All language subtitles for The Sick House_rus

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,000 --> 00:00:33,000 Наша кровь заражена. 2 00:00:34,000 --> 00:00:38,000 В ней копошатся живые существа, 3 00:00:39,000 --> 00:00:45,000 тени чужих, ужасных и пугающих созданий: 4 00:00:46,000 --> 00:00:55,000 драконов, змей, ящеров и демонов - пугающих взор. 5 00:01:47,000 --> 00:01:48,000 фильм Кёртиса Редклиффа 6 00:01:49,300 --> 00:01:51,000 Джина Филипс 7 00:01:52,000 --> 00:01:55,000 Заразный дом 8 00:01:58,000 --> 00:01:59,000 Алекс Хасселл 9 00:02:00,000 --> 00:02:01,000 Келли Ширли 10 00:02:03,000 --> 00:02:04,000 Андрю Нотт 11 00:02:06,000 --> 00:02:07,000 Джек Бейли 12 00:02:56,000 --> 00:02:58,000 сюжет: Кёртис Редклифф и Марк Зэкейн 13 00:03:16,000 --> 00:03:18,000 постановка Кёртис Рэдклифф 14 00:03:27,000 --> 00:03:31,000 Лондон, XXI век 15 00:03:44,000 --> 00:03:47,000 1665. В Лондоне свирепствует чума. 16 00:03:50,000 --> 00:03:52,000 Этой фигурой обозначали Смерть? 17 00:03:52,000 --> 00:03:53,000 Совсем нет. 18 00:03:53,300 --> 00:03:55,000 Священники ухаживали за больными, 19 00:03:55,000 --> 00:03:57,000 некоторые из них были докторами. 20 00:03:59,000 --> 00:04:03,000 В апреле умерло 43 человека, в мае - около тысячи, 21 00:04:03,000 --> 00:04:07,000 в июне - немногим больше 6 тысяч, в июле - 15 тысяч. 22 00:04:08,000 --> 00:04:10,000 И к августу - 31 тысяча. 23 00:04:10,000 --> 00:04:12,000 Смертность от чумы в Лондоне в 1665 году 24 00:04:13,000 --> 00:04:15,000 Это 15% от городского населения. 25 00:04:15,000 --> 00:04:16,000 За одно лето. 26 00:04:18,000 --> 00:04:20,000 Здесь показано, куда распространилась чума к середине июня. 27 00:04:22,000 --> 00:04:24,000 У нас возникла проблема со зданием, в котором я сейчас работаю. 28 00:04:24,000 --> 00:04:27,000 Судя по документам, приют Ладгейт был закрыт из-за чумы, 29 00:04:28,000 --> 00:04:31,300 но все факты говорят о том, что чуму остановили не меньше, чем за милю до него. 30 00:04:31,300 --> 00:04:33,000 Мы нашли это в Ладгейт: 31 00:04:34,000 --> 00:04:37,000 голова куклы сделана из птичьего черепа. 32 00:04:37,000 --> 00:04:38,000 Относится к XVII веку. 33 00:04:39,000 --> 00:04:41,000 Следующий образец я нашла вчера в здании Ладгейт. 34 00:04:42,000 --> 00:04:46,000 В этом мешочке есть травы, специи и духи. 35 00:04:46,000 --> 00:04:49,000 Он помещался в клюв маски, которую носили доктора. 36 00:04:49,000 --> 00:04:52,000 Предположительно, для того, чтобы очищать воздух от чумы. 37 00:04:53,000 --> 00:04:55,000 К мешочкам крепились лезвия или другие острые предметы. 38 00:04:56,000 --> 00:04:58,000 Этот символ ассоциировался со священниками, 39 00:04:58,000 --> 00:05:00,000 которые ухаживали за больными во время черной чумы. 40 00:05:00,000 --> 00:05:04,000 Знаете, это напоминает отца Лейма, который был известным монахом-убийцей. 41 00:05:05,000 --> 00:05:09,000 Говорили, он был тем доктором, который основал культ Черного священника. 42 00:05:19,300 --> 00:05:21,000 Лондонский музей средневековых артефактов 43 00:05:21,000 --> 00:05:22,000 Анна! 44 00:05:22,000 --> 00:05:23,000 О, профессор! 45 00:05:24,000 --> 00:05:27,000 Ага, да, в 8, в Каттерс, спасибо, пока. 46 00:05:27,000 --> 00:05:29,000 Рада, что поймала тебя - боюсь, плохие новости. 47 00:05:29,000 --> 00:05:32,000 Значит так, пришли результаты из лаборатории по твоим пробам из Ладгейт. 48 00:05:32,000 --> 00:05:35,000 В двух из образцов земли найдены белые бактерии, значит, они заражены чумой. 49 00:05:36,000 --> 00:05:37,000 Блин! 50 00:05:37,000 --> 00:05:38,000 И что с раскопками? 51 00:05:38,300 --> 00:05:41,300 Ну, Холтон сказал, тебе туда путь заказан, а нам еще надо сдать кровь на чуму, 52 00:05:41,300 --> 00:05:44,000 чтобы они не могли там всё прикрыть. 53 00:05:44,000 --> 00:05:46,000 И еще, они перенесли работы по сносу на завтра, да... 54 00:05:46,000 --> 00:05:48,500 - Чтобы уже полностью начать работы... - Завтра? Нет, ни в коем случае! 55 00:05:48,500 --> 00:05:51,000 Понимаешь, я не могу ничего сделать - есть угроза эпидемии. 56 00:05:51,000 --> 00:05:52,000 Мне нужно бежать. 57 00:05:52,000 --> 00:05:53,000 Нет, подождите, подождите, подождите секундочку! 58 00:05:54,000 --> 00:05:56,000 Одну секунду! Стойте, профессор! 59 00:05:57,300 --> 00:05:59,000 Подождите же меня! 60 00:06:00,000 --> 00:06:03,000 Профессор Холлин! Мне нужно ещё немного времени. 61 00:06:04,000 --> 00:06:05,000 Мне только... 62 00:06:05,000 --> 00:06:07,000 Мне только нужно еще немного времени в подвале. 63 00:06:07,000 --> 00:06:09,000 Я думаю, мы обнаружили замурованную комнату. 64 00:06:09,000 --> 00:06:11,000 Раз там опасно - мы оттуда смываемся. 65 00:06:11,000 --> 00:06:13,000 Помилуй, да они теперь все это под себя загребут! 66 00:06:13,000 --> 00:06:15,000 Ну, да, вы шутите, мы нашли замурованную комнату, и не можем ее открыть? 67 00:06:15,000 --> 00:06:16,000 Нет, извини уж. 68 00:06:16,000 --> 00:06:19,300 Ладно, смотрите, посмотрите, посмотрите, записи из архивов Метрополитена. 69 00:06:19,300 --> 00:06:20,000 Ну, Джон Каттер. 70 00:06:21,000 --> 00:06:23,000 Доктор, который закрыл приют Хайгейт. 71 00:06:23,000 --> 00:06:25,000 Режущий, нож, так? 72 00:06:25,000 --> 00:06:27,000 Так. Нож по-гречески? 73 00:06:27,000 --> 00:06:28,000 Макьяри. 74 00:06:29,000 --> 00:06:30,000 Что очень напоминает. 75 00:06:31,000 --> 00:06:33,000 Джека Мэккери - приют Лэмбет. 76 00:06:33,000 --> 00:06:35,000 А по-латыни? 77 00:06:35,000 --> 00:06:36,000 Лэмина. 78 00:06:36,000 --> 00:06:38,000 Джеймс Лэмина - Чипсайд. 79 00:06:38,000 --> 00:06:40,000 Только не говори, что французское Жак... 80 00:06:40,000 --> 00:06:42,000 Именно, Жак Лам - приют Ладгейт. 81 00:06:42,000 --> 00:06:44,000 Лам, а если все вместе... 82 00:06:44,000 --> 00:06:46,000 Я думаю, 83 00:06:46,000 --> 00:06:48,000 это культ Черного Священника. 84 00:06:48,000 --> 00:06:52,300 Так, Анна, пойми. Культ Черного Священника - всего лишь очередная теория. 85 00:06:52,300 --> 00:06:54,000 Ее придумали, чтобы объяснить, почему ужасные люди творили ужасные вещи. 86 00:06:54,000 --> 00:06:57,000 Но доктора были хорошими людьми. К тому же, нет никаких доказательств того, 87 00:06:57,000 --> 00:07:00,000 что культ вообще когда-то существовал! 