Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,000 --> 00:00:33,000
Наша кровь заражена.
2
00:00:34,000 --> 00:00:38,000
В ней копошатся живые существа,
3
00:00:39,000 --> 00:00:45,000
тени чужих, ужасных и пугающих созданий:
4
00:00:46,000 --> 00:00:55,000
драконов, змей, ящеров и демонов - пугающих взор.
5
00:01:47,000 --> 00:01:48,000
фильм Кёртиса Редклиффа
6
00:01:49,300 --> 00:01:51,000
Джина Филипс
7
00:01:52,000 --> 00:01:55,000
Заразный дом
8
00:01:58,000 --> 00:01:59,000
Алекс Хасселл
9
00:02:00,000 --> 00:02:01,000
Келли Ширли
10
00:02:03,000 --> 00:02:04,000
Андрю Нотт
11
00:02:06,000 --> 00:02:07,000
Джек Бейли
12
00:02:56,000 --> 00:02:58,000
сюжет: Кёртис Редклифф и Марк Зэкейн
13
00:03:16,000 --> 00:03:18,000
постановка Кёртис Рэдклифф
14
00:03:27,000 --> 00:03:31,000
Лондон, XXI век
15
00:03:44,000 --> 00:03:47,000
1665. В Лондоне свирепствует чума.
16
00:03:50,000 --> 00:03:52,000
Этой фигурой обозначали Смерть?
17
00:03:52,000 --> 00:03:53,000
Совсем нет.
18
00:03:53,300 --> 00:03:55,000
Священники ухаживали за больными,
19
00:03:55,000 --> 00:03:57,000
некоторые из них были докторами.
20
00:03:59,000 --> 00:04:03,000
В апреле умерло 43 человека, в мае - около тысячи,
21
00:04:03,000 --> 00:04:07,000
в июне - немногим больше 6 тысяч, в июле - 15 тысяч.
22
00:04:08,000 --> 00:04:10,000
И к августу - 31 тысяча.
23
00:04:10,000 --> 00:04:12,000
Смертность от чумы в Лондоне в 1665 году
24
00:04:13,000 --> 00:04:15,000
Это 15% от городского населения.
25
00:04:15,000 --> 00:04:16,000
За одно лето.
26
00:04:18,000 --> 00:04:20,000
Здесь показано, куда распространилась чума к середине июня.
27
00:04:22,000 --> 00:04:24,000
У нас возникла проблема со зданием, в котором я сейчас работаю.
28
00:04:24,000 --> 00:04:27,000
Судя по документам, приют Ладгейт был закрыт из-за чумы,
29
00:04:28,000 --> 00:04:31,300
но все факты говорят о том, что чуму остановили не меньше, чем за милю до него.
30
00:04:31,300 --> 00:04:33,000
Мы нашли это в Ладгейт:
31
00:04:34,000 --> 00:04:37,000
голова куклы сделана из птичьего черепа.
32
00:04:37,000 --> 00:04:38,000
Относится к XVII веку.
33
00:04:39,000 --> 00:04:41,000
Следующий образец я нашла вчера в здании Ладгейт.
34
00:04:42,000 --> 00:04:46,000
В этом мешочке есть травы, специи и духи.
35
00:04:46,000 --> 00:04:49,000
Он помещался в клюв маски, которую носили доктора.
36
00:04:49,000 --> 00:04:52,000
Предположительно, для того, чтобы очищать воздух от чумы.
37
00:04:53,000 --> 00:04:55,000
К мешочкам крепились лезвия или другие острые предметы.
38
00:04:56,000 --> 00:04:58,000
Этот символ ассоциировался со священниками,
39
00:04:58,000 --> 00:05:00,000
которые ухаживали за больными во время черной чумы.
40
00:05:00,000 --> 00:05:04,000
Знаете, это напоминает отца Лейма, который был известным монахом-убийцей.
41
00:05:05,000 --> 00:05:09,000
Говорили, он был тем доктором, который основал культ Черного священника.
42
00:05:19,300 --> 00:05:21,000
Лондонский музей средневековых артефактов
43
00:05:21,000 --> 00:05:22,000
Анна!
44
00:05:22,000 --> 00:05:23,000
О, профессор!
45
00:05:24,000 --> 00:05:27,000
Ага, да, в 8, в Каттерс, спасибо, пока.
46
00:05:27,000 --> 00:05:29,000
Рада, что поймала тебя - боюсь, плохие новости.
47
00:05:29,000 --> 00:05:32,000
Значит так, пришли результаты из лаборатории по твоим пробам из Ладгейт.
48
00:05:32,000 --> 00:05:35,000
В двух из образцов земли найдены белые бактерии, значит, они заражены чумой.
49
00:05:36,000 --> 00:05:37,000
Блин!
50
00:05:37,000 --> 00:05:38,000
И что с раскопками?
51
00:05:38,300 --> 00:05:41,300
Ну, Холтон сказал, тебе туда путь заказан, а нам еще надо сдать кровь на чуму,
52
00:05:41,300 --> 00:05:44,000
чтобы они не могли там всё прикрыть.
53
00:05:44,000 --> 00:05:46,000
И еще, они перенесли работы по сносу на завтра, да...
54
00:05:46,000 --> 00:05:48,500
- Чтобы уже полностью начать работы...
- Завтра? Нет, ни в коем случае!
55
00:05:48,500 --> 00:05:51,000
Понимаешь, я не могу ничего сделать - есть угроза эпидемии.
56
00:05:51,000 --> 00:05:52,000
Мне нужно бежать.
57
00:05:52,000 --> 00:05:53,000
Нет, подождите, подождите, подождите секундочку!
58
00:05:54,000 --> 00:05:56,000
Одну секунду! Стойте, профессор!
59
00:05:57,300 --> 00:05:59,000
Подождите же меня!
60
00:06:00,000 --> 00:06:03,000
Профессор Холлин! Мне нужно ещё немного времени.
61
00:06:04,000 --> 00:06:05,000
Мне только...
62
00:06:05,000 --> 00:06:07,000
Мне только нужно еще немного времени в подвале.
63
00:06:07,000 --> 00:06:09,000
Я думаю, мы обнаружили замурованную комнату.
64
00:06:09,000 --> 00:06:11,000
Раз там опасно - мы оттуда смываемся.
65
00:06:11,000 --> 00:06:13,000
Помилуй, да они теперь все это под себя загребут!
66
00:06:13,000 --> 00:06:15,000
Ну, да, вы шутите, мы нашли замурованную комнату, и не можем ее открыть?
67
00:06:15,000 --> 00:06:16,000
Нет, извини уж.
68
00:06:16,000 --> 00:06:19,300
Ладно, смотрите, посмотрите, посмотрите, записи из архивов Метрополитена.
69
00:06:19,300 --> 00:06:20,000
Ну, Джон Каттер.
70
00:06:21,000 --> 00:06:23,000
Доктор, который закрыл приют Хайгейт.
71
00:06:23,000 --> 00:06:25,000
Режущий, нож, так?
72
00:06:25,000 --> 00:06:27,000
Так. Нож по-гречески?
73
00:06:27,000 --> 00:06:28,000
Макьяри.
74
00:06:29,000 --> 00:06:30,000
Что очень напоминает.
75
00:06:31,000 --> 00:06:33,000
Джека Мэккери - приют Лэмбет.
76
00:06:33,000 --> 00:06:35,000
А по-латыни?
77
00:06:35,000 --> 00:06:36,000
Лэмина.
78
00:06:36,000 --> 00:06:38,000
Джеймс Лэмина - Чипсайд.
79
00:06:38,000 --> 00:06:40,000
Только не говори, что французское Жак...
80
00:06:40,000 --> 00:06:42,000
Именно, Жак Лам - приют Ладгейт.
81
00:06:42,000 --> 00:06:44,000
Лам, а если все вместе...
82
00:06:44,000 --> 00:06:46,000
Я думаю,
83
00:06:46,000 --> 00:06:48,000
это культ Черного Священника.
84
00:06:48,000 --> 00:06:52,300
Так, Анна, пойми. Культ Черного Священника - всего лишь очередная теория.
85
00:06:52,300 --> 00:06:54,000
Ее придумали, чтобы объяснить, почему ужасные люди творили ужасные вещи.
86
00:06:54,000 --> 00:06:57,000
Но доктора были хорошими людьми. К тому же, нет никаких доказательств того,
87
00:06:57,000 --> 00:07:00,000
что культ вообще когда-то существовал!
