I go out, I get chills.
224
00:23:45,720 --> 00:23:47,120
I understand.
225
00:23:48,640 --> 00:23:50,120
I miss you, Anna.
226
00:23:50,200 --> 00:23:53,360
Me too. But you'll be back with me soon.
227
00:23:53,440 --> 00:23:55,040
I know.
228
00:23:55,120 --> 00:23:56,440
Anna.
229
00:23:59,520 --> 00:24:00,000
Uri, I have to go...
230
00:24:03,520 --> 00:24:04,960
Look after yourself.
231
00:24:06,360 --> 00:24:07,640
I love you.
232
00:24:12,120 --> 00:24:13,640
I love you too, Anna.
233
00:24:14,600 --> 00:24:15,640
I love you too.
234
00:24:16,840 --> 00:24:17,840
Bye.
235
00:24:43,880 --> 00:24:46,880
INTERGENERATIONAL TRANSFER
OF REPRESSED TRAUMA
236
00:24:46,960 --> 00:24:50,840
Early on we mostly interviewed
men coming back from the war.
237
00:24:50,920 --> 00:24:51,920
But after John...
238
00:24:52,000 --> 00:24:54,320
I've interviewed many survivors in the US
239
00:24:54,400 --> 00:24:56,880
and I plan on continuing
my research here, too.
240
00:24:58,200 --> 00:24:59,560
Thank you very much.
241
00:25:01,080 --> 00:25:03,080
Sorry? Excuse me, Dr. Milk...
242
00:25:05,440 --> 00:25:07,720
Sorry, excuse me, Dr. Milk.
243
00:25:09,000 --> 00:25:10,080
Yes?
244
00:25:10,160 --> 00:25:14,080
You didn't say if Holocaust survivors
do transfer trauma between generations.
245
00:25:16,440 --> 00:25:19,920
So is your interest more professional
or is it personal, too?
246
00:25:20,000 --> 00:25:22,560
I mean, I'm doing my Master's
in psychology,
247
00:25:23,000 --> 00:25:25,280
but also my parents
are Holocaust survivors...
248
00:25:26,320 --> 00:25:27,800
I'm sorry to hear that.
249
00:25:27,880 --> 00:25:30,160
About my Master's or my parents?
250
00:25:31,760 --> 00:25:34,240
So when I heard you today
it all made sense.
251
00:25:35,160 --> 00:25:37,800
It was like you were talking about us.
252
00:25:38,640 --> 00:25:40,640
So thank you for that, Dr. Milk.
253
00:25:40,720 --> 00:25:41,720
Steven, please.
254
00:25:43,160 --> 00:25:44,400
-Steven.
-Yeah.
255
00:25:44,480 --> 00:25:47,360
-Nice to meet you, Steven.
-Nice to meet you too.
256
00:25:48,880 --> 00:25:52,600
You know our kibbutz was built
by Holocaust survivors?
257
00:25:53,360 --> 00:25:55,080
-So...
-You live in a kibbutz?
258
00:25:55,480 --> 00:25:59,440
Yes, so I'm sure a few of them
would agree to be interviewed.
259
00:26:01,680 --> 00:26:04,160
I'd be grateful
if you had me over for a visit.
260
00:26:04,240 --> 00:26:05,320
-Okay.
-Yeah.
261
00:26:07,120 --> 00:26:10,400
I'll try to convince them
to speak with you, Dr. Milk.
262
00:26:10,480 --> 00:26:11,800
Steven, please.
263
00:26:13,000 --> 00:26:14,000
Yeah.
264
00:26:15,600 --> 00:26:17,280
Tamush, it's not going to happen.
265
00:26:17,360 --> 00:26:20,200
Your father and I will not to talk about
what we went through.
266
00:26:22,120 --> 00:26:25,600
At today's lecture he talked about
the price you pay for your silence.
267
00:26:28,640 --> 00:26:31,080
Maybe if you talked about it,
it would make it easier.