88 00:07:00,300 --> 00:07:02,000 Но вы не можете просто не замечать все эти факты! 89 00:07:03,000 --> 00:07:05,000 Анна, вот именно поэтому прошлое так запутанно. 90 00:07:05,000 --> 00:07:06,000 Мне жаль. 91 00:07:07,000 --> 00:07:11,000 Более всего этого, ты не можешь ставить археологию выше общественного здоровья! 92 00:07:12,000 --> 00:07:15,000 Иногда надо просто оставить все как есть, да? 93 00:07:15,000 --> 00:07:17,000 Выбирай противников по силам. 94 00:07:17,300 --> 00:07:21,000 Твоя запечатанная комната, скорее всего, выгребная яма. До завтра. 95 00:07:50,000 --> 00:07:51,000 ГОСПИТАЛЬ ДЛЯ ДЕТЕЙ 96 00:07:51,000 --> 00:07:55,000 Ладгейтский госпиталь для заражённых детей План первого этажа Масштаб ~ один дюйм = восемь футов 97 00:08:14,000 --> 00:08:15,000 Привет! 98 00:08:16,000 --> 00:08:18,000 Я Анна Эш, участвую здесь в раскопках. 99 00:08:18,000 --> 00:08:20,000 Привет, малыш! Привет, лапочка! 100 00:08:20,000 --> 00:08:22,000 Мне нужно только зайти, взять кое-какие свои вещи. 101 00:08:22,000 --> 00:08:24,000 А, извините, но я не могу никого впускать. 102 00:08:24,000 --> 00:08:26,000 О, я понимаю, это быстро, я только... 103 00:08:26,000 --> 00:08:29,500 Не важно, мне сказали не пускать никого до утра, до начала сноса. 104 00:08:30,000 --> 00:08:34,000 Ну, не имеет смысла заходить после, не правда ли? 105 00:08:38,000 --> 00:08:39,000 Ладно, во сколько они придут? 106 00:08:39,000 --> 00:08:40,000 В семь утра. 107 00:08:40,000 --> 00:08:41,000 Семь? 108 00:08:42,000 --> 00:08:43,000 Не скоро домой. 109 00:08:45,000 --> 00:08:46,000 Нормально. 110 00:08:47,000 --> 00:08:49,000 Ладно, не отвлекаю вас больше от работы. 111 00:08:51,000 --> 00:08:53,000 В любом случае спасибо. Он великолепен! 112 00:09:02,000 --> 00:09:03,000 Сматываем из этого дерьмового города! 113 00:09:03,000 --> 00:09:04,000 Да! 114 00:09:04,000 --> 00:09:06,000 Половина двенадцатого - ночь только начинается! 115 00:09:09,000 --> 00:09:12,000 Ладно, ладно, успокойся, для беременной это не полезно. 116 00:09:12,000 --> 00:09:14,000 А я не знаю ничего полезней! 117 00:09:15,000 --> 00:09:17,000 У нас есть грибы! 118 00:09:17,000 --> 00:09:20,000 Есть грибочки, грибы! Обезьяны! 119 00:09:20,000 --> 00:09:22,000 Супер-тема! 120 00:09:23,000 --> 00:09:25,000 О! Да! 121 00:09:25,000 --> 00:09:26,000 О! Смотрите! 122 00:09:28,000 --> 00:09:29,500 Где ты это нашел? 123 00:09:29,500 --> 00:09:30,500 Под сиденьем. 124 00:09:52,000 --> 00:09:53,000 Не парковаться 125 00:11:09,000 --> 00:11:10,000 Ну-с. 126 00:11:19,000 --> 00:11:21,000 Ну, ладненько. 127 00:11:37,000 --> 00:11:38,000 Чего ты тупишь, жми на газ! 128 00:11:38,000 --> 00:11:39,000 Чувак, поехали! 129 00:11:40,800 --> 00:11:42,000 Да! Вперед! 130 00:11:42,000 --> 00:11:44,000 Плевать, это даже не моя машина. 131 00:11:45,000 --> 00:11:46,000 Кто против, может ползти на автобусе! 132 00:11:47,000 --> 00:11:50,000 - Эй, Джулз, Джулз, ничего не хочешь нам сказать сегодня? 133 00:11:51,000 --> 00:11:53,000 - Это что, например, Стив? 134 00:11:53,000 --> 00:11:54,000 А, например, с Днем гребанного Рождения!!! 135 00:11:55,000 --> 00:11:56,000 С Днем Рождения тебя! 136 00:11:57,000 --> 00:11:58,000 Не хочешь ухо подправить? 137 00:11:58,000 --> 00:12:00,000 С Днем Рождения тебя! 138 00:12:00,000 --> 00:12:03,000 С Днем Рождения тебя! С Днем Рождения, дорогой, счастливого... 139 00:12:10,000 --> 00:12:12,000 Улица 140 00:12:12,000 --> 00:12:14,000 Приемная 141 00:14:36,000 --> 00:14:37,000 Осторожно! 142 00:14:37,000 --> 00:14:38,000 Биоотходы! 143 00:14:38,000 --> 00:14:39,000 Не входить! 144 00:14:52,000 --> 00:14:54,000 ПОДВАЛ 145 00:15:54,800 --> 00:15:56,000 Работай же! 146 00:16:05,300 --> 00:16:07,000 Вы шутите, за стеной комната, а мы не можем в нее попасть? 147 00:16:07,000 --> 00:16:08,000 Не-а. 148 00:16:09,000 --> 00:16:10,000 Выбирай, значит... 149 00:16:16,000 --> 00:16:21,000 Мне так... чувствуете, Клайв, Стив, мам и, мамочка, мне так охренительно страшно! 150 00:16:23,000 --> 00:16:25,000 Эй, Ник! Ник, Ник, цени! 151 00:16:30,000 --> 00:16:33,000 Я ви-и-ижу умерших. 152 00:16:34,000 --> 00:16:35,000 Отцепись! 153 00:16:35,000 --> 00:16:36,000 Можно мне мои таблетки, пожалуйста. 154 00:16:38,000 --> 00:16:39,000 Дай мне таблетки, чувак. 155 00:16:40,000 --> 00:16:43,000 Да, Джулз, покажи нам, что у тебя там есть. 156 00:16:43,000 --> 00:16:44,000 Тебе это не по зубам! 157 00:16:44,000 --> 00:16:48,000 Положите таблетки обратно, в мою коробочку. Бля, это так грубо! 158 00:16:48,000 --> 00:16:50,000 Это так гру-у-убо... 159 00:18:47,000 --> 00:18:49,000 Выгребная яма, как же. 160 00:18:50,000 --> 00:18:52,000 - Куда нас занесло, чувак? - Чтоб я знал. 161 00:19:18,000 --> 00:19:19,000 Боже... 162 00:19:44,000 --> 00:19:44,300 Вы можете помочь? 163 00:19:45,300 --> 00:19:47,000 В прошлую субботу в 22.30 произошла авария, в которой погибли люди 164 00:19:47,000 --> 00:19:49,000 информацию Вы можете сообщить по телефону 02077297184 165 00:20:28,000 --> 00:20:29,000 Блин, дерьмо! 166 00:20:30,000 --> 00:20:31,000 Бля. 167 00:20:32,000 --> 00:20:34,600 Ник, Ник, помоги мне. 168 00:20:40,000 --> 00:20:41,000 О! Блин, Клайв! 169 00:20:42,000 --> 00:20:43,000 Ник, я - беременна. 170 00:20:43,000 --> 00:20:44,000 Вставай! 171 00:20:44,000 --> 00:20:45,000 Джулз, спокойно, все будет хорошо. 172 00:20:45,000 --> 00:20:46,000 Ник, эй, чувак! 173 00:20:46,000 --> 00:20:47,000 Надеюсь. 174 00:20:52,000 --> 00:20:54,000 Джулз, сваливаем. 175 00:20:54,000 --> 00:20:54,300 Где она? 176 00:20:54,300 --> 00:20:55,000 Кто? 177 00:20:55,000 --> 00:20:57,000 Девушка, та девушка, которую мы сбили. 178 00:20:57,000 --> 00:20:59,000 Мы не сбивали никакую девушку, ты о чем? 179 00:20:59,000 --> 00:21:00,000 Ник, я видела ее. 180 00:21:00,000 --> 00:21:02,000 Джулз, в чем дело уже? 181 00:21:02,000 --> 00:21:03,000 Джулз, наверно, это собака и она уже убежала. 182 00:21:03,000 --> 00:21:05,000 Клайв, Клайв, ты же видел ее, да? 183 00:21:05,000 --> 00:21:07,000 Девушку? Ты видел ее, видел? 184 00:21:07,000 --> 00:21:08,000 Джулз, оставь его. 185 00:21:08,000 --> 00:21:09,000 Джулз. 186 00:21:09,000 --> 00:21:11,000 Джулз, пошли. Что за хрень?.. 187 00:21:12,000 --> 00:21:13,000 Ник, идем! 188 00:21:13,000 --> 00:21:14,000 Джулз, Джулз!! 