88
00:07:00,300 --> 00:07:02,000
Но вы не можете просто не замечать все эти факты!
89
00:07:03,000 --> 00:07:05,000
Анна, вот именно поэтому прошлое так запутанно.
90
00:07:05,000 --> 00:07:06,000
Мне жаль.
91
00:07:07,000 --> 00:07:11,000
Более всего этого, ты не можешь ставить археологию выше общественного здоровья!
92
00:07:12,000 --> 00:07:15,000
Иногда надо просто оставить все как есть, да?
93
00:07:15,000 --> 00:07:17,000
Выбирай противников по силам.
94
00:07:17,300 --> 00:07:21,000
Твоя запечатанная комната, скорее всего, выгребная яма. До завтра.
95
00:07:50,000 --> 00:07:51,000
ГОСПИТАЛЬ ДЛЯ ДЕТЕЙ
96
00:07:51,000 --> 00:07:55,000
Ладгейтский госпиталь для заражённых детей План первого этажа Масштаб ~ один дюйм = восемь футов
97
00:08:14,000 --> 00:08:15,000
Привет!
98
00:08:16,000 --> 00:08:18,000
Я Анна Эш, участвую здесь в раскопках.
99
00:08:18,000 --> 00:08:20,000
Привет, малыш! Привет, лапочка!
100
00:08:20,000 --> 00:08:22,000
Мне нужно только зайти, взять кое-какие свои вещи.
101
00:08:22,000 --> 00:08:24,000
А, извините, но я не могу никого впускать.
102
00:08:24,000 --> 00:08:26,000
О, я понимаю, это быстро, я только...
103
00:08:26,000 --> 00:08:29,500
Не важно, мне сказали не пускать никого до утра, до начала сноса.
104
00:08:30,000 --> 00:08:34,000
Ну, не имеет смысла заходить после, не правда ли?
105
00:08:38,000 --> 00:08:39,000
Ладно, во сколько они придут?
106
00:08:39,000 --> 00:08:40,000
В семь утра.
107
00:08:40,000 --> 00:08:41,000
Семь?
108
00:08:42,000 --> 00:08:43,000
Не скоро домой.
109
00:08:45,000 --> 00:08:46,000
Нормально.
110
00:08:47,000 --> 00:08:49,000
Ладно, не отвлекаю вас больше от работы.
111
00:08:51,000 --> 00:08:53,000
В любом случае спасибо. Он великолепен!
112
00:09:02,000 --> 00:09:03,000
Сматываем из этого дерьмового города!
113
00:09:03,000 --> 00:09:04,000
Да!
114
00:09:04,000 --> 00:09:06,000
Половина двенадцатого - ночь только начинается!
115
00:09:09,000 --> 00:09:12,000
Ладно, ладно, успокойся, для беременной это не полезно.
116
00:09:12,000 --> 00:09:14,000
А я не знаю ничего полезней!
117
00:09:15,000 --> 00:09:17,000
У нас есть грибы!
118
00:09:17,000 --> 00:09:20,000
Есть грибочки, грибы! Обезьяны!
119
00:09:20,000 --> 00:09:22,000
Супер-тема!
120
00:09:23,000 --> 00:09:25,000
О! Да!
121
00:09:25,000 --> 00:09:26,000
О! Смотрите!
122
00:09:28,000 --> 00:09:29,500
Где ты это нашел?
123
00:09:29,500 --> 00:09:30,500
Под сиденьем.
124
00:09:52,000 --> 00:09:53,000
Не парковаться
125
00:11:09,000 --> 00:11:10,000
Ну-с.
126
00:11:19,000 --> 00:11:21,000
Ну, ладненько.
127
00:11:37,000 --> 00:11:38,000
Чего ты тупишь, жми на газ!
128
00:11:38,000 --> 00:11:39,000
Чувак, поехали!
129
00:11:40,800 --> 00:11:42,000
Да! Вперед!
130
00:11:42,000 --> 00:11:44,000
Плевать, это даже не моя машина.
131
00:11:45,000 --> 00:11:46,000
Кто против, может ползти на автобусе!
132
00:11:47,000 --> 00:11:50,000
- Эй, Джулз, Джулз, ничего не хочешь нам сказать сегодня?
133
00:11:51,000 --> 00:11:53,000
- Это что, например, Стив?
134
00:11:53,000 --> 00:11:54,000
А, например, с Днем гребанного Рождения!!!
135
00:11:55,000 --> 00:11:56,000
С Днем Рождения тебя!
136
00:11:57,000 --> 00:11:58,000
Не хочешь ухо подправить?
137
00:11:58,000 --> 00:12:00,000
С Днем Рождения тебя!
138
00:12:00,000 --> 00:12:03,000
С Днем Рождения тебя! С Днем Рождения, дорогой, счастливого...
139
00:12:10,000 --> 00:12:12,000
Улица
140
00:12:12,000 --> 00:12:14,000
Приемная
141
00:14:36,000 --> 00:14:37,000
Осторожно!
142
00:14:37,000 --> 00:14:38,000
Биоотходы!
143
00:14:38,000 --> 00:14:39,000
Не входить!
144
00:14:52,000 --> 00:14:54,000
ПОДВАЛ
145
00:15:54,800 --> 00:15:56,000
Работай же!
146
00:16:05,300 --> 00:16:07,000
Вы шутите, за стеной комната, а мы не можем в нее попасть?
147
00:16:07,000 --> 00:16:08,000
Не-а.
148
00:16:09,000 --> 00:16:10,000
Выбирай, значит...
149
00:16:16,000 --> 00:16:21,000
Мне так... чувствуете, Клайв, Стив, мам и, мамочка, мне так охренительно страшно!
150
00:16:23,000 --> 00:16:25,000
Эй, Ник! Ник, Ник, цени!
151
00:16:30,000 --> 00:16:33,000
Я ви-и-ижу умерших.
152
00:16:34,000 --> 00:16:35,000
Отцепись!
153
00:16:35,000 --> 00:16:36,000
Можно мне мои таблетки, пожалуйста.
154
00:16:38,000 --> 00:16:39,000
Дай мне таблетки, чувак.
155
00:16:40,000 --> 00:16:43,000
Да, Джулз, покажи нам, что у тебя там есть.
156
00:16:43,000 --> 00:16:44,000
Тебе это не по зубам!
157
00:16:44,000 --> 00:16:48,000
Положите таблетки обратно, в мою коробочку. Бля, это так грубо!
158
00:16:48,000 --> 00:16:50,000
Это так гру-у-убо...
159
00:18:47,000 --> 00:18:49,000
Выгребная яма, как же.
160
00:18:50,000 --> 00:18:52,000
- Куда нас занесло, чувак?
- Чтоб я знал.
161
00:19:18,000 --> 00:19:19,000
Боже...
162
00:19:44,000 --> 00:19:44,300
Вы можете помочь?
163
00:19:45,300 --> 00:19:47,000
В прошлую субботу в 22.30 произошла авария, в которой погибли люди
164
00:19:47,000 --> 00:19:49,000
информацию Вы можете сообщить по телефону 02077297184
165
00:20:28,000 --> 00:20:29,000
Блин, дерьмо!
166
00:20:30,000 --> 00:20:31,000
Бля.
167
00:20:32,000 --> 00:20:34,600
Ник, Ник, помоги мне.
168
00:20:40,000 --> 00:20:41,000
О! Блин, Клайв!
169
00:20:42,000 --> 00:20:43,000
Ник, я - беременна.
170
00:20:43,000 --> 00:20:44,000
Вставай!
171
00:20:44,000 --> 00:20:45,000
Джулз, спокойно, все будет хорошо.
172
00:20:45,000 --> 00:20:46,000
Ник, эй, чувак!
173
00:20:46,000 --> 00:20:47,000
Надеюсь.
174
00:20:52,000 --> 00:20:54,000
Джулз, сваливаем.
175
00:20:54,000 --> 00:20:54,300
Где она?
176
00:20:54,300 --> 00:20:55,000
Кто?
177
00:20:55,000 --> 00:20:57,000
Девушка, та девушка, которую мы сбили.
178
00:20:57,000 --> 00:20:59,000
Мы не сбивали никакую девушку, ты о чем?
179
00:20:59,000 --> 00:21:00,000
Ник, я видела ее.
180
00:21:00,000 --> 00:21:02,000
Джулз, в чем дело уже?