268
00:26:31,920 --> 00:26:33,280
You know what made it easier?
269
00:26:34,800 --> 00:26:38,000
-What?
-Bringing you and Eitan into the world.
270
00:26:51,320 --> 00:26:55,000
You know when I was little I'd sneak home
from the children's home at night.
271
00:26:57,040 --> 00:27:00,000
I would sit by the door
and hear you screaming in your sleep.
272
00:27:06,720 --> 00:27:07,880
I'm sorry, I...
273
00:27:09,040 --> 00:27:10,360
I didn't know that.
274
00:27:15,000 --> 00:27:17,000
It's okay, you couldn't have known.
275
00:27:19,440 --> 00:27:21,280
But do you know why I was sitting there?
276
00:27:22,400 --> 00:27:26,120
I was worried. I felt you were afraid
but I didn't know why.
277
00:27:32,640 --> 00:27:36,160
Mom, his study shows
that just starting to tell your story
278
00:27:36,240 --> 00:27:37,720
can lead to a healing process.
279
00:27:37,800 --> 00:27:39,840
Tamush, I can't.
280
00:27:47,000 --> 00:27:50,800
He was wearing a white robe, of doctors.
281
00:27:50,880 --> 00:27:53,800
This was Dr. Josef Mengele.
282
00:27:53,880 --> 00:27:55,960
So he was standing there,
283
00:27:57,720 --> 00:27:59,520
and he was looking at the people,
284
00:28:00,720 --> 00:28:01,840
and with his hand,
285
00:28:02,520 --> 00:28:04,560
he would say: You go to the right,
286
00:28:05,480 --> 00:28:06,680
and you go to the left.
287
00:28:06,760 --> 00:28:09,200
And the people that were
said to go to the left,
288
00:28:09,840 --> 00:28:13,040
they told them that
they would get a warm shower.
289
00:28:14,160 --> 00:28:15,440
We were very...
290
00:28:16,120 --> 00:28:17,120
dirty.
291
00:28:17,200 --> 00:28:19,320
To get a warm shower, it was...
292
00:28:20,120 --> 00:28:22,480
And they took them to the...
293
00:28:22,560 --> 00:28:23,800
gas chambers.
294
00:28:23,880 --> 00:28:25,240
The gas cells.
295
00:28:25,320 --> 00:28:26,960
My mother went there, too.
296
00:28:28,000 --> 00:28:30,640
They were suffocated
from the gas, and then...
297
00:28:32,080 --> 00:28:34,320
they burned their bodies in the ovens.
298
00:28:36,600 --> 00:28:37,800
The smell...
299
00:28:39,400 --> 00:28:43,880
The smell of the burning bodies
is something that you don't forget.
300
00:28:44,720 --> 00:28:45,880
You don't forget.
301
00:28:45,960 --> 00:28:48,920
When you were standing there
in front of Dr. Mengele
302
00:28:49,000 --> 00:28:50,520
you didn't know any of that?
303
00:28:50,600 --> 00:28:52,240
No. Only later.
304
00:28:54,960 --> 00:28:57,000
When I went to...
305
00:28:57,480 --> 00:28:58,800
in front of Dr. Mengele,
306
00:28:58,880 --> 00:29:00,000
I was with my little sister, and...
307
00:29:02,440 --> 00:29:04,280
he looked at me and he...
308
00:29:05,400 --> 00:29:06,400
and he said:
309
00:29:08,160 --> 00:29:09,640
"You go to the right."
310
00:29:11,560 --> 00:29:15,520
And then a Nazi soldier came and he...
311
00:29:15,600 --> 00:29:17,360
he took Mirha'le, my little sister,
312
00:29:17,440 --> 00:29:19,920
he took her from my hands, you know...
313
00:29:20,720 --> 00:29:22,360
She was little,
314
00:29:22,440 --> 00:29:25,920
she was screaming and she was crying,
with tears and everything.