189 00:21:17,000 --> 00:21:19,000 Эй, посмотрите, это гребаная кукла или что?.. 190 00:21:19,000 --> 00:21:22,000 Зашибись, Джулз, ее мы точно не убили, круто, да. 191 00:21:22,000 --> 00:21:25,000 Мы не можем все так оставить. 192 00:21:25,000 --> 00:21:27,000 Ты убил ее, Ник. 193 00:21:27,000 --> 00:21:28,000 Заткнись, да, заткнись! 194 00:21:30,000 --> 00:21:31,000 Народ, мотаем домой! 195 00:21:31,000 --> 00:21:32,000 Я ушибла колено! 196 00:21:34,000 --> 00:21:35,000 Сюда! Быстро! 197 00:21:55,000 --> 00:21:56,000 Оу, О! Нет, Клайв! 198 00:21:58,000 --> 00:21:59,000 Ник! 199 00:21:59,000 --> 00:22:01,000 Ник, ш-ш-ш-ш, сюда, иди, иди! 200 00:22:02,000 --> 00:22:03,000 Так, чел, нам надо в больницу! 201 00:22:03,000 --> 00:22:06,000 Ну, бля, бинго, это как раз больница! 202 00:22:06,000 --> 00:22:08,000 Ник, Ник! 203 00:22:08,000 --> 00:22:09,000 Нет, дерьмо. Дерьмо! 204 00:22:09,000 --> 00:22:10,000 Идем, идем, идем! 205 00:22:11,000 --> 00:22:12,000 Стив, Стив! 206 00:22:12,000 --> 00:22:13,000 Что? 207 00:22:14,000 --> 00:22:16,000 Да, тащи его. Тащи! 208 00:22:16,000 --> 00:22:17,000 Сюда. 209 00:22:17,000 --> 00:22:19,000 Сдурели!? Смотрите за головой. 210 00:22:19,000 --> 00:22:21,000 С ума сойти! 211 00:22:22,000 --> 00:22:23,000 Давай сюда, подталкивай. 212 00:22:33,000 --> 00:22:35,000 Эй, Фрэнк, ты там? 213 00:22:43,000 --> 00:22:44,000 Подождите меня. 214 00:22:44,000 --> 00:22:45,000 Сюда, сюда. 215 00:22:46,000 --> 00:22:47,000 Мой телефон. 216 00:22:47,000 --> 00:22:48,000 Что еще... 217 00:23:06,000 --> 00:23:07,000 Елки, чтоб ... 218 00:23:13,000 --> 00:23:14,000 Где же кукла? 219 00:24:28,000 --> 00:24:30,000 Обалдеть, что это еще такое? 220 00:24:33,000 --> 00:24:34,000 Фрэнк, Фрэнк 221 00:24:39,000 --> 00:24:40,000 Быстрее! 222 00:24:42,000 --> 00:24:43,000 Да-а. 223 00:24:43,000 --> 00:24:43,300 Ник, даже не ... 224 00:24:44,000 --> 00:24:47,000 Давай. Мы прикалываемся, повеселимся с мертвыми. 225 00:24:48,000 --> 00:24:49,000 Тут нет мертвых. 226 00:25:03,000 --> 00:25:12,000 Черный монах (лат.) - черный священник лечит и защищает сирот, 1665 227 00:25:13,000 --> 00:25:16,000 Так раз так! Это же улица XVII века! 228 00:26:31,000 --> 00:26:32,000 Что за... 229 00:26:37,000 --> 00:26:38,000 Гадость. 230 00:27:07,000 --> 00:27:08,000 Миленько. 231 00:27:37,000 --> 00:27:38,000 В порядке? Идем! 232 00:27:44,000 --> 00:27:45,000 Говно! 233 00:27:49,000 --> 00:27:50,000 Гребанный пиджак, а! 234 00:27:55,000 --> 00:27:56,000 Дерьмо! 235 00:29:54,000 --> 00:29:55,000 Что такое... 236 00:29:55,000 --> 00:29:56,000 О, нет, Клайв! 237 00:29:56,000 --> 00:29:57,000 Ты как, а? 238 00:29:59,000 --> 00:30:00,000 Чувак, да ты мерзнешь! 239 00:30:04,000 --> 00:30:05,000 Пошли! Валим отсюда! 240 00:30:25,000 --> 00:30:27,000 Ник? Ник, это ты? 241 00:30:31,000 --> 00:30:33,000 Ник? Стив! 242 00:30:34,000 --> 00:30:36,000 Какого рожна! Где вы вдвоем шастали? 243 00:30:36,000 --> 00:30:37,000 Я совершенно... 244 00:30:37,000 --> 00:30:38,000 Проклятое идиотское место! 245 00:30:45,000 --> 00:30:46,000 Где вы пропадали? 246 00:30:46,000 --> 00:30:47,000 Проваливаем отсюда! 247 00:30:47,000 --> 00:30:48,000 Стив, Стив! Я запер дверь! 248 00:30:50,000 --> 00:30:52,000 Нельзя выйти отсюда, нет, нет. 249 00:30:52,000 --> 00:30:53,000 Как теперь выбраться отсюда, Клайв? 250 00:30:53,000 --> 00:30:54,000 Должен быть еще черный ход! 251 00:30:54,000 --> 00:30:56,000 Теперь мы здесь застряли! 252 00:30:57,000 --> 00:31:00,000 Заглохните! Я не могу думать! 253 00:31:04,000 --> 00:31:05,000 Бежим! 254 00:31:05,000 --> 00:31:07,000 Это место просто вымораживает! 255 00:31:15,000 --> 00:31:16,000 Сюда, быстро! 256 00:31:27,000 --> 00:31:28,000 Джулз, встань у двери и следи! 257 00:31:28,000 --> 00:31:29,000 Джулз, стой у двери! 258 00:31:29,000 --> 00:31:30,000 Я не хочу... Что за... 259 00:31:30,000 --> 00:31:31,000 Джулз. 260 00:31:31,000 --> 00:31:32,000 Гадство! Заперто! 261 00:31:35,000 --> 00:31:36,000 Зажигалку, Стив, дай зажигалку. 262 00:31:48,000 --> 00:31:49,000 Поцелуй меня. 263 00:31:49,000 --> 00:31:50,000 М? 264 00:31:50,000 --> 00:31:51,000 Поцелуй. 265 00:31:51,000 --> 00:31:52,000 М? 266 00:31:52,000 --> 00:31:53,000 Поцелуй меня. 267 00:31:56,000 --> 00:31:57,000 Ага. 268 00:32:03,000 --> 00:32:05,000 Отсюда должен быть какой-то выход. 269 00:32:08,000 --> 00:32:09,000 Конечно, отсюда можно как-то выбраться. 270 00:32:45,000 --> 00:32:46,000 Там нет скорой? 271 00:32:47,000 --> 00:32:47,300 М? 272 00:32:47,300 --> 00:32:49,000 Ребенок, Ник! 273 00:32:50,000 --> 00:32:55,000 Нет, Джулз, там есть часы, часы и лиса, писающая на бордюр. 274 00:33:00,000 --> 00:33:01,000 Эй, друг, как ты там? 275 00:33:04,000 --> 00:33:05,000 Ты выглядишь намного лучше. 276 00:33:05,000 --> 00:33:07,000 Это еще не значит, что ему не нужен доктор! 277 00:33:07,000 --> 00:33:08,000 Что? 278 00:33:08,000 --> 00:33:11,000 Надо как можно быстрее выйти отсюда, и добраться до больницы. 279 00:33:11,000 --> 00:33:12,000 Что нах? 280 00:33:12,000 --> 00:33:14,000 Ты хочешь, чтобы мы оставались тут всю ночь, рискуя жизнью Клайва. 281 00:33:14,000 --> 00:33:15,000 Только чтобы тебя не загребли! 282 00:33:15,000 --> 00:33:16,000 Погоди-ка. 283 00:33:16,000 --> 00:33:17,000 Я не думаю, ... 284 00:33:17,000 --> 00:33:19,000 Точняк, ты не думаешь! 285 00:33:20,000 --> 00:33:22,000 Мы тут не просто потусить зашли, Сти-ив. 286 00:33:23,000 --> 00:33:24,000 Ответственность, 287 00:33:24,000 --> 00:33:26,000 на нас кража машины. 288 00:33:26,000 --> 00:33:27,000 Рви когти, Ник! 289 00:33:27,000 --> 00:33:29,000 Джулз, ты мне не помогаешь. 290 00:33:29,000 --> 00:33:30,000 Ну, и, отлично! 291 00:33:30,000 --> 00:33:33,000 Плевать я хотел на все это дерьмо, если для этого нужно рисковать жизнью Клайва. 292 00:33:34,000 --> 00:33:35,000 Не надо давать ему сигареты. 293 00:33:35,000 --> 00:33:37,000 Не будь таким занудой! 294 00:33:40,000 --> 00:33:42,000 Нормально, ты в порядке? 295 00:33:42,000 --> 00:33:44,000 Видишь, все отл! 296 00:33:44,000 --> 00:33:45,000 Слушай, если бы он умирал, он бы... 297 00:33:45,000 --> 00:33:47,000 короче, я не думаю, что он умирает. 298 00:33:54,000 --> 00:33:59,000 Все, что нам нужно - найти выход и смотать отсюда, 299 00:33:59,000 --> 00:34:01,000 а там, ты можешь идти к врачу, когда захочешь. 