181
00:21:02,000 --> 00:21:03,000
Джулз, наверно, это собака и она уже убежала.
182
00:21:03,000 --> 00:21:05,000
Клайв, Клайв, ты же видел ее, да?
183
00:21:05,000 --> 00:21:07,000
Девушку? Ты видел ее, видел?
184
00:21:07,000 --> 00:21:08,000
Джулз, оставь его.
185
00:21:08,000 --> 00:21:09,000
Джулз.
186
00:21:09,000 --> 00:21:11,000
Джулз, пошли. Что за хрень?..
187
00:21:12,000 --> 00:21:13,000
Ник, идем!
188
00:21:13,000 --> 00:21:14,000
Джулз, Джулз!!
189
00:21:17,000 --> 00:21:19,000
Эй, посмотрите, это гребаная кукла или что?..
190
00:21:19,000 --> 00:21:22,000
Зашибись, Джулз, ее мы точно не убили, круто, да.
191
00:21:22,000 --> 00:21:25,000
Мы не можем все так оставить.
192
00:21:25,000 --> 00:21:27,000
Ты убил ее, Ник.
193
00:21:27,000 --> 00:21:28,000
Заткнись, да, заткнись!
194
00:21:30,000 --> 00:21:31,000
Народ, мотаем домой!
195
00:21:31,000 --> 00:21:32,000
Я ушибла колено!
196
00:21:34,000 --> 00:21:35,000
Сюда! Быстро!
197
00:21:55,000 --> 00:21:56,000
Оу, О! Нет, Клайв!
198
00:21:58,000 --> 00:21:59,000
Ник!
199
00:21:59,000 --> 00:22:01,000
Ник, ш-ш-ш-ш, сюда, иди, иди!
200
00:22:02,000 --> 00:22:03,000
Так, чел, нам надо в больницу!
201
00:22:03,000 --> 00:22:06,000
Ну, бля, бинго, это как раз больница!
202
00:22:06,000 --> 00:22:08,000
Ник, Ник!
203
00:22:08,000 --> 00:22:09,000
Нет, дерьмо. Дерьмо!
204
00:22:09,000 --> 00:22:10,000
Идем, идем, идем!
205
00:22:11,000 --> 00:22:12,000
Стив, Стив!
206
00:22:12,000 --> 00:22:13,000
Что?
207
00:22:14,000 --> 00:22:16,000
Да, тащи его. Тащи!
208
00:22:16,000 --> 00:22:17,000
Сюда.
209
00:22:17,000 --> 00:22:19,000
Сдурели!? Смотрите за головой.
210
00:22:19,000 --> 00:22:21,000
С ума сойти!
211
00:22:22,000 --> 00:22:23,000
Давай сюда, подталкивай.
212
00:22:33,000 --> 00:22:35,000
Эй, Фрэнк, ты там?
213
00:22:43,000 --> 00:22:44,000
Подождите меня.
214
00:22:44,000 --> 00:22:45,000
Сюда, сюда.
215
00:22:46,000 --> 00:22:47,000
Мой телефон.
216
00:22:47,000 --> 00:22:48,000
Что еще...
217
00:23:06,000 --> 00:23:07,000
Елки, чтоб ...
218
00:23:13,000 --> 00:23:14,000
Где же кукла?
219
00:24:28,000 --> 00:24:30,000
Обалдеть, что это еще такое?
220
00:24:33,000 --> 00:24:34,000
Фрэнк, Фрэнк
221
00:24:39,000 --> 00:24:40,000
Быстрее!
222
00:24:42,000 --> 00:24:43,000
Да-а.
223
00:24:43,000 --> 00:24:43,300
Ник, даже не ...
224
00:24:44,000 --> 00:24:47,000
Давай. Мы прикалываемся, повеселимся с мертвыми.
225
00:24:48,000 --> 00:24:49,000
Тут нет мертвых.
226
00:25:03,000 --> 00:25:12,000
Черный монах (лат.) - черный священник лечит и защищает сирот, 1665
227
00:25:13,000 --> 00:25:16,000
Так раз так! Это же улица XVII века!
228
00:26:31,000 --> 00:26:32,000
Что за...
229
00:26:37,000 --> 00:26:38,000
Гадость.
230
00:27:07,000 --> 00:27:08,000
Миленько.
231
00:27:37,000 --> 00:27:38,000
В порядке? Идем!
232
00:27:44,000 --> 00:27:45,000
Говно!
233
00:27:49,000 --> 00:27:50,000
Гребанный пиджак, а!
234
00:27:55,000 --> 00:27:56,000
Дерьмо!
235
00:29:54,000 --> 00:29:55,000
Что такое...
236
00:29:55,000 --> 00:29:56,000
О, нет, Клайв!
237
00:29:56,000 --> 00:29:57,000
Ты как, а?
238
00:29:59,000 --> 00:30:00,000
Чувак, да ты мерзнешь!
239
00:30:04,000 --> 00:30:05,000
Пошли! Валим отсюда!
240
00:30:25,000 --> 00:30:27,000
Ник? Ник, это ты?
241
00:30:31,000 --> 00:30:33,000
Ник? Стив!
242
00:30:34,000 --> 00:30:36,000
Какого рожна! Где вы вдвоем шастали?
243
00:30:36,000 --> 00:30:37,000
Я совершенно...
244
00:30:37,000 --> 00:30:38,000
Проклятое идиотское место!
245
00:30:45,000 --> 00:30:46,000
Где вы пропадали?
246
00:30:46,000 --> 00:30:47,000
Проваливаем отсюда!
247
00:30:47,000 --> 00:30:48,000
Стив, Стив! Я запер дверь!
248
00:30:50,000 --> 00:30:52,000
Нельзя выйти отсюда, нет, нет.
249
00:30:52,000 --> 00:30:53,000
Как теперь выбраться отсюда, Клайв?
250
00:30:53,000 --> 00:30:54,000
Должен быть еще черный ход!
251
00:30:54,000 --> 00:30:56,000
Теперь мы здесь застряли!
252
00:30:57,000 --> 00:31:00,000
Заглохните! Я не могу думать!
253
00:31:04,000 --> 00:31:05,000
Бежим!
254
00:31:05,000 --> 00:31:07,000
Это место просто вымораживает!
255
00:31:15,000 --> 00:31:16,000
Сюда, быстро!
256
00:31:27,000 --> 00:31:28,000
Джулз, встань у двери и следи!
257
00:31:28,000 --> 00:31:29,000
Джулз, стой у двери!
258
00:31:29,000 --> 00:31:30,000
Я не хочу... Что за...
259
00:31:30,000 --> 00:31:31,000
Джулз.
260
00:31:31,000 --> 00:31:32,000
Гадство! Заперто!
261
00:31:35,000 --> 00:31:36,000
Зажигалку, Стив, дай зажигалку.
262
00:31:48,000 --> 00:31:49,000
Поцелуй меня.
263
00:31:49,000 --> 00:31:50,000
М?
264
00:31:50,000 --> 00:31:51,000
Поцелуй.
265
00:31:51,000 --> 00:31:52,000
М?
266
00:31:52,000 --> 00:31:53,000
Поцелуй меня.
267
00:31:56,000 --> 00:31:57,000
Ага.
268
00:32:03,000 --> 00:32:05,000
Отсюда должен быть какой-то выход.
269
00:32:08,000 --> 00:32:09,000
Конечно, отсюда можно как-то выбраться.
270
00:32:45,000 --> 00:32:46,000
Там нет скорой?
271
00:32:47,000 --> 00:32:47,300
М?
272
00:32:47,300 --> 00:32:49,000
Ребенок, Ник!
273
00:32:50,000 --> 00:32:55,000
Нет, Джулз, там есть часы, часы и лиса, писающая на бордюр.
274
00:33:00,000 --> 00:33:01,000
Эй, друг, как ты там?
275
00:33:04,000 --> 00:33:05,000
Ты выглядишь намного лучше.
276
00:33:05,000 --> 00:33:07,000
Это еще не значит, что ему не нужен доктор!
277
00:33:07,000 --> 00:33:08,000
Что?
278
00:33:08,000 --> 00:33:11,000
Надо как можно быстрее выйти отсюда, и добраться до больницы.
279
00:33:11,000 --> 00:33:12,000
Что нах?
280
00:33:12,000 --> 00:33:14,000
Ты хочешь, чтобы мы оставались тут всю ночь, рискуя жизнью Клайва.