315
00:29:26,000 --> 00:29:28,560
She was calling my name, and...
316
00:29:29,680 --> 00:29:31,400
the soldier, he threw her...
317
00:29:32,280 --> 00:29:35,560
on the ground and he put his big boot...
318
00:29:36,880 --> 00:29:38,600
on her chest so she would not move,
319
00:29:38,680 --> 00:29:40,920
and then he shot her in the head.
320
00:29:45,760 --> 00:29:46,840
And I froze.
321
00:29:50,480 --> 00:29:52,080
I couldn't even scream.
322
00:29:59,160 --> 00:30:00,000
And when my...
323
00:30:01,840 --> 00:30:05,160
my first son, Nir, was born,
324
00:30:06,520 --> 00:30:08,520
I remember I was so...
325
00:30:09,800 --> 00:30:10,800
afraid... I don't...
326
00:30:10,880 --> 00:30:14,040
"Afraid" is a little word.
327
00:30:14,800 --> 00:30:16,480
-Terrified?
-Yes.
328
00:30:17,720 --> 00:30:21,840
I was... terrified that somebody...
329
00:30:22,400 --> 00:30:23,640
will kill him.
330
00:30:36,520 --> 00:30:38,400
So how do you move forward?
331
00:30:42,680 --> 00:30:43,920
I don't know. Tamari.
332
00:30:48,280 --> 00:30:52,160
I think that life
maybe is stronger than death.
333
00:30:53,160 --> 00:30:54,160
I like that.
334
00:30:56,080 --> 00:30:58,000
Thank you for sharing your story today.
335
00:30:58,640 --> 00:30:59,640
Thank you.
336
00:31:02,360 --> 00:31:03,880
-Don't cry.
-I'm not.
337
00:31:15,760 --> 00:31:16,800
Did you hear me?
338
00:31:16,880 --> 00:31:17,920
What?
339
00:31:18,800 --> 00:31:20,960
I'm going to Yad Vashem tomorrow.
340
00:31:24,200 --> 00:31:25,240
What for?
341
00:31:26,280 --> 00:31:30,320
To fill in Pages of Testimony
for my parents, my brother, my sister.
342
00:31:31,200 --> 00:31:32,600
What are Pages of Testimony?
343
00:31:33,000 --> 00:31:34,520
They're these pages
344
00:31:34,960 --> 00:31:37,640
where you write all the details,
name, age,
345
00:31:37,720 --> 00:31:40,320
what they did, what they liked,
how they were killed.
346
00:31:46,320 --> 00:31:47,600
Why don't you come with me?
347
00:31:51,640 --> 00:31:54,760
-What would I do there?
-Find out about your parents.
348
00:31:54,840 --> 00:31:55,920
About Vera.
349
00:32:25,400 --> 00:32:27,080
Oh, what are you doing here?
350
00:32:28,400 --> 00:32:30,440
-Everything alright?
-Yes.
351
00:32:34,120 --> 00:32:37,440
Sorry I didn't tell you in the kitchen.
352
00:32:38,360 --> 00:32:39,880
I heard you today,
353
00:32:39,960 --> 00:32:42,240
giving your testimony to Tamar and Steven.
354
00:32:45,000 --> 00:32:46,520
You were at the library?
355
00:32:47,560 --> 00:32:48,720
I was passing by.
356
00:32:51,840 --> 00:32:53,200
Oh, honey.
357
00:32:57,640 --> 00:32:58,960
That was hard.
358
00:33:00,800 --> 00:33:03,600
Not talking about it,
talking about it is fine, it's...
359
00:33:03,680 --> 00:33:05,640
Something suddenly opened up inside me.
360
00:33:07,360 --> 00:33:09,640
And suddenly I couldn't stop crying.
361
00:33:09,720 --> 00:33:12,920
Over Mirha'le and my parents and myself.
362
00:33:14,280 --> 00:33:15,520
But what a relief it is.