300 00:34:02,000 --> 00:34:04,000 Я сам не очень себя чувствую. Стив! 301 00:34:05,000 --> 00:34:07,000 Да?!? Ты космический урод!!! 302 00:34:08,000 --> 00:34:10,000 Ну, ладно, ты козел паршивый! 303 00:34:10,000 --> 00:34:11,000 Джулз, ради всего сраного! 304 00:34:11,000 --> 00:34:13,000 Нам стоит сделать по-твоему, да?!?!? 305 00:34:13,000 --> 00:34:15,000 Пойдем и постучим во входную дверь, пока не придет охрана. 306 00:34:15,000 --> 00:34:17,000 Здравствуй, тюрьма, заждалась?!? 307 00:34:18,000 --> 00:34:20,000 Ник, он и, правда, серьезно болен. 308 00:34:21,000 --> 00:34:22,000 Не мое дело. 309 00:34:22,000 --> 00:34:24,000 Елки! 310 00:34:25,000 --> 00:34:26,000 Вы кто? 311 00:34:26,000 --> 00:34:27,000 Что вы тут делаете? 312 00:34:27,000 --> 00:34:29,000 ТЫ кто, лапуля? 313 00:34:29,000 --> 00:34:32,000 Я - археолог, а это место раскопок, и вас здесь не должно быть! 314 00:34:32,000 --> 00:34:33,000 О, Боже, ты - беременна! 315 00:34:33,000 --> 00:34:35,000 А она не знает, где выход? 316 00:34:35,000 --> 00:34:36,300 Кровотечение. 317 00:34:36,300 --> 00:34:37,000 Похоже, вы ранены. 318 00:34:37,000 --> 00:34:38,300 Кровь идет. 319 00:34:47,000 --> 00:34:48,000 Джулз, Джулз. 320 00:34:49,000 --> 00:34:50,000 Так, спокойно. 321 00:34:51,000 --> 00:34:52,000 Успокойтесь все! 322 00:35:17,000 --> 00:35:18,000 Клайв?!? Ёлы!.. 323 00:35:19,000 --> 00:35:20,000 Кто еще здесь с вами? 324 00:35:20,000 --> 00:35:20,300 Ник. 325 00:35:20,300 --> 00:35:21,000 Никого. 326 00:35:21,000 --> 00:35:23,000 Не надо врать, в здании точно еще кто-то есть. 327 00:35:23,000 --> 00:35:24,000 Никого больше. 328 00:35:24,000 --> 00:35:25,000 Ё, ну же, Клайв! 329 00:35:25,000 --> 00:35:26,000 Что с ним? 330 00:35:26,000 --> 00:35:27,000 Я не знаю, посмотри на него! 331 00:35:27,000 --> 00:35:28,000 Ладно, успокойся. 332 00:35:29,000 --> 00:35:30,000 Давайте выбираться, пока он еще в сознании... 333 00:35:30,000 --> 00:35:32,000 Ладненько, ваш друг точно под кайфом. 334 00:35:32,000 --> 00:35:34,000 Он принял какие-то наркотики. Что именно? 335 00:35:34,000 --> 00:35:37,000 Нет, нет, нет, мы все в этой комнате. 336 00:35:37,000 --> 00:35:38,000 Так, по-любому, у меня нет на это времени. 337 00:35:38,000 --> 00:35:41,000 А-а, я сейчас принесу вашему другу стакан воды. 338 00:35:41,000 --> 00:35:42,000 Он - мой брат. 339 00:35:42,000 --> 00:35:44,000 Класс, значит, я твоему брату сейчас принесу стакан воды. 340 00:35:44,000 --> 00:35:46,000 Когда вернусь, вам придется очистить помещение. 341 00:35:46,000 --> 00:35:47,000 Да уж. 342 00:35:47,000 --> 00:35:48,000 Без дураков. 343 00:36:26,000 --> 00:36:27,000 Э-э-эй! 344 00:36:30,000 --> 00:36:31,000 Есть там кто? 345 00:36:37,000 --> 00:36:38,000 Ау-у-у! 346 00:36:54,000 --> 00:36:57,000 Эти укусы... Они такие маленькие, они как будто , как детские. 347 00:36:57,000 --> 00:36:59,000 Джулз, прекрати! Какие дети? 348 00:36:59,000 --> 00:37:02,000 В таком месте - скорее уж крысы! 349 00:37:04,000 --> 00:37:04,300 Блин, крысы! 350 00:37:05,000 --> 00:37:06,000 Только посмотри на него!!! 351 00:37:08,000 --> 00:37:09,000 Что случилось с его шеей? 352 00:37:12,000 --> 00:37:13,000 Все норм, Клайв. 353 00:37:13,000 --> 00:37:14,000 Говно. 354 00:37:14,000 --> 00:37:15,000 Все хорошо. 355 00:37:15,000 --> 00:37:17,000 Назад, быстро, быстро, назад, назад!!! 356 00:37:17,000 --> 00:37:18,000 Отойдите от него! 357 00:37:18,000 --> 00:37:19,000 Назад! Прочь от него! 358 00:37:19,000 --> 00:37:20,000 В чем дело? 359 00:37:20,000 --> 00:37:21,000 Назад, назад же! 360 00:37:21,000 --> 00:37:22,000 Что такое? 361 00:37:24,000 --> 00:37:25,000 Не подходите. 362 00:37:27,000 --> 00:37:29,000 Есть вероятность того, что это... 363 00:37:30,000 --> 00:37:31,000 чума... 364 00:37:32,000 --> 00:37:33,000 Что? 365 00:37:34,000 --> 00:37:35,000 То есть, Чума?!? 366 00:37:38,000 --> 00:37:40,000 Эти раскопки - зачумленное место. 367 00:37:40,000 --> 00:37:41,000 Что? 368 00:37:41,000 --> 00:37:42,000 Блин. 369 00:37:42,000 --> 00:37:44,000 Тут есть крысы, а их блохи ее переносят. 370 00:37:44,000 --> 00:37:46,000 Крысы, пришедшие с места раскопок - это... 371 00:37:47,000 --> 00:37:50,000 Боже! Это очень даже возможно! 372 00:37:50,000 --> 00:37:51,000 Я не знаю. 373 00:37:51,000 --> 00:37:52,000 Стебётесь тут? 374 00:37:52,000 --> 00:37:54,000 Но я знаю симптомы, 375 00:37:54,000 --> 00:37:56,000 и они вот так и выглядят. 376 00:37:56,000 --> 00:37:57,000 Зашибись! 377 00:37:57,000 --> 00:37:59,000 Хорошо, и что нам делать? 378 00:37:59,000 --> 00:38:02,000 Так, во-первых, мне надо знать, сколько все-таки вас в здании? 379 00:38:02,000 --> 00:38:03,000 Только мы. 380 00:38:04,000 --> 00:38:05,000 Не врите мне. 381 00:38:05,000 --> 00:38:06,000 Клянусь. 382 00:38:06,000 --> 00:38:07,000 Да, и, во-вторых, мне нужен телефон. У вас есть телефон? 383 00:38:07,000 --> 00:38:08,000 Да, у меня есть. 384 00:38:08,000 --> 00:38:10,000 Ник, брось, просто валим... 385 00:38:10,000 --> 00:38:11,000 Нет, нет, нет, отойдите! 386 00:38:11,000 --> 00:38:12,000 Мы все стоим здесь 387 00:38:12,000 --> 00:38:14,000 и зовем на помощь, да? 388 00:38:15,000 --> 00:38:17,000 Это же лечится, правда? 389 00:38:17,000 --> 00:38:19,000 Да, но мы не будем проверять на себе. 390 00:38:20,000 --> 00:38:22,000 Здорово, связь продолжает пропадать. 391 00:38:23,000 --> 00:38:24,000 Давайте положим его поудобнее. 392 00:38:24,000 --> 00:38:27,000 И пойдем за помощью, договорились? 393 00:38:28,000 --> 00:38:29,000 Пока не приедут парамедики. 394 00:38:30,000 --> 00:38:32,000 Мы, ммм, можем положить его туда. 395 00:38:33,000 --> 00:38:36,000 Теперь, закройте нос и старайтесь не дотрагиваться до его кожи. 396 00:38:36,000 --> 00:38:37,000 Вы сказали, не переносится по воздуху. 397 00:38:38,000 --> 00:38:39,000 Это так, 398 00:38:39,000 --> 00:38:40,000 пока никто не заразился. 399 00:38:40,000 --> 00:38:41,000 Да, так. 400 00:38:41,000 --> 00:38:42,000 Осторожно. 401 00:38:42,000 --> 00:38:44,000 Просто перетащите, да только перетащите, да, хорошо, 402 00:38:45,000 --> 00:38:47,000 спокойно, только, только, да, один, два, три. 403 00:38:48,000 --> 00:38:49,000 Осторожно. 404 00:38:53,000 --> 00:38:54,000 Туда. 405 00:38:54,000 --> 00:38:55,000 Нормально, бро. 406 00:38:56,000 --> 00:38:57,000 Эй, дай мне спички. 