281
00:33:14,000 --> 00:33:15,000
Только чтобы тебя не загребли!
282
00:33:15,000 --> 00:33:16,000
Погоди-ка.
283
00:33:16,000 --> 00:33:17,000
Я не думаю, ...
284
00:33:17,000 --> 00:33:19,000
Точняк, ты не думаешь!
285
00:33:20,000 --> 00:33:22,000
Мы тут не просто потусить зашли, Сти-ив.
286
00:33:23,000 --> 00:33:24,000
Ответственность,
287
00:33:24,000 --> 00:33:26,000
на нас кража машины.
288
00:33:26,000 --> 00:33:27,000
Рви когти, Ник!
289
00:33:27,000 --> 00:33:29,000
Джулз, ты мне не помогаешь.
290
00:33:29,000 --> 00:33:30,000
Ну, и, отлично!
291
00:33:30,000 --> 00:33:33,000
Плевать я хотел на все это дерьмо, если для этого нужно рисковать жизнью Клайва.
292
00:33:34,000 --> 00:33:35,000
Не надо давать ему сигареты.
293
00:33:35,000 --> 00:33:37,000
Не будь таким занудой!
294
00:33:40,000 --> 00:33:42,000
Нормально, ты в порядке?
295
00:33:42,000 --> 00:33:44,000
Видишь, все отл!
296
00:33:44,000 --> 00:33:45,000
Слушай, если бы он умирал, он бы...
297
00:33:45,000 --> 00:33:47,000
короче, я не думаю, что он умирает.
298
00:33:54,000 --> 00:33:59,000
Все, что нам нужно - найти выход и смотать отсюда,
299
00:33:59,000 --> 00:34:01,000
а там, ты можешь идти к врачу, когда захочешь.
300
00:34:02,000 --> 00:34:04,000
Я сам не очень себя чувствую. Стив!
301
00:34:05,000 --> 00:34:07,000
Да?!? Ты космический урод!!!
302
00:34:08,000 --> 00:34:10,000
Ну, ладно, ты козел паршивый!
303
00:34:10,000 --> 00:34:11,000
Джулз, ради всего сраного!
304
00:34:11,000 --> 00:34:13,000
Нам стоит сделать по-твоему, да?!?!?
305
00:34:13,000 --> 00:34:15,000
Пойдем и постучим во входную дверь, пока не придет охрана.
306
00:34:15,000 --> 00:34:17,000
Здравствуй, тюрьма, заждалась?!?
307
00:34:18,000 --> 00:34:20,000
Ник, он и, правда, серьезно болен.
308
00:34:21,000 --> 00:34:22,000
Не мое дело.
309
00:34:22,000 --> 00:34:24,000
Елки!
310
00:34:25,000 --> 00:34:26,000
Вы кто?
311
00:34:26,000 --> 00:34:27,000
Что вы тут делаете?
312
00:34:27,000 --> 00:34:29,000
ТЫ кто, лапуля?
313
00:34:29,000 --> 00:34:32,000
Я - археолог, а это место раскопок, и вас здесь не должно быть!
314
00:34:32,000 --> 00:34:33,000
О, Боже, ты - беременна!
315
00:34:33,000 --> 00:34:35,000
А она не знает, где выход?
316
00:34:35,000 --> 00:34:36,300
Кровотечение.
317
00:34:36,300 --> 00:34:37,000
Похоже, вы ранены.
318
00:34:37,000 --> 00:34:38,300
Кровь идет.
319
00:34:47,000 --> 00:34:48,000
Джулз, Джулз.
320
00:34:49,000 --> 00:34:50,000
Так, спокойно.
321
00:34:51,000 --> 00:34:52,000
Успокойтесь все!
322
00:35:17,000 --> 00:35:18,000
Клайв?!? Ёлы!..
323
00:35:19,000 --> 00:35:20,000
Кто еще здесь с вами?
324
00:35:20,000 --> 00:35:20,300
Ник.
325
00:35:20,300 --> 00:35:21,000
Никого.
326
00:35:21,000 --> 00:35:23,000
Не надо врать, в здании точно еще кто-то есть.
327
00:35:23,000 --> 00:35:24,000
Никого больше.
328
00:35:24,000 --> 00:35:25,000
Ё, ну же, Клайв!
329
00:35:25,000 --> 00:35:26,000
Что с ним?
330
00:35:26,000 --> 00:35:27,000
Я не знаю, посмотри на него!
331
00:35:27,000 --> 00:35:28,000
Ладно, успокойся.
332
00:35:29,000 --> 00:35:30,000
Давайте выбираться, пока он еще в сознании...
333
00:35:30,000 --> 00:35:32,000
Ладненько, ваш друг точно под кайфом.
334
00:35:32,000 --> 00:35:34,000
Он принял какие-то наркотики. Что именно?
335
00:35:34,000 --> 00:35:37,000
Нет, нет, нет, мы все в этой комнате.
336
00:35:37,000 --> 00:35:38,000
Так, по-любому, у меня нет на это времени.
337
00:35:38,000 --> 00:35:41,000
А-а, я сейчас принесу вашему другу стакан воды.
338
00:35:41,000 --> 00:35:42,000
Он - мой брат.
339
00:35:42,000 --> 00:35:44,000
Класс, значит, я твоему брату сейчас принесу стакан воды.
340
00:35:44,000 --> 00:35:46,000
Когда вернусь, вам придется очистить помещение.
341
00:35:46,000 --> 00:35:47,000
Да уж.
342
00:35:47,000 --> 00:35:48,000
Без дураков.
343
00:36:26,000 --> 00:36:27,000
Э-э-эй!
344
00:36:30,000 --> 00:36:31,000
Есть там кто?
345
00:36:37,000 --> 00:36:38,000
Ау-у-у!
346
00:36:54,000 --> 00:36:57,000
Эти укусы... Они такие маленькие, они как будто , как детские.
347
00:36:57,000 --> 00:36:59,000
Джулз, прекрати! Какие дети?
348
00:36:59,000 --> 00:37:02,000
В таком месте - скорее уж крысы!
349
00:37:04,000 --> 00:37:04,300
Блин, крысы!
350
00:37:05,000 --> 00:37:06,000
Только посмотри на него!!!
351
00:37:08,000 --> 00:37:09,000
Что случилось с его шеей?
352
00:37:12,000 --> 00:37:13,000
Все норм, Клайв.
353
00:37:13,000 --> 00:37:14,000
Говно.
354
00:37:14,000 --> 00:37:15,000
Все хорошо.
355
00:37:15,000 --> 00:37:17,000
Назад, быстро, быстро, назад, назад!!!
356
00:37:17,000 --> 00:37:18,000
Отойдите от него!
357
00:37:18,000 --> 00:37:19,000
Назад! Прочь от него!
358
00:37:19,000 --> 00:37:20,000
В чем дело?
359
00:37:20,000 --> 00:37:21,000
Назад, назад же!
360
00:37:21,000 --> 00:37:22,000
Что такое?
361
00:37:24,000 --> 00:37:25,000
Не подходите.
362
00:37:27,000 --> 00:37:29,000
Есть вероятность того, что это...
363
00:37:30,000 --> 00:37:31,000
чума...
364
00:37:32,000 --> 00:37:33,000
Что?
365
00:37:34,000 --> 00:37:35,000
То есть, Чума?!?
366
00:37:38,000 --> 00:37:40,000
Эти раскопки - зачумленное место.
367
00:37:40,000 --> 00:37:41,000
Что?
368
00:37:41,000 --> 00:37:42,000
Блин.
369
00:37:42,000 --> 00:37:44,000
Тут есть крысы, а их блохи ее переносят.
370
00:37:44,000 --> 00:37:46,000
Крысы, пришедшие с места раскопок - это...
371
00:37:47,000 --> 00:37:50,000
Боже! Это очень даже возможно!
372
00:37:50,000 --> 00:37:51,000
Я не знаю.
373
00:37:51,000 --> 00:37:52,000
Стебётесь тут?
374
00:37:52,000 --> 00:37:54,000
Но я знаю симптомы,
375
00:37:54,000 --> 00:37:56,000
и они вот так и выглядят.
376
00:37:56,000 --> 00:37:57,000
Зашибись!
377
00:37:57,000 --> 00:37:59,000
Хорошо, и что нам делать?
378
00:37:59,000 --> 00:38:02,000
Так, во-первых, мне надо знать, сколько все-таки вас в здании?