363
00:33:16,440 --> 00:33:17,680
You wouldn't believe it.
364
00:33:18,600 --> 00:33:20,600
It's as if 20 kilos
had been lifted off me.
365
00:33:20,680 --> 00:33:22,680
It's a shame they didn't really come off.
366
00:33:28,040 --> 00:33:30,680
You should talk to him too,
it'll do you good.
367
00:33:30,760 --> 00:33:32,520
No, I'm scared.
368
00:33:35,640 --> 00:33:37,840
I'm scared it'll bring back...
369
00:33:39,240 --> 00:33:41,240
Uri doesn't want me to do it either.
370
00:33:42,600 --> 00:33:43,640
That's a shame.
371
00:33:44,880 --> 00:33:47,720
It's hard to carry all that inside
all the time.
372
00:33:49,440 --> 00:33:52,960
And believe me,
it would also do Uri good to talk to him.
373
00:33:53,840 --> 00:33:55,040
It's not going to happen.
374
00:33:56,200 --> 00:33:58,080
Who knows, maybe it will?
375
00:33:58,160 --> 00:34:00,000
I've seen stranger things happen.
376
00:34:00,720 --> 00:34:02,400
-Food. Are you hungry?
-Yes.
377
00:34:03,080 --> 00:34:05,200
See? It's better to say yes.
378
00:34:05,840 --> 00:34:06,920
Sandwich?
379
00:34:43,040 --> 00:34:44,560
I'm so glad you came.
380
00:34:47,000 --> 00:34:48,960
I hardly slept last night.
381
00:34:49,040 --> 00:34:50,600
We'll sleep on the way.
382
00:35:03,080 --> 00:35:05,200
How did you get Uri to let you go?
383
00:35:06,600 --> 00:35:07,600
He didn't.
384
00:35:08,840 --> 00:35:09,920
What did he say?
385
00:35:11,720 --> 00:35:12,800
He didn't say anything.
386
00:35:29,640 --> 00:35:32,560
Disaster! Disaster! Disaster!
387
00:36:01,800 --> 00:36:04,080
Looks like somebody is lost.
388
00:36:05,200 --> 00:36:06,760
Give us the briefcase.
389
00:36:09,520 --> 00:36:10,720
Give it here.
390
00:36:10,800 --> 00:36:12,120
Stay calm, okay?
391
00:36:12,200 --> 00:36:14,360
And your wallet too.
392
00:36:14,440 --> 00:36:16,440
Or I'll slice you open like a pig.
393
00:36:17,920 --> 00:36:19,760
I'll slice you open, I'm not joking.
394
00:36:22,720 --> 00:36:24,040
Stay calm, okay?
395
00:36:25,000 --> 00:36:26,040
Put down the knife.
396
00:36:27,560 --> 00:36:29,400
I'll give you the briefcase.
397
00:36:40,360 --> 00:36:42,760
Mr. Zehavi, good to see you again.
398
00:36:42,840 --> 00:36:44,160
-Hello.
-Hello.
399
00:36:45,000 --> 00:36:46,040
Hello.
400
00:36:46,840 --> 00:36:48,200
Zehavi, hello.
401
00:36:48,280 --> 00:36:49,360
Uri Zehavi.
402
00:36:49,440 --> 00:36:51,440
-This is Hans, our boss.
-Hello.
403
00:36:51,520 --> 00:36:53,960
-Hello, Hans. Uri.
-Good to see you again.
404
00:36:54,040 --> 00:36:56,240
-Yes, I'm glad to be here.
-Please.
405
00:37:02,040 --> 00:37:03,600
What happened to you?
406
00:37:04,440 --> 00:37:05,440
Here? Nothing.
407
00:37:05,920 --> 00:37:09,000
I was held up a little.
I briefly got lost.
408
00:37:15,600 --> 00:37:17,680
-Haven't been here for a while.
-Welcome back.