407 00:39:02,500 --> 00:39:04,000 А теперь нам бы всем пойти помыть руки. 408 00:39:06,000 --> 00:39:09,000 И я пойду за своим телефоном, попробуем с моего, может быть получится. 409 00:39:10,000 --> 00:39:11,000 Вперед. 410 00:39:11,000 --> 00:39:12,000 Увидимся, Клайв. 411 00:39:15,000 --> 00:39:16,000 Пока, братишка. 412 00:39:29,000 --> 00:39:30,000 Уходим сейчас. 413 00:39:30,000 --> 00:39:31,000 Ты о чем? 414 00:39:31,000 --> 00:39:35,000 Она позвонит в полицию, они приедут и заберут нас, тебя и меня. 415 00:39:35,000 --> 00:39:36,000 Поэтому смываемся отсюда, сейчас. 416 00:39:36,000 --> 00:39:37,000 А как же Клайв? 417 00:39:37,000 --> 00:39:38,000 Стив здесь. 418 00:39:40,000 --> 00:39:42,000 Ник, ты иногда такой говнюк! 419 00:39:43,000 --> 00:39:45,000 Что такое, мерзкие крысы! 420 00:39:48,000 --> 00:39:49,000 Идем, сюда. 421 00:39:50,000 --> 00:39:51,000 Не стойте! 422 00:39:55,000 --> 00:39:56,000 И-и, сколько вы тут работаете? 423 00:39:57,000 --> 00:40:00,000 Это мой проект, я работаю здесь уже несколько месяцев. 424 00:40:10,000 --> 00:40:13,000 Через шесть часов это место разнесут. 425 00:40:13,000 --> 00:40:14,000 Разнесут? 426 00:40:14,000 --> 00:40:15,000 Да... 427 00:40:25,000 --> 00:40:26,000 Как вас зовут? 428 00:40:26,000 --> 00:40:27,000 Анна. 429 00:40:27,000 --> 00:40:28,000 И что вы здесь делаете ночью? 430 00:40:28,000 --> 00:40:30,000 Последний шанс, знаете ли. 431 00:40:30,000 --> 00:40:34,000 Ищу одну вещь, которая поможет остаться здесь и продолжать работу. 432 00:40:35,000 --> 00:40:37,000 Ну, и, день свободен. 433 00:40:39,000 --> 00:40:40,000 Работа - супер. 434 00:40:41,000 --> 00:40:42,000 Да. 435 00:40:44,000 --> 00:40:45,000 Сюда. 436 00:40:48,000 --> 00:40:49,000 Сволочь. 437 00:41:08,000 --> 00:41:09,000 Это отсюда чума? 438 00:41:09,000 --> 00:41:12,000 А? А-а, нет, нет, нет, она может существовать только в крови, 439 00:41:12,000 --> 00:41:15,000 в свиной, крысиной, в человеческой крови. 440 00:41:17,000 --> 00:41:18,000 Нет связи. 441 00:41:19,000 --> 00:41:20,000 Мне надо выйти наружу. 442 00:41:23,000 --> 00:41:24,000 Что? 443 00:41:24,000 --> 00:41:26,000 Ну, Клайв запер двери. 444 00:41:27,000 --> 00:41:28,000 Какого лешего??? 445 00:41:29,000 --> 00:41:30,000 Там нас могли забрать в полицию. 446 00:41:31,000 --> 00:41:33,000 Мы разбили машину - попали в аварию. 447 00:41:34,000 --> 00:41:35,000 Мы сбили кого-то, 448 00:41:35,000 --> 00:41:37,000 собаку или кого, там был кто-то. 449 00:41:38,000 --> 00:41:41,000 Нет, нет, нет, я нашла вот эту куклу. 450 00:41:42,000 --> 00:41:43,000 О, Боже, не трогайте это! 451 00:41:44,000 --> 00:41:46,000 Поверить не могу, что вы это украли! 452 00:41:47,000 --> 00:41:48,000 Это же средневековый артефакт! 453 00:41:48,000 --> 00:41:51,000 Я не крала ее, я нашла ее там, посреди дороги! 454 00:41:51,000 --> 00:41:52,000 Я не украла это! 455 00:41:52,000 --> 00:41:53,000 Да, ладно, ладно. 456 00:41:53,000 --> 00:41:55,000 Ваш друг возможно заразился чумой. 457 00:41:55,000 --> 00:41:56,000 Это здание может быть заражено. 458 00:41:56,000 --> 00:41:59,000 Вы понимаете, что это грозит серьезными проблемами. 459 00:41:59,000 --> 00:42:01,000 Поэтому все вместе думаем, как нам быть с этим. 460 00:42:05,000 --> 00:42:06,000 Ладно. 461 00:42:09,000 --> 00:42:12,000 Так, Ник, почему бы тебе не поискать окно или пожарный выход? 462 00:42:12,000 --> 00:42:15,000 И кого-нибудь вызвать скорую, скажите, чтобы искали старую Ладгейтскую больницу. 463 00:42:15,000 --> 00:42:17,000 И там могут быть биоотходы. 464 00:42:18,000 --> 00:42:21,000 Возьми свой телефон, поймаешь сигнал - звони. 465 00:42:21,000 --> 00:42:22,000 Джулз, ты же Джулз? 466 00:42:22,000 --> 00:42:22,300 Ага. 467 00:42:22,300 --> 00:42:24,000 Ты не сходишь проверить в порядке ли Клайв? 468 00:42:24,000 --> 00:42:25,000 Я могу пойти. 469 00:42:25,000 --> 00:42:27,000 Нет, нет, нет, ты мне нужен здесь. 470 00:42:27,000 --> 00:42:28,000 Посмотри, как он. 471 00:42:28,000 --> 00:42:32,000 Да, и, вы оба, берегитесь крыс, топайте, держитесь стен, 472 00:42:32,000 --> 00:42:34,000 что угодно, главное, осторожность. 473 00:42:36,000 --> 00:42:37,000 Зачем я вам понадобился? 474 00:42:37,000 --> 00:42:39,000 Ммм, мне нужна твоя помощь. 475 00:42:40,000 --> 00:42:44,000 Благодаря вам, ребята, у меня осталось пять минут на лучшие раскопки в моей карьере. 476 00:42:45,000 --> 00:42:46,000 И мне нужен свет. 477 00:42:50,000 --> 00:42:51,000 Дерьмо. 478 00:43:00,000 --> 00:43:01,000 Чушь какая-то. 479 00:43:01,000 --> 00:43:03,000 Ник, у меня нет сил идти дальше. 480 00:43:03,000 --> 00:43:05,000 Джулз, перестань, давай уже покончим с этим. 481 00:43:05,000 --> 00:43:06,000 Анна правильно сказала. 482 00:43:07,000 --> 00:43:10,000 Пять минут назад ты хотел смыться отсюда, а сейчас она - Анна. 483 00:43:10,000 --> 00:43:11,000 Она тебе нравится или что? 484 00:43:11,000 --> 00:43:14,000 О, Джулз, что опять, не начинай, ладно. 485 00:43:14,000 --> 00:43:16,000 Она же выглядит как училка. 486 00:43:16,000 --> 00:43:17,000 С ума сошла!?! 487 00:43:17,000 --> 00:43:20,000 Это все не закончится сегодня. 488 00:43:20,000 --> 00:43:23,000 Все нормально, прости меня за все это. 489 00:43:24,000 --> 00:43:25,000 Я люблю тебя. 490 00:43:30,000 --> 00:43:31,000 Ник? 491 00:43:32,000 --> 00:43:33,000 Да. 492 00:43:33,000 --> 00:43:35,000 Стив сейчас там. Мне нужно кое-что сказать тебе о ребенке. 493 00:43:36,000 --> 00:43:37,000 Когда мы выберемся отсюда, да? 494 00:43:38,000 --> 00:43:39,000 Хорошо. 495 00:43:41,000 --> 00:43:42,000 Иди к Клайву. 496 00:44:30,000 --> 00:44:31,000 Ник. 497 00:44:50,000 --> 00:44:52,000 О, горе. Мы все умрем. 498 00:44:52,000 --> 00:44:53,000 Это связь. 499 00:44:54,000 --> 00:44:55,000 Кабель застрял. 500 00:45:03,000 --> 00:45:04,000 Клайв. 501 00:45:08,000 --> 00:45:09,000 Клайв. 502 00:45:11,000 --> 00:45:12,000 Я думала, ты. 503 00:45:14,000 --> 00:45:16,000 Я хочу тебе сказать. 504 00:45:17,000 --> 00:45:19,000 Я думаю, я видела девушку. 505 00:45:19,000 --> 00:45:20,000 Ш-ш-ш-ш. 506 00:45:22,000 --> 00:45:23,000 Дерьмо. 507 00:45:29,000 --> 00:45:30,000 Джулз. 508 00:45:33,000 --> 00:45:34,000 Пахнет бензином. 