379
00:38:02,000 --> 00:38:03,000
Только мы.
380
00:38:04,000 --> 00:38:05,000
Не врите мне.
381
00:38:05,000 --> 00:38:06,000
Клянусь.
382
00:38:06,000 --> 00:38:07,000
Да, и, во-вторых, мне нужен телефон. У вас есть телефон?
383
00:38:07,000 --> 00:38:08,000
Да, у меня есть.
384
00:38:08,000 --> 00:38:10,000
Ник, брось, просто валим...
385
00:38:10,000 --> 00:38:11,000
Нет, нет, нет, отойдите!
386
00:38:11,000 --> 00:38:12,000
Мы все стоим здесь
387
00:38:12,000 --> 00:38:14,000
и зовем на помощь, да?
388
00:38:15,000 --> 00:38:17,000
Это же лечится, правда?
389
00:38:17,000 --> 00:38:19,000
Да, но мы не будем проверять на себе.
390
00:38:20,000 --> 00:38:22,000
Здорово, связь продолжает пропадать.
391
00:38:23,000 --> 00:38:24,000
Давайте положим его поудобнее.
392
00:38:24,000 --> 00:38:27,000
И пойдем за помощью, договорились?
393
00:38:28,000 --> 00:38:29,000
Пока не приедут парамедики.
394
00:38:30,000 --> 00:38:32,000
Мы, ммм, можем положить его туда.
395
00:38:33,000 --> 00:38:36,000
Теперь, закройте нос и старайтесь не дотрагиваться до его кожи.
396
00:38:36,000 --> 00:38:37,000
Вы сказали, не переносится по воздуху.
397
00:38:38,000 --> 00:38:39,000
Это так,
398
00:38:39,000 --> 00:38:40,000
пока никто не заразился.
399
00:38:40,000 --> 00:38:41,000
Да, так.
400
00:38:41,000 --> 00:38:42,000
Осторожно.
401
00:38:42,000 --> 00:38:44,000
Просто перетащите, да только перетащите, да, хорошо,
402
00:38:45,000 --> 00:38:47,000
спокойно, только, только, да, один, два, три.
403
00:38:48,000 --> 00:38:49,000
Осторожно.
404
00:38:53,000 --> 00:38:54,000
Туда.
405
00:38:54,000 --> 00:38:55,000
Нормально, бро.
406
00:38:56,000 --> 00:38:57,000
Эй, дай мне спички.
407
00:39:02,500 --> 00:39:04,000
А теперь нам бы всем пойти помыть руки.
408
00:39:06,000 --> 00:39:09,000
И я пойду за своим телефоном, попробуем с моего, может быть получится.
409
00:39:10,000 --> 00:39:11,000
Вперед.
410
00:39:11,000 --> 00:39:12,000
Увидимся, Клайв.
411
00:39:15,000 --> 00:39:16,000
Пока, братишка.
412
00:39:29,000 --> 00:39:30,000
Уходим сейчас.
413
00:39:30,000 --> 00:39:31,000
Ты о чем?
414
00:39:31,000 --> 00:39:35,000
Она позвонит в полицию, они приедут и заберут нас, тебя и меня.
415
00:39:35,000 --> 00:39:36,000
Поэтому смываемся отсюда, сейчас.
416
00:39:36,000 --> 00:39:37,000
А как же Клайв?
417
00:39:37,000 --> 00:39:38,000
Стив здесь.
418
00:39:40,000 --> 00:39:42,000
Ник, ты иногда такой говнюк!
419
00:39:43,000 --> 00:39:45,000
Что такое, мерзкие крысы!
420
00:39:48,000 --> 00:39:49,000
Идем, сюда.
421
00:39:50,000 --> 00:39:51,000
Не стойте!
422
00:39:55,000 --> 00:39:56,000
И-и, сколько вы тут работаете?
423
00:39:57,000 --> 00:40:00,000
Это мой проект, я работаю здесь уже несколько месяцев.
424
00:40:10,000 --> 00:40:13,000
Через шесть часов это место разнесут.
425
00:40:13,000 --> 00:40:14,000
Разнесут?
426
00:40:14,000 --> 00:40:15,000
Да...
427
00:40:25,000 --> 00:40:26,000
Как вас зовут?
428
00:40:26,000 --> 00:40:27,000
Анна.
429
00:40:27,000 --> 00:40:28,000
И что вы здесь делаете ночью?
430
00:40:28,000 --> 00:40:30,000
Последний шанс, знаете ли.
431
00:40:30,000 --> 00:40:34,000
Ищу одну вещь, которая поможет остаться здесь и продолжать работу.
432
00:40:35,000 --> 00:40:37,000
Ну, и, день свободен.
433
00:40:39,000 --> 00:40:40,000
Работа - супер.
434
00:40:41,000 --> 00:40:42,000
Да.
435
00:40:44,000 --> 00:40:45,000
Сюда.
436
00:40:48,000 --> 00:40:49,000
Сволочь.
437
00:41:08,000 --> 00:41:09,000
Это отсюда чума?
438
00:41:09,000 --> 00:41:12,000
А? А-а, нет, нет, нет, она может существовать только в крови,
439
00:41:12,000 --> 00:41:15,000
в свиной, крысиной, в человеческой крови.
440
00:41:17,000 --> 00:41:18,000
Нет связи.
441
00:41:19,000 --> 00:41:20,000
Мне надо выйти наружу.
442
00:41:23,000 --> 00:41:24,000
Что?
443
00:41:24,000 --> 00:41:26,000
Ну, Клайв запер двери.
444
00:41:27,000 --> 00:41:28,000
Какого лешего???
445
00:41:29,000 --> 00:41:30,000
Там нас могли забрать в полицию.
446
00:41:31,000 --> 00:41:33,000
Мы разбили машину - попали в аварию.
447
00:41:34,000 --> 00:41:35,000
Мы сбили кого-то,
448
00:41:35,000 --> 00:41:37,000
собаку или кого, там был кто-то.
449
00:41:38,000 --> 00:41:41,000
Нет, нет, нет, я нашла вот эту куклу.
450
00:41:42,000 --> 00:41:43,000
О, Боже, не трогайте это!
451
00:41:44,000 --> 00:41:46,000
Поверить не могу, что вы это украли!
452
00:41:47,000 --> 00:41:48,000
Это же средневековый артефакт!
453
00:41:48,000 --> 00:41:51,000
Я не крала ее, я нашла ее там, посреди дороги!
454
00:41:51,000 --> 00:41:52,000
Я не украла это!
455
00:41:52,000 --> 00:41:53,000
Да, ладно, ладно.
456
00:41:53,000 --> 00:41:55,000
Ваш друг возможно заразился чумой.
457
00:41:55,000 --> 00:41:56,000
Это здание может быть заражено.
458
00:41:56,000 --> 00:41:59,000
Вы понимаете, что это грозит серьезными проблемами.
459
00:41:59,000 --> 00:42:01,000
Поэтому все вместе думаем, как нам быть с этим.
460
00:42:05,000 --> 00:42:06,000
Ладно.
461
00:42:09,000 --> 00:42:12,000
Так, Ник, почему бы тебе не поискать окно или пожарный выход?
462
00:42:12,000 --> 00:42:15,000
И кого-нибудь вызвать скорую, скажите, чтобы искали старую Ладгейтскую больницу.
463
00:42:15,000 --> 00:42:17,000
И там могут быть биоотходы.
464
00:42:18,000 --> 00:42:21,000
Возьми свой телефон, поймаешь сигнал - звони.
465
00:42:21,000 --> 00:42:22,000
Джулз, ты же Джулз?
466
00:42:22,000 --> 00:42:22,300
Ага.
467
00:42:22,300 --> 00:42:24,000
Ты не сходишь проверить в порядке ли Клайв?
468
00:42:24,000 --> 00:42:25,000
Я могу пойти.
469
00:42:25,000 --> 00:42:27,000
Нет, нет, нет, ты мне нужен здесь.
470
00:42:27,000 --> 00:42:28,000
Посмотри, как он.
471
00:42:28,000 --> 00:42:32,000
Да, и, вы оба, берегитесь крыс, топайте, держитесь стен,
472
00:42:32,000 --> 00:42:34,000
что угодно, главное, осторожность.
473
00:42:36,000 --> 00:42:37,000
Зачем я вам понадобился?