409
00:37:18,560 --> 00:37:20,000
Well then... cheers?
410
00:37:20,720 --> 00:37:21,880
To our project.
411
00:37:22,640 --> 00:37:23,800
Welcome to Munich.
412
00:37:24,360 --> 00:37:25,520
-Cheers.
-Cheers.
413
00:37:26,400 --> 00:37:27,840
-Cheers.
-Cheers.
414
00:37:30,720 --> 00:37:32,360
-Cheers.
-Cheers.
415
00:37:39,440 --> 00:37:40,440
Mr. Zehavi,
416
00:37:41,120 --> 00:37:42,560
we are ready when you are.
417
00:37:52,080 --> 00:37:54,240
-I love this song.
-Me too.
418
00:38:14,600 --> 00:38:16,400
So you're into guys now?
419
00:38:17,120 --> 00:38:20,040
I've never been with a guy like this.
420
00:38:38,280 --> 00:38:40,480
I'm so happy you came!
421
00:40:25,000 --> 00:40:26,280
CAR KEYS
422
00:40:41,880 --> 00:40:43,560
I'm sitting in front.
423
00:40:43,640 --> 00:40:44,840
No, me.
424
00:40:44,920 --> 00:40:47,360
-Okay, okay, where do you want to go?
-To the Moon.
425
00:40:47,440 --> 00:40:48,560
-To the Moon, okay.
-Yes.
426
00:40:48,640 --> 00:40:50,160
To the Mars, you want to go?
427
00:40:50,920 --> 00:40:52,560
To the Moon, to the Mars...
428
00:40:52,640 --> 00:40:54,560
Wherever you are, I want to go.
429
00:41:03,360 --> 00:41:07,040
Listen, I can't find anything
about them on this microfiche.
430
00:41:07,480 --> 00:41:09,200
How do you spell Akerboom?
431
00:41:09,280 --> 00:41:10,640
A, K, E,
432
00:41:10,720 --> 00:41:12,920
R, B, O, O, M.
433
00:41:13,000 --> 00:41:15,880
Walter and Betty Akerboom,
and my sister Vera.
434
00:41:18,240 --> 00:41:19,920
I think this is your father.
435
00:41:22,000 --> 00:41:23,040
Show me.
436
00:41:24,320 --> 00:41:25,320
Where?
437
00:41:28,000 --> 00:41:29,040
You're right.
438
00:41:30,400 --> 00:41:31,600
Walter Akerboom.
439
00:41:34,320 --> 00:41:39,240
Sent from the Westerbork camp to Auschwitz
on July 16, 1942.
440
00:41:46,840 --> 00:41:48,080
I can't believe it.
441
00:41:57,880 --> 00:41:59,160
July 16th.
442
00:42:01,040 --> 00:42:03,880
That's just a few days
after they took me to the farm.
443
00:42:13,800 --> 00:42:14,960
Do you understand?
444
00:42:17,840 --> 00:42:22,280
I waited almost two years for my parents
to come get me and they were already gone.
445
00:42:26,640 --> 00:42:28,240
July 16th.
446
00:42:34,320 --> 00:42:36,800
I'll look for "Walter Akerboom"
447
00:42:37,520 --> 00:42:39,400
in the Auschwitz registries.
448
00:42:42,640 --> 00:42:44,920
Wait, I don't see my sister
or mother here.
449
00:42:45,440 --> 00:42:47,880
Maybe they were sent to other camps.
450
00:42:47,960 --> 00:42:49,600
There are lots of documents.
451
00:42:51,960 --> 00:42:53,120
Here.
452
00:42:55,120 --> 00:42:56,200
My God...
453
00:42:57,200 --> 00:42:59,280
Vera Akerboom, six years old.
454
00:43:06,880 --> 00:43:09,640
Died in Westerbork on July 13th.
455
00:43:10,400 --> 00:43:12,920
And here's Betty, on July 14th.