509 00:45:35,000 --> 00:45:37,000 Не важно, я нашла то, что нужно. 510 00:45:40,000 --> 00:45:41,000 Пожалуйста. 511 00:45:41,000 --> 00:45:42,000 Не делай мне больно. 512 00:45:43,000 --> 00:45:45,000 Пожалуйста, отпусти меня. 513 00:45:49,000 --> 00:45:50,000 Сюда. 514 00:45:50,000 --> 00:45:52,000 А, нет, нет, все нормально, я в порядке. 515 00:45:52,000 --> 00:45:53,000 Нашел кого-нибудь? 516 00:45:53,000 --> 00:45:57,000 А, нет, я заблудился и не знал, как вернуться обратно. 517 00:45:57,000 --> 00:45:58,000 Что значит, ты заблудился? 518 00:45:59,000 --> 00:46:01,000 Он не любит тебя. 519 00:46:03,000 --> 00:46:05,000 Он - добрый, хороший, он... 520 00:46:05,000 --> 00:46:07,000 Я ... люблю тебя. 521 00:46:32,000 --> 00:46:34,000 Джулз? 522 00:46:34,000 --> 00:46:35,000 О, Боже! 523 00:46:40,000 --> 00:46:41,000 Джулз? 524 00:46:44,000 --> 00:46:45,000 Отойдите от меня. 525 00:46:45,000 --> 00:46:46,000 Прочь!!! 526 00:46:47,000 --> 00:46:48,000 Джулз, где Клайв? 527 00:46:49,000 --> 00:46:50,000 Уходите!!! 528 00:46:50,000 --> 00:46:51,000 Тихо, спокойно, все хорошо. 529 00:46:55,000 --> 00:46:56,000 Отойдите, идите. 530 00:46:56,000 --> 00:46:57,000 Все в порядке. 531 00:47:23,000 --> 00:47:24,000 Что не так? 532 00:47:25,000 --> 00:47:26,000 Ничего, а-а. 533 00:47:27,000 --> 00:47:29,000 Нам надо найти план здания, и мы сможем найти выход. 534 00:47:29,000 --> 00:47:30,000 Нет, я хочу помыться, я испачкалась. 535 00:47:30,000 --> 00:47:33,000 Я - грязная, я только хочу в душ, помыться. 536 00:47:33,000 --> 00:47:36,000 Да, хорошо, ладно, ладно, мы отведем тебя в ванную, это рядом. 537 00:47:36,000 --> 00:47:38,000 И нам надо найти твоего брата. 538 00:47:38,000 --> 00:47:39,000 Идите за мной, сюда. 539 00:47:40,000 --> 00:47:41,000 Давай, дай мне руку. 540 00:47:42,000 --> 00:47:43,000 Да. 541 00:47:49,000 --> 00:47:52,000 Я - грязная, грязная, очень грязная. 542 00:47:58,000 --> 00:47:59,000 Тут холодно. 543 00:48:02,000 --> 00:48:04,000 Холодно. 544 00:48:05,000 --> 00:48:07,000 Тут холодно, так холодно. 545 00:48:21,000 --> 00:48:22,000 Кожа грязная, мерзкая. 546 00:48:24,000 --> 00:48:27,000 Только хочу, просто хочу быть чистой... 547 00:48:32,000 --> 00:48:33,000 Грязная. 548 00:48:35,000 --> 00:48:36,000 Отмывайся. 549 00:48:41,000 --> 00:48:42,000 Хочу быть чистой. 550 00:48:51,000 --> 00:48:52,000 О, Боже, что это... 551 00:48:53,000 --> 00:48:55,000 Я пойду сюда, а ты иди дальше, да. 552 00:48:58,000 --> 00:48:59,000 Я могу остаться с вами, если хотите. 553 00:48:59,000 --> 00:49:00,000 Нет, нет, нет, все нормально. 554 00:49:00,000 --> 00:49:03,000 Найди Клайва, надо его найти. 555 00:49:03,000 --> 00:49:04,000 Опасно 556 00:49:04,300 --> 00:49:05,000 Не входить 557 00:49:10,000 --> 00:49:11,000 А-а-а, на хрен!.. 558 00:49:18,000 --> 00:49:19,000 Джулз, послушай. 559 00:49:20,000 --> 00:49:21,000 Мы скоро выйдем отсюда. 560 00:49:22,000 --> 00:49:23,000 Да? 561 00:49:26,000 --> 00:49:27,000 Ты и я, навсегда вместе, вместе всегда. 562 00:49:27,000 --> 00:49:28,000 Ты и я. 563 00:49:29,000 --> 00:49:30,000 Всегда! 564 00:49:30,000 --> 00:49:31,000 Конечно, 565 00:49:33,000 --> 00:49:36,000 ты и я, навсегда вместе, вместе всегда, 566 00:49:39,000 --> 00:49:41,000 и ребенок, ребенок и ребенок. 567 00:49:55,000 --> 00:49:56,000 - Джулз, - Помоги мне. 568 00:49:58,000 --> 00:50:01,000 постарайся продержаться, мы скоро выберемся отсюда. 569 00:50:05,000 --> 00:50:06,000 Грязная, такая грязная... 570 00:50:42,000 --> 00:50:43,000 Клайв? 571 00:50:44,000 --> 00:50:45,000 Госпиталь Ладгейт для больных детей 572 00:50:45,000 --> 00:50:46,000 план первого этажа 573 00:50:46,000 --> 00:50:47,000 шкала ~ один дюйм = восемь футов 574 00:50:47,000 --> 00:50:48,000 Сти-и-ив 575 00:51:08,000 --> 00:51:09,000 Клайв 576 00:51:10,000 --> 00:51:11,000 Клайв 577 00:51:15,000 --> 00:51:16,000 Клайв 578 00:51:29,000 --> 00:51:30,000 О, Клайв 579 00:52:02,000 --> 00:52:03,000 Ну же! 580 00:52:32,000 --> 00:52:33,000 Вот так. 581 00:52:38,000 --> 00:52:40,000 Клайв ничего еще с тобой не сделал? 582 00:52:40,000 --> 00:52:42,000 Он хочет ребенка. 583 00:52:42,000 --> 00:52:44,000 Наш малыш, только, только для нас. 584 00:52:46,000 --> 00:52:48,000 Он что-нибудь еще с тобой сделал??? 585 00:52:50,000 --> 00:52:51,000 Он сказал, что любит меня. 586 00:52:56,000 --> 00:52:57,000 Ник! 587 00:53:01,000 --> 00:53:03,000 Клайв изнасиловал ее. 588 00:53:04,000 --> 00:53:05,000 Что?? 589 00:53:08,000 --> 00:53:11,000 Не может этого быть, у нее крыша едет. 590 00:53:12,000 --> 00:53:14,000 Ну, не только у нее. 591 00:53:18,000 --> 00:53:19,000 Мх, телефон Клайва. 592 00:53:21,000 --> 00:53:22,000 Он любит ее как сестру. 593 00:53:25,000 --> 00:53:26,000 Да?!? 594 00:53:27,000 --> 00:53:28,000 Какой-то брат-извращенец. 595 00:53:29,000 --> 00:53:30,000 Я нашла планы. 596 00:53:30,000 --> 00:53:31,000 Вы нашли Клайва? 597 00:53:32,000 --> 00:53:33,000 Нет, я испугался. 598 00:53:35,000 --> 00:53:37,000 Перестань, это же твой брат и он заражен. 599 00:53:37,000 --> 00:53:38,000 Пошли. 600 00:53:38,000 --> 00:53:39,000 Я остаюсь. 601 00:53:42,000 --> 00:53:43,000 Перестань. 602 00:53:45,000 --> 00:53:46,000 О, черт! 603 00:53:51,000 --> 00:53:54,000 Лэммина, Лэммина, Лэмми-и-ина, Лэммина. 604 00:53:55,000 --> 00:53:56,000 Так, нож на латыни? 605 00:53:56,000 --> 00:53:57,000 Лэммина 606 00:53:57,000 --> 00:54:00,000 Джеймс Лэмина, он - доктор... 607 00:54:01,000 --> 00:54:03,000 Лэмина, Лэмина, Лэмина 608 00:54:06,000 --> 00:54:07,000 Клайв? 609 00:54:26,000 --> 00:54:28,000 Клайв, иди сюда, говнюк! 610 00:54:45,000 --> 00:54:47,000 Куда еще мы мчимся? 611 00:54:49,000 --> 00:54:51,000 Этого же не может быть?!? 612 00:54:52,000 --> 00:54:53,000 Так, ну, допустим... 613 00:54:53,000 --> 00:54:55,000 Допустим это бред, столкнулись с долбанной Ларой Крофт. 614 00:54:55,000 --> 00:54:57,000 Мы заперты, и над нами кто-то стебётся!!! 615 00:54:58,000 --> 00:54:59,000 Этот грохот, укусы, Клайв... 616 00:55:20,000 --> 00:55:21,000 Ник!!! Ник!!!! 617 00:55:27,000 --> 00:55:28,000 Нет! О! Не-ет! 618 00:55:30,000 --> 00:55:31,000 Ник, Ник!!! 619 00:55:37,000 --> 00:55:38,000 Ник, Ник!!! 620 00:55:39,000 --> 00:55:40,000 Помоги мне! 621 00:56:18,000 --> 00:56:20,000 Ник, Ник, Ник, Клайв исчез. Отсюда никак не выйти. 