474
00:42:37,000 --> 00:42:39,000
Ммм, мне нужна твоя помощь.
475
00:42:40,000 --> 00:42:44,000
Благодаря вам, ребята, у меня осталось пять минут на лучшие раскопки в моей карьере.
476
00:42:45,000 --> 00:42:46,000
И мне нужен свет.
477
00:42:50,000 --> 00:42:51,000
Дерьмо.
478
00:43:00,000 --> 00:43:01,000
Чушь какая-то.
479
00:43:01,000 --> 00:43:03,000
Ник, у меня нет сил идти дальше.
480
00:43:03,000 --> 00:43:05,000
Джулз, перестань, давай уже покончим с этим.
481
00:43:05,000 --> 00:43:06,000
Анна правильно сказала.
482
00:43:07,000 --> 00:43:10,000
Пять минут назад ты хотел смыться отсюда, а сейчас она - Анна.
483
00:43:10,000 --> 00:43:11,000
Она тебе нравится или что?
484
00:43:11,000 --> 00:43:14,000
О, Джулз, что опять, не начинай, ладно.
485
00:43:14,000 --> 00:43:16,000
Она же выглядит как училка.
486
00:43:16,000 --> 00:43:17,000
С ума сошла!?!
487
00:43:17,000 --> 00:43:20,000
Это все не закончится сегодня.
488
00:43:20,000 --> 00:43:23,000
Все нормально, прости меня за все это.
489
00:43:24,000 --> 00:43:25,000
Я люблю тебя.
490
00:43:30,000 --> 00:43:31,000
Ник?
491
00:43:32,000 --> 00:43:33,000
Да.
492
00:43:33,000 --> 00:43:35,000
Стив сейчас там. Мне нужно кое-что сказать тебе о ребенке.
493
00:43:36,000 --> 00:43:37,000
Когда мы выберемся отсюда, да?
494
00:43:38,000 --> 00:43:39,000
Хорошо.
495
00:43:41,000 --> 00:43:42,000
Иди к Клайву.
496
00:44:30,000 --> 00:44:31,000
Ник.
497
00:44:50,000 --> 00:44:52,000
О, горе. Мы все умрем.
498
00:44:52,000 --> 00:44:53,000
Это связь.
499
00:44:54,000 --> 00:44:55,000
Кабель застрял.
500
00:45:03,000 --> 00:45:04,000
Клайв.
501
00:45:08,000 --> 00:45:09,000
Клайв.
502
00:45:11,000 --> 00:45:12,000
Я думала, ты.
503
00:45:14,000 --> 00:45:16,000
Я хочу тебе сказать.
504
00:45:17,000 --> 00:45:19,000
Я думаю, я видела девушку.
505
00:45:19,000 --> 00:45:20,000
Ш-ш-ш-ш.
506
00:45:22,000 --> 00:45:23,000
Дерьмо.
507
00:45:29,000 --> 00:45:30,000
Джулз.
508
00:45:33,000 --> 00:45:34,000
Пахнет бензином.
509
00:45:35,000 --> 00:45:37,000
Не важно, я нашла то, что нужно.
510
00:45:40,000 --> 00:45:41,000
Пожалуйста.
511
00:45:41,000 --> 00:45:42,000
Не делай мне больно.
512
00:45:43,000 --> 00:45:45,000
Пожалуйста, отпусти меня.
513
00:45:49,000 --> 00:45:50,000
Сюда.
514
00:45:50,000 --> 00:45:52,000
А, нет, нет, все нормально, я в порядке.
515
00:45:52,000 --> 00:45:53,000
Нашел кого-нибудь?
516
00:45:53,000 --> 00:45:57,000
А, нет, я заблудился и не знал, как вернуться обратно.
517
00:45:57,000 --> 00:45:58,000
Что значит, ты заблудился?
518
00:45:59,000 --> 00:46:01,000
Он не любит тебя.
519
00:46:03,000 --> 00:46:05,000
Он - добрый, хороший, он...
520
00:46:05,000 --> 00:46:07,000
Я ... люблю тебя.
521
00:46:32,000 --> 00:46:34,000
Джулз?
522
00:46:34,000 --> 00:46:35,000
О, Боже!
523
00:46:40,000 --> 00:46:41,000
Джулз?
524
00:46:44,000 --> 00:46:45,000
Отойдите от меня.
525
00:46:45,000 --> 00:46:46,000
Прочь!!!
526
00:46:47,000 --> 00:46:48,000
Джулз, где Клайв?
527
00:46:49,000 --> 00:46:50,000
Уходите!!!
528
00:46:50,000 --> 00:46:51,000
Тихо, спокойно, все хорошо.
529
00:46:55,000 --> 00:46:56,000
Отойдите, идите.
530
00:46:56,000 --> 00:46:57,000
Все в порядке.
531
00:47:23,000 --> 00:47:24,000
Что не так?
532
00:47:25,000 --> 00:47:26,000
Ничего, а-а.
533
00:47:27,000 --> 00:47:29,000
Нам надо найти план здания, и мы сможем найти выход.
534
00:47:29,000 --> 00:47:30,000
Нет, я хочу помыться, я испачкалась.
535
00:47:30,000 --> 00:47:33,000
Я - грязная, я только хочу в душ, помыться.
536
00:47:33,000 --> 00:47:36,000
Да, хорошо, ладно, ладно, мы отведем тебя в ванную, это рядом.
537
00:47:36,000 --> 00:47:38,000
И нам надо найти твоего брата.
538
00:47:38,000 --> 00:47:39,000
Идите за мной, сюда.
539
00:47:40,000 --> 00:47:41,000
Давай, дай мне руку.
540
00:47:42,000 --> 00:47:43,000
Да.
541
00:47:49,000 --> 00:47:52,000
Я - грязная, грязная, очень грязная.
542
00:47:58,000 --> 00:47:59,000
Тут холодно.
543
00:48:02,000 --> 00:48:04,000
Холодно.
544
00:48:05,000 --> 00:48:07,000
Тут холодно, так холодно.
545
00:48:21,000 --> 00:48:22,000
Кожа грязная, мерзкая.
546
00:48:24,000 --> 00:48:27,000
Только хочу, просто хочу быть чистой...
547
00:48:32,000 --> 00:48:33,000
Грязная.
548
00:48:35,000 --> 00:48:36,000
Отмывайся.
549
00:48:41,000 --> 00:48:42,000
Хочу быть чистой.
550
00:48:51,000 --> 00:48:52,000
О, Боже, что это...
551
00:48:53,000 --> 00:48:55,000
Я пойду сюда, а ты иди дальше, да.
552
00:48:58,000 --> 00:48:59,000
Я могу остаться с вами, если хотите.
553
00:48:59,000 --> 00:49:00,000
Нет, нет, нет, все нормально.
554
00:49:00,000 --> 00:49:03,000
Найди Клайва, надо его найти.
555
00:49:03,000 --> 00:49:04,000
Опасно
556
00:49:04,300 --> 00:49:05,000
Не входить
557
00:49:10,000 --> 00:49:11,000
А-а-а, на хрен!..
558
00:49:18,000 --> 00:49:19,000
Джулз, послушай.
559
00:49:20,000 --> 00:49:21,000
Мы скоро выйдем отсюда.
560
00:49:22,000 --> 00:49:23,000
Да?
561
00:49:26,000 --> 00:49:27,000
Ты и я, навсегда вместе, вместе всегда.
562
00:49:27,000 --> 00:49:28,000
Ты и я.
563
00:49:29,000 --> 00:49:30,000
Всегда!
564
00:49:30,000 --> 00:49:31,000
Конечно,
565
00:49:33,000 --> 00:49:36,000
ты и я, навсегда вместе, вместе всегда,
566
00:49:39,000 --> 00:49:41,000
и ребенок, ребенок и ребенок.
567
00:49:55,000 --> 00:49:56,000
- Джулз,
- Помоги мне.
568
00:49:58,000 --> 00:50:01,000
постарайся продержаться, мы скоро выберемся отсюда.
569
00:50:05,000 --> 00:50:06,000
Грязная, такая грязная...
570
00:50:42,000 --> 00:50:43,000
Клайв?