456
00:43:15,720 --> 00:43:18,360
They both died in Westerbork before...
457
00:43:41,520 --> 00:43:43,680
-I need a cigarette.
-Yeah.
458
00:43:44,280 --> 00:43:45,640
Are you coming?
459
00:43:45,720 --> 00:43:46,880
No, you go.
460
00:44:03,520 --> 00:44:06,200
-Can I get you a glass of water?
-No, no thanks.
461
00:44:07,280 --> 00:44:08,400
Sorry I'm like this.
462
00:44:08,880 --> 00:44:09,920
It's alright.
463
00:44:10,000 --> 00:44:11,360
Happens a lot here.
464
00:44:13,600 --> 00:44:15,240
Henia, I wanted to ask you...
465
00:44:15,320 --> 00:44:16,440
Yes?
466
00:44:16,520 --> 00:44:20,160
If I want information
on my husband's family,
467
00:44:21,040 --> 00:44:23,280
can I do it
or does he have to come himself?
468
00:44:23,360 --> 00:44:25,240
No, you can, since you're already here.
469
00:44:25,320 --> 00:44:26,960
-Where was he?
-In Auschwitz.
470
00:44:27,040 --> 00:44:28,640
You have to search by name,
471
00:44:28,720 --> 00:44:33,280
by date of arrival at the camp, and
you can search by transport number, too.
472
00:44:33,920 --> 00:44:36,560
I know his former name
was Manfred Goldstein,
473
00:44:36,640 --> 00:44:38,720
but I don't remember the exact date.
474
00:44:39,080 --> 00:44:40,880
I'll bring you the registries.
475
00:44:48,920 --> 00:44:53,480
Mr. Zehavi, following Mr. Jensen's report
on the kibbutz visit,
476
00:44:53,560 --> 00:44:57,440
we're interested in purchasing
your new drinking water treatment patent.
477
00:45:00,800 --> 00:45:03,200
But we have a new offer for you.
478
00:45:06,000 --> 00:45:08,840
An offer you can't refuse.
479
00:45:11,160 --> 00:45:12,160
Thank you.
480
00:45:13,360 --> 00:45:16,040
Okay. Okay.
481
00:45:16,400 --> 00:45:21,360
30 MILLION DEUTSCHE MARKS
482
00:45:21,440 --> 00:45:22,480
The question is:
483
00:45:22,560 --> 00:45:24,200
Can the kibbutz factory
484
00:45:24,280 --> 00:45:28,880
produce ten times more than
what was initially discussed?
485
00:45:37,400 --> 00:45:39,160
This is a very good offer.
486
00:45:40,160 --> 00:45:41,160
Very good.
487
00:45:48,800 --> 00:45:51,040
Yes, of course. Of course we can.
488
00:45:52,080 --> 00:45:53,160
It's no problem at all.
489
00:45:54,080 --> 00:45:55,080
No problem at all.
490
00:45:56,600 --> 00:45:58,080
Not the slightest problem.
491
00:45:59,920 --> 00:46:00,000
Yes. Thank you.
492
00:46:07,520 --> 00:46:09,600
"Lechaim", we say "Lechaim".
493
00:46:10,720 --> 00:46:12,080
Lechaim.
494
00:47:41,160 --> 00:47:43,960
GOLDSTEIN, MENACHEM
DATE OF BIRTH: FEBRUARY 12, 1918
495
00:47:49,320 --> 00:47:51,680
GOLDSTEIN, JAACOB
DATE OF BIRTH: MARCH 14, 1919
496
00:47:55,080 --> 00:47:57,320
GOLDSTEIN, MANFRED
DATE OF BIRTH: MARCH 27, 1915
497
00:48:23,760 --> 00:48:27,320
FATE: DECEASED
498
00:49:08,080 --> 00:49:10,120
THE SERIES WAS PRODUCED THANKS TO
THE HELP OF THE GOVERNMENT OF ISRAEL
35472
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.