622 00:56:21,000 --> 00:56:22,000 Это открыто? 623 00:56:24,000 --> 00:56:25,300 Нет, сюда... 624 00:56:25,300 --> 00:56:26,000 Ш, ш.. 625 00:56:28,000 --> 00:56:29,000 Вот, давай сюда... 626 00:56:34,000 --> 00:56:35,000 Клайв? 627 00:56:49,000 --> 00:56:52,000 мэкэри 628 00:56:53,000 --> 00:56:54,000 Мэкэри? 629 00:56:54,000 --> 00:56:55,000 Джэк Мэкэри 630 00:57:10,000 --> 00:57:11,000 Он не в себе. 631 00:57:14,000 --> 00:57:15,000 Он думает, ты спал с Джулз? 632 00:57:18,000 --> 00:57:20,000 Ты бы не сделал этого? 633 00:57:23,000 --> 00:57:24,000 Ты бы сделал! 634 00:57:26,000 --> 00:57:27,000 Что он сказал? 635 00:57:31,000 --> 00:57:32,000 Стив? 636 00:57:33,000 --> 00:57:34,000 Он сказал, что переспал бы. 637 00:57:41,000 --> 00:57:43,000 Она принадлежит только мне! 638 00:58:35,000 --> 00:58:37,000 Он просто обезумел... 639 00:58:37,000 --> 00:58:38,000 Пойдем. 640 00:58:58,000 --> 00:59:00,000 Джулз, это Анна, открой! 641 00:59:02,000 --> 00:59:03,000 Я могу тебе помочь, 642 00:59:05,000 --> 00:59:06,000 тебе и ребенку. 643 00:59:13,000 --> 00:59:14,000 Анна? 644 00:59:16,000 --> 00:59:17,000 Анна? 645 00:59:20,000 --> 00:59:21,000 Анна! 646 00:59:44,000 --> 00:59:45,000 Анна? 647 00:59:47,000 --> 00:59:48,000 Анна! 648 00:59:55,000 --> 00:59:56,000 О, нет! 649 01:00:05,000 --> 01:00:06,000 Нет! 650 01:00:53,000 --> 01:00:55,000 Улица 651 01:00:55,000 --> 01:00:57,000 Водосток 652 01:01:17,000 --> 01:01:18,000 Мой ребенок! 653 01:01:20,000 --> 01:01:21,000 Подожди меня. 654 01:01:33,000 --> 01:01:34,000 Что это за нахрен? 655 01:01:35,000 --> 01:01:37,000 каттер 656 01:01:57,000 --> 01:01:59,000 О, не-е-е-ет! 657 01:02:11,000 --> 01:02:12,000 Ник? 658 01:02:13,000 --> 01:02:16,000 Кажется, я нашла выход, надо только... 659 01:02:16,000 --> 01:02:17,000 О, Господи! 660 01:02:22,000 --> 01:02:24,000 Нам надо выбираться отсюда немедленно. 661 01:02:24,000 --> 01:02:25,000 Кто написал это? 662 01:02:29,000 --> 01:02:30,000 Идем сейчас. 663 01:02:30,000 --> 01:02:32,000 Кто написал это?? 664 01:02:34,000 --> 01:02:36,000 Пожалуйста, давайте уйдем. 665 01:02:37,000 --> 01:02:39,000 А как же Джулз? 666 01:02:39,000 --> 01:02:43,000 Лучший способ помочь ей, выбраться отсюда и найти помощь. 667 01:02:43,000 --> 01:02:44,600 Слушай, нельзя оставлять Джулз! 668 01:02:46,000 --> 01:02:47,000 Что это было? 669 01:02:48,000 --> 01:02:49,000 Слышал это? 670 01:02:50,000 --> 01:02:53,000 Стоп, стоп, подождите, подождите. 671 01:02:53,000 --> 01:02:54,000 Я не думаю, что это было на самом деле. 672 01:02:55,000 --> 01:02:56,000 А, что за... 673 01:02:58,000 --> 01:02:59,000 Я не, я не думаю, 674 01:02:59,000 --> 01:03:00,000 что все это происходит. 675 01:03:00,000 --> 01:03:02,000 Это, что не достаточно реально? 676 01:03:02,000 --> 01:03:03,000 Кто-то же должен был это все сделать!.. 677 01:03:04,000 --> 01:03:05,000 Кровь настоящая! 678 01:03:06,000 --> 01:03:08,000 Ну, возможно. Если так, то 679 01:03:09,000 --> 01:03:12,000 как она могла потерять столько крови и все еще быть живой? 680 01:03:15,000 --> 01:03:16,000 Пожалуйста. 681 01:03:18,000 --> 01:03:20,000 Пожалуйста, пожалуйста, поверьте мне. 682 01:03:21,000 --> 01:03:23,000 Мы должны выйти отсюда и найти помощь. 683 01:03:24,000 --> 01:03:25,000 Для Джулз. 684 01:03:28,000 --> 01:03:30,000 Это ребенок, она уже родила. 685 01:03:30,000 --> 01:03:32,000 Я не могу оставить здесь своего ребенка. 686 01:04:10,000 --> 01:04:11,000 Как это?.. 687 01:04:11,000 --> 01:04:13,000 Ник, мы ходим кругами, идем. 688 01:04:13,000 --> 01:04:14,000 И оставим Джулз?.. 689 01:04:15,000 --> 01:04:16,000 Она, она мертва. 690 01:04:16,000 --> 01:04:17,000 Откуда ты знаешь??? 691 01:04:17,000 --> 01:04:20,000 Профессор, ты бы не ... откуда ты можешь знать? 692 01:04:20,000 --> 01:04:22,000 Слушай, я не знаю, как это объяснить, я сама не понимаю, 693 01:04:22,000 --> 01:04:25,000 но сейчас здесь повторяются древние ритуалы. 694 01:04:25,000 --> 01:04:26,000 В больнице, под больницей. 695 01:04:26,000 --> 01:04:29,000 В приюте, 350 лет назад. 696 01:04:29,000 --> 01:04:31,000 Я не думаю, что дети умерли от чумы. 697 01:04:31,000 --> 01:04:33,000 И каким концом это связано с Джулз и малышом? 698 01:04:33,000 --> 01:04:36,000 Помнишь, в душевой имя Каттер, было на стене, имя доктора. 699 01:04:36,000 --> 01:04:38,000 Так звали доктора, лечившего чумных. 700 01:04:38,000 --> 01:04:40,000 Это кто еще такой? 701 01:04:40,000 --> 01:04:42,000 Они помогали больным чумой. 702 01:04:42,000 --> 01:04:44,000 Когда они были закрыты здесь с детьми. 703 01:04:44,000 --> 01:04:47,000 Но этот человек Каттер, Лэммина, Мэкэри, как бы его не звали, он 704 01:04:47,000 --> 01:04:51,000 или, возможно, кто-то из членов культа, сделал это в трех других приютах в том же году. 705 01:04:52,000 --> 01:04:53,000 Здесь умерли дети... 706 01:04:53,000 --> 01:04:55,000 Я думаю, он их убил. 707 01:04:55,000 --> 01:04:56,300 Я не просил мне лекцию читать. 708 01:04:56,300 --> 01:04:58,000 Чем это нам может помочь? 709 01:04:58,000 --> 01:05:00,000 Это знаменитый убийца, Черный Сввященник... 710 01:05:01,000 --> 01:05:03,000 Зззаткни фонтан, да!!! 711 01:05:03,000 --> 01:05:05,000 Просто нахрен замолкни!!! 712 01:05:05,000 --> 01:05:06,000 Ты - чокнутая больная 713 01:05:06,000 --> 01:05:07,000 баба!!! 714 01:05:08,000 --> 01:05:09,000 Пошел ты! 715 01:06:50,000 --> 01:06:52,000 Дичь! Ходим тут как шизоиды... 716 01:06:53,000 --> 01:06:54,000 Ш-ш 717 01:07:00,300 --> 01:07:01,300 Джулз? 718 01:07:25,000 --> 01:07:27,000 На помощь!! 719 01:07:28,000 --> 01:07:30,000 Меня кто-нибудь слышит? 720 01:07:31,000 --> 01:07:33,000 Пожалуйста, здесь нужна помощь. 721 01:07:35,000 --> 01:07:37,000 Помоги-и-и-ите! 722 01:07:55,000 --> 01:07:56,000 О, Боже! 723 01:08:12,000 --> 01:08:14,000 Ник, Ник, чувак, успокойся, наконец! 724 01:08:15,000 --> 01:08:16,000 Где она? 725 01:08:20,000 --> 01:08:21,000 Ник 726 01:08:21,000 --> 01:08:22,000 Джулз 727 01:08:22,000 --> 01:08:22,300 Ник 728 01:08:22,300 --> 01:08:23,000 Джулз 729 01:08:23,000 --> 01:08:23,300 Ник 730 01:08:24,300 --> 01:08:26,000 Джулз 731 01:08:27,000 --> 01:08:28,000 Помоги мне. 732 01:08:28,000 --> 01:08:30,000 Джулз, Джулз. 733 01:08:30,000 --> 01:08:32,000 Я иду, Джулз, я уже близко. 