571
00:50:44,000 --> 00:50:45,000
Госпиталь Ладгейт для больных детей
572
00:50:45,000 --> 00:50:46,000
план первого этажа
573
00:50:46,000 --> 00:50:47,000
шкала ~ один дюйм = восемь футов
574
00:50:47,000 --> 00:50:48,000
Сти-и-ив
575
00:51:08,000 --> 00:51:09,000
Клайв
576
00:51:10,000 --> 00:51:11,000
Клайв
577
00:51:15,000 --> 00:51:16,000
Клайв
578
00:51:29,000 --> 00:51:30,000
О, Клайв
579
00:52:02,000 --> 00:52:03,000
Ну же!
580
00:52:32,000 --> 00:52:33,000
Вот так.
581
00:52:38,000 --> 00:52:40,000
Клайв ничего еще с тобой не сделал?
582
00:52:40,000 --> 00:52:42,000
Он хочет ребенка.
583
00:52:42,000 --> 00:52:44,000
Наш малыш, только, только для нас.
584
00:52:46,000 --> 00:52:48,000
Он что-нибудь еще с тобой сделал???
585
00:52:50,000 --> 00:52:51,000
Он сказал, что любит меня.
586
00:52:56,000 --> 00:52:57,000
Ник!
587
00:53:01,000 --> 00:53:03,000
Клайв изнасиловал ее.
588
00:53:04,000 --> 00:53:05,000
Что??
589
00:53:08,000 --> 00:53:11,000
Не может этого быть, у нее крыша едет.
590
00:53:12,000 --> 00:53:14,000
Ну, не только у нее.
591
00:53:18,000 --> 00:53:19,000
Мх, телефон Клайва.
592
00:53:21,000 --> 00:53:22,000
Он любит ее как сестру.
593
00:53:25,000 --> 00:53:26,000
Да?!?
594
00:53:27,000 --> 00:53:28,000
Какой-то брат-извращенец.
595
00:53:29,000 --> 00:53:30,000
Я нашла планы.
596
00:53:30,000 --> 00:53:31,000
Вы нашли Клайва?
597
00:53:32,000 --> 00:53:33,000
Нет, я испугался.
598
00:53:35,000 --> 00:53:37,000
Перестань, это же твой брат и он заражен.
599
00:53:37,000 --> 00:53:38,000
Пошли.
600
00:53:38,000 --> 00:53:39,000
Я остаюсь.
601
00:53:42,000 --> 00:53:43,000
Перестань.
602
00:53:45,000 --> 00:53:46,000
О, черт!
603
00:53:51,000 --> 00:53:54,000
Лэммина, Лэммина, Лэмми-и-ина, Лэммина.
604
00:53:55,000 --> 00:53:56,000
Так, нож на латыни?
605
00:53:56,000 --> 00:53:57,000
Лэммина
606
00:53:57,000 --> 00:54:00,000
Джеймс Лэмина, он - доктор...
607
00:54:01,000 --> 00:54:03,000
Лэмина, Лэмина, Лэмина
608
00:54:06,000 --> 00:54:07,000
Клайв?
609
00:54:26,000 --> 00:54:28,000
Клайв, иди сюда, говнюк!
610
00:54:45,000 --> 00:54:47,000
Куда еще мы мчимся?
611
00:54:49,000 --> 00:54:51,000
Этого же не может быть?!?
612
00:54:52,000 --> 00:54:53,000
Так, ну, допустим...
613
00:54:53,000 --> 00:54:55,000
Допустим это бред, столкнулись с долбанной Ларой Крофт.
614
00:54:55,000 --> 00:54:57,000
Мы заперты, и над нами кто-то стебётся!!!
615
00:54:58,000 --> 00:54:59,000
Этот грохот, укусы, Клайв...
616
00:55:20,000 --> 00:55:21,000
Ник!!! Ник!!!!
617
00:55:27,000 --> 00:55:28,000
Нет! О! Не-ет!
618
00:55:30,000 --> 00:55:31,000
Ник, Ник!!!
619
00:55:37,000 --> 00:55:38,000
Ник, Ник!!!
620
00:55:39,000 --> 00:55:40,000
Помоги мне!
621
00:56:18,000 --> 00:56:20,000
Ник, Ник, Ник, Клайв исчез. Отсюда никак не выйти.
622
00:56:21,000 --> 00:56:22,000
Это открыто?
623
00:56:24,000 --> 00:56:25,300
Нет, сюда...
624
00:56:25,300 --> 00:56:26,000
Ш, ш..
625
00:56:28,000 --> 00:56:29,000
Вот, давай сюда...
626
00:56:34,000 --> 00:56:35,000
Клайв?
627
00:56:49,000 --> 00:56:52,000
мэкэри
628
00:56:53,000 --> 00:56:54,000
Мэкэри?
629
00:56:54,000 --> 00:56:55,000
Джэк Мэкэри
630
00:57:10,000 --> 00:57:11,000
Он не в себе.
631
00:57:14,000 --> 00:57:15,000
Он думает, ты спал с Джулз?
632
00:57:18,000 --> 00:57:20,000
Ты бы не сделал этого?
633
00:57:23,000 --> 00:57:24,000
Ты бы сделал!
634
00:57:26,000 --> 00:57:27,000
Что он сказал?
635
00:57:31,000 --> 00:57:32,000
Стив?
636
00:57:33,000 --> 00:57:34,000
Он сказал, что переспал бы.
637
00:57:41,000 --> 00:57:43,000
Она принадлежит только мне!
638
00:58:35,000 --> 00:58:37,000
Он просто обезумел...
639
00:58:37,000 --> 00:58:38,000
Пойдем.
640
00:58:58,000 --> 00:59:00,000
Джулз, это Анна, открой!
641
00:59:02,000 --> 00:59:03,000
Я могу тебе помочь,
642
00:59:05,000 --> 00:59:06,000
тебе и ребенку.
643
00:59:13,000 --> 00:59:14,000
Анна?
644
00:59:16,000 --> 00:59:17,000
Анна?
645
00:59:20,000 --> 00:59:21,000
Анна!
646
00:59:44,000 --> 00:59:45,000
Анна?
647
00:59:47,000 --> 00:59:48,000
Анна!
648
00:59:55,000 --> 00:59:56,000
О, нет!
649
01:00:05,000 --> 01:00:06,000
Нет!
650
01:00:53,000 --> 01:00:55,000
Улица
651
01:00:55,000 --> 01:00:57,000
Водосток
652
01:01:17,000 --> 01:01:18,000
Мой ребенок!
653
01:01:20,000 --> 01:01:21,000
Подожди меня.
654
01:01:33,000 --> 01:01:34,000
Что это за нахрен?
655
01:01:35,000 --> 01:01:37,000
каттер
656
01:01:57,000 --> 01:01:59,000
О, не-е-е-ет!
657
01:02:11,000 --> 01:02:12,000
Ник?
658
01:02:13,000 --> 01:02:16,000
Кажется, я нашла выход, надо только...
659
01:02:16,000 --> 01:02:17,000
О, Господи!
660
01:02:22,000 --> 01:02:24,000
Нам надо выбираться отсюда немедленно.
661
01:02:24,000 --> 01:02:25,000
Кто написал это?
662
01:02:29,000 --> 01:02:30,000
Идем сейчас.
663
01:02:30,000 --> 01:02:32,000
Кто написал это??
664
01:02:34,000 --> 01:02:36,000
Пожалуйста, давайте уйдем.
665
01:02:37,000 --> 01:02:39,000
А как же Джулз?
666
01:02:39,000 --> 01:02:43,000
Лучший способ помочь ей, выбраться отсюда и найти помощь.
667
01:02:43,000 --> 01:02:44,600
Слушай, нельзя оставлять Джулз!
668
01:02:46,000 --> 01:02:47,000
Что это было?
669
01:02:48,000 --> 01:02:49,000
Слышал это?
670
01:02:50,000 --> 01:02:53,000
Стоп, стоп, подождите, подождите.
671
01:02:53,000 --> 01:02:54,000
Я не думаю, что это было на самом деле.
672
01:02:55,000 --> 01:02:56,000
А, что за...
673
01:02:58,000 --> 01:02:59,000
Я не, я не думаю,
674
01:02:59,000 --> 01:03:00,000
что все это происходит.
675
01:03:00,000 --> 01:03:02,000
Это, что не достаточно реально?
676
01:03:02,000 --> 01:03:03,000
Кто-то же должен был это все сделать!..
677
01:03:04,000 --> 01:03:05,000
Кровь настоящая!
678
01:03:06,000 --> 01:03:08,000
Ну, возможно. Если так, то
679
01:03:09,000 --> 01:03:12,000
как она могла потерять столько крови и все еще быть живой?