734 01:09:02,000 --> 01:09:04,000 каттер 735 01:09:11,000 --> 01:09:12,000 Джу-у-у-улз! 736 01:09:26,000 --> 01:09:36,000 Я так счастлива, так счастлива, я так счастлива, так счастлива, я счастлива, я так счастлива, я так счастлива 737 01:09:37,000 --> 01:09:38,000 Господи... 738 01:09:39,000 --> 01:09:55,000 Я так счастлива, так счастлива, я так счастлива, так счастлива, я счастлива, я так счастлива, я так счастлива 739 01:10:24,000 --> 01:10:27,000 Джулз, это я, Ник. 740 01:10:37,000 --> 01:10:38,000 Крошка? 741 01:10:41,100 --> 01:10:42,000 Ник 742 01:10:42,000 --> 01:10:43,000 Ник. 743 01:10:46,000 --> 01:10:47,000 Что такое, Джулз? 744 01:10:49,000 --> 01:10:51,000 Я всегда любила тебя. 745 01:10:52,000 --> 01:10:54,000 Стива - никогда. 746 01:10:55,000 --> 01:10:56,000 Он просто... 747 01:10:58,000 --> 01:11:00,000 Он просто хотел меня. 748 01:11:00,000 --> 01:11:02,000 Ник, не верь ни одному ее гнусному слову! 749 01:11:05,000 --> 01:11:06,000 Хочешь меня, Стив? 750 01:11:08,000 --> 01:11:09,000 Хочешь меня, сейчас, когда ребенок здесь? 751 01:11:12,000 --> 01:11:13,000 Джулз?... 752 01:11:14,000 --> 01:11:17,000 Не-е-е-е-ет!!!! 753 01:11:50,000 --> 01:11:51,000 Он не в себе 754 01:11:53,000 --> 01:11:55,000 Он думает, что ты спал с Джулз. 755 01:11:58,000 --> 01:11:59,000 Ты бы не сделал этого? 756 01:12:03,000 --> 01:12:04,000 Ты бы сделал. 757 01:12:06,000 --> 01:12:07,000 Что он сказал? 758 01:12:10,000 --> 01:12:11,000 Стив? 759 01:12:14,000 --> 01:12:15,000 Он сказал, что стал бы 760 01:12:23,000 --> 01:12:24,000 ...только моя! 761 01:12:53,000 --> 01:12:54,000 Ник, это была не Джулз! 762 01:12:59,000 --> 01:13:01,000 И кто это был тогда? 763 01:13:02,000 --> 01:13:03,000 А? 764 01:13:06,000 --> 01:13:07,000 Ты изнасиловал ее... 765 01:13:07,000 --> 01:13:08,000 Что за ересь? 766 01:13:09,000 --> 01:13:10,000 Ты бы мог... 767 01:13:13,000 --> 01:13:14,000 Ты-ы - недонос... 768 01:13:18,000 --> 01:13:20,000 Зачем бы ей рассказывать это? 769 01:13:37,000 --> 01:13:40,000 каттер 770 01:13:41,000 --> 01:13:42,000 Достала твоя дурь! 771 01:13:47,000 --> 01:13:48,000 И что ты теперь сделаешь? 772 01:13:53,000 --> 01:13:54,000 Ни-и-ик 773 01:14:04,000 --> 01:14:05,000 Я убью тебя. 774 01:14:10,000 --> 01:14:11,000 Ник. 775 01:14:20,000 --> 01:14:21,000 Ни-и-ик. 776 01:14:35,000 --> 01:14:36,000 Это Стив, он. 777 01:14:36,000 --> 01:14:37,000 Я знаю. 778 01:14:40,000 --> 01:14:42,000 Это мой ребенок, не твой. 779 01:15:09,000 --> 01:15:10,000 Идем, идем. 780 01:15:56,000 --> 01:15:57,000 Сядь сюда. 781 01:16:11,000 --> 01:16:12,000 Сожалею, что так получилось с Джулз, 782 01:16:13,000 --> 01:16:15,000 но нам все равно надо попытаться выбраться отсюда. 783 01:16:19,000 --> 01:16:21,000 Рабочие, они же могут появиться в любую минуту, так? 784 01:16:21,000 --> 01:16:22,000 Нет, нет, нет, все не так просто. 785 01:16:22,000 --> 01:16:24,000 Что здесь уже происходит? Расскажи мне. 786 01:16:32,000 --> 01:16:33,000 Смотри. 787 01:16:44,000 --> 01:16:46,000 Так он был, вроде, одержим?.. 788 01:16:46,000 --> 01:16:48,000 Я понимаю, звучит дико, но посмотри. 789 01:16:53,000 --> 01:16:55,000 Я срисовала это с изображений на стенах приюта, под местом раскопок. 790 01:17:02,000 --> 01:17:07,000 Я думаю, так умерли пятеро детей, здесь, в приюте и, похоже, это все повторяется. 791 01:17:09,000 --> 01:17:11,000 Пятеро, ты же не сказала, только что пятеро? 792 01:17:14,000 --> 01:17:15,000 Четвертого повесили. 793 01:17:17,000 --> 01:17:18,000 и... пятый сгорел заживо. 794 01:17:21,000 --> 01:17:22,000 Кто сделал это? 795 01:17:23,000 --> 01:17:24,000 Лечащий врач. 796 01:17:25,000 --> 01:17:28,000 Есть ли возможность того, что ребенок здесь, живой? 797 01:17:29,000 --> 01:17:30,000 Нет. 798 01:17:32,000 --> 01:17:33,000 Так, что же мне терять?.. 799 01:17:38,000 --> 01:17:39,000 Лады. 800 01:17:40,000 --> 01:17:45,000 Я обещаю не вешаться, как бы плохо не было, и если ты попросишь огонька, я скажу нет, норм? 801 01:17:47,000 --> 01:17:48,000 Такой план сойдет. 802 01:17:50,000 --> 01:17:51,000 Все будет хорошо. 803 01:17:52,000 --> 01:17:53,000 Да. 804 01:17:53,000 --> 01:17:54,000 Американская Мисс Лестер. 805 01:17:57,000 --> 01:17:58,000 Ну, здорово! 806 01:17:59,000 --> 01:18:01,000 Подожди, подожди, пиджак Джулз был где-то тут. 807 01:18:10,000 --> 01:18:11,000 Мы можем сделать из этого факелы, 808 01:18:11,000 --> 01:18:13,000 нужно что-то, найди что-нибудь, на что можно намотать. 809 01:18:20,000 --> 01:18:21,000 Так. 810 01:18:21,000 --> 01:18:23,000 Я возьму это, а ты бери вот это. 811 01:18:27,000 --> 01:18:28,000 Ну, всё, идем! 812 01:18:58,000 --> 01:18:59,000 Я не могу. 813 01:18:59,000 --> 01:19:00,000 Жди здесь. 814 01:19:16,000 --> 01:19:17,000 Нормально. 815 01:19:18,000 --> 01:19:19,000 Спускайся вниз, и мы найдем выход. 816 01:19:23,000 --> 01:19:24,000 Спускайся. 817 01:19:39,000 --> 01:19:40,000 Осторожно, смотри перед собой. 818 01:19:54,000 --> 01:19:55,000 Ты цел, Ник? 819 01:21:52,000 --> 01:21:54,000 Невероятно, это же ребенок Джулз... 820 01:21:55,000 --> 01:21:56,000 Идем. 821 01:21:57,000 --> 01:21:58,000 Здесь заперто. 822 01:21:58,000 --> 01:21:58,000 Надо вернуться наверх. 823 01:22:03,000 --> 01:22:04,000 Давай мне ребенка. 824 01:22:39,000 --> 01:22:40,000 Спаси ребенка. 825 01:23:43,000 --> 01:23:43,300 Выходите. 826 01:23:43,300 --> 01:23:44,000 Выходите!!! 827 01:24:20,000 --> 01:24:27,000 Пролилась кровь, и ожили демоны и змеи. 828 01:24:28,000 --> 01:24:35,000 Его кровь, его душа стала сильнее, вещественнее, 829 01:24:37,000 --> 01:24:43,000 и в конце концов он снова родился на свет, снова стал человеком. 830 01:24:45,000 --> 01:24:47,000 Ребенок. 831 01:24:52,000 --> 01:24:53,000 Вот, дерьмо! 832 01:24:58,000 --> 01:25:00,000 И они пожертвовали собой ради него. 833 01:25:01,000 --> 01:25:03,000 Начиная с него, 834 01:25:04,000 --> 01:25:07,000 Доктор снова будет жить. 835 01:25:08,000 --> 01:25:09,000 Вечно. 836 01:25:12,000 --> 01:25:13,000 И ты будешь 837 01:25:16,000 --> 01:25:17,000 зловещей колыбелью 838 01:25:17,000 --> 01:25:19,000 и первым ростком 839 01:25:20,000 --> 01:25:22,000 Смерти. 840 01:30:14,000 --> 01:30:15,000 Перевод SemiIsland 70532

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.