680
01:03:15,000 --> 01:03:16,000
Пожалуйста.
681
01:03:18,000 --> 01:03:20,000
Пожалуйста, пожалуйста, поверьте мне.
682
01:03:21,000 --> 01:03:23,000
Мы должны выйти отсюда и найти помощь.
683
01:03:24,000 --> 01:03:25,000
Для Джулз.
684
01:03:28,000 --> 01:03:30,000
Это ребенок, она уже родила.
685
01:03:30,000 --> 01:03:32,000
Я не могу оставить здесь своего ребенка.
686
01:04:10,000 --> 01:04:11,000
Как это?..
687
01:04:11,000 --> 01:04:13,000
Ник, мы ходим кругами, идем.
688
01:04:13,000 --> 01:04:14,000
И оставим Джулз?..
689
01:04:15,000 --> 01:04:16,000
Она, она мертва.
690
01:04:16,000 --> 01:04:17,000
Откуда ты знаешь???
691
01:04:17,000 --> 01:04:20,000
Профессор, ты бы не ... откуда ты можешь знать?
692
01:04:20,000 --> 01:04:22,000
Слушай, я не знаю, как это объяснить, я сама не понимаю,
693
01:04:22,000 --> 01:04:25,000
но сейчас здесь повторяются древние ритуалы.
694
01:04:25,000 --> 01:04:26,000
В больнице, под больницей.
695
01:04:26,000 --> 01:04:29,000
В приюте, 350 лет назад.
696
01:04:29,000 --> 01:04:31,000
Я не думаю, что дети умерли от чумы.
697
01:04:31,000 --> 01:04:33,000
И каким концом это связано с Джулз и малышом?
698
01:04:33,000 --> 01:04:36,000
Помнишь, в душевой имя Каттер, было на стене, имя доктора.
699
01:04:36,000 --> 01:04:38,000
Так звали доктора, лечившего чумных.
700
01:04:38,000 --> 01:04:40,000
Это кто еще такой?
701
01:04:40,000 --> 01:04:42,000
Они помогали больным чумой.
702
01:04:42,000 --> 01:04:44,000
Когда они были закрыты здесь с детьми.
703
01:04:44,000 --> 01:04:47,000
Но этот человек Каттер, Лэммина, Мэкэри, как бы его не звали, он
704
01:04:47,000 --> 01:04:51,000
или, возможно, кто-то из членов культа, сделал это в трех других приютах в том же году.
705
01:04:52,000 --> 01:04:53,000
Здесь умерли дети...
706
01:04:53,000 --> 01:04:55,000
Я думаю, он их убил.
707
01:04:55,000 --> 01:04:56,300
Я не просил мне лекцию читать.
708
01:04:56,300 --> 01:04:58,000
Чем это нам может помочь?
709
01:04:58,000 --> 01:05:00,000
Это знаменитый убийца, Черный Сввященник...
710
01:05:01,000 --> 01:05:03,000
Зззаткни фонтан, да!!!
711
01:05:03,000 --> 01:05:05,000
Просто нахрен замолкни!!!
712
01:05:05,000 --> 01:05:06,000
Ты - чокнутая больная
713
01:05:06,000 --> 01:05:07,000
баба!!!
714
01:05:08,000 --> 01:05:09,000
Пошел ты!
715
01:06:50,000 --> 01:06:52,000
Дичь! Ходим тут как шизоиды...
716
01:06:53,000 --> 01:06:54,000
Ш-ш
717
01:07:00,300 --> 01:07:01,300
Джулз?
718
01:07:25,000 --> 01:07:27,000
На помощь!!
719
01:07:28,000 --> 01:07:30,000
Меня кто-нибудь слышит?
720
01:07:31,000 --> 01:07:33,000
Пожалуйста, здесь нужна помощь.
721
01:07:35,000 --> 01:07:37,000
Помоги-и-и-ите!
722
01:07:55,000 --> 01:07:56,000
О, Боже!
723
01:08:12,000 --> 01:08:14,000
Ник, Ник, чувак, успокойся, наконец!
724
01:08:15,000 --> 01:08:16,000
Где она?
725
01:08:20,000 --> 01:08:21,000
Ник
726
01:08:21,000 --> 01:08:22,000
Джулз
727
01:08:22,000 --> 01:08:22,300
Ник
728
01:08:22,300 --> 01:08:23,000
Джулз
729
01:08:23,000 --> 01:08:23,300
Ник
730
01:08:24,300 --> 01:08:26,000
Джулз
731
01:08:27,000 --> 01:08:28,000
Помоги мне.
732
01:08:28,000 --> 01:08:30,000
Джулз, Джулз.
733
01:08:30,000 --> 01:08:32,000
Я иду, Джулз, я уже близко.
734
01:09:02,000 --> 01:09:04,000
каттер
735
01:09:11,000 --> 01:09:12,000
Джу-у-у-улз!
736
01:09:26,000 --> 01:09:36,000
Я так счастлива, так счастлива, я так счастлива, так счастлива, я счастлива, я так счастлива, я так счастлива
737
01:09:37,000 --> 01:09:38,000
Господи...
738
01:09:39,000 --> 01:09:55,000
Я так счастлива, так счастлива, я так счастлива, так счастлива, я счастлива, я так счастлива, я так счастлива
739
01:10:24,000 --> 01:10:27,000
Джулз, это я, Ник.
740
01:10:37,000 --> 01:10:38,000
Крошка?
741
01:10:41,100 --> 01:10:42,000
Ник
742
01:10:42,000 --> 01:10:43,000
Ник.
743
01:10:46,000 --> 01:10:47,000
Что такое, Джулз?
744
01:10:49,000 --> 01:10:51,000
Я всегда любила тебя.
745
01:10:52,000 --> 01:10:54,000
Стива - никогда.
746
01:10:55,000 --> 01:10:56,000
Он просто...
747
01:10:58,000 --> 01:11:00,000
Он просто хотел меня.
748
01:11:00,000 --> 01:11:02,000
Ник, не верь ни одному ее гнусному слову!
749
01:11:05,000 --> 01:11:06,000
Хочешь меня, Стив?
750
01:11:08,000 --> 01:11:09,000
Хочешь меня, сейчас, когда ребенок здесь?
751
01:11:12,000 --> 01:11:13,000
Джулз?...
752
01:11:14,000 --> 01:11:17,000
Не-е-е-е-ет!!!!
753
01:11:50,000 --> 01:11:51,000
Он не в себе
754
01:11:53,000 --> 01:11:55,000
Он думает, что ты спал с Джулз.
755
01:11:58,000 --> 01:11:59,000
Ты бы не сделал этого?
756
01:12:03,000 --> 01:12:04,000
Ты бы сделал.
757
01:12:06,000 --> 01:12:07,000
Что он сказал?
758
01:12:10,000 --> 01:12:11,000
Стив?
759
01:12:14,000 --> 01:12:15,000
Он сказал, что стал бы
760
01:12:23,000 --> 01:12:24,000
...только моя!
761
01:12:53,000 --> 01:12:54,000
Ник, это была не Джулз!
762
01:12:59,000 --> 01:13:01,000
И кто это был тогда?
763
01:13:02,000 --> 01:13:03,000
А?
764
01:13:06,000 --> 01:13:07,000
Ты изнасиловал ее...
765
01:13:07,000 --> 01:13:08,000
Что за ересь?
766
01:13:09,000 --> 01:13:10,000
Ты бы мог...
767
01:13:13,000 --> 01:13:14,000
Ты-ы - недонос...
768
01:13:18,000 --> 01:13:20,000
Зачем бы ей рассказывать это?
769
01:13:37,000 --> 01:13:40,000
каттер
770
01:13:41,000 --> 01:13:42,000
Достала твоя дурь!
771
01:13:47,000 --> 01:13:48,000
И что ты теперь сделаешь?
772
01:13:53,000 --> 01:13:54,000
Ни-и-ик
773
01:14:04,000 --> 01:14:05,000
Я убью тебя.
774
01:14:10,000 --> 01:14:11,000
Ник.
775
01:14:20,000 --> 01:14:21,000
Ни-и-ик.
776
01:14:35,000 --> 01:14:36,000
Это Стив, он.
777
01:14:36,000 --> 01:14:37,000
Я знаю.
778
01:14:40,000 --> 01:14:42,000
Это мой ребенок, не твой.
779
01:15:09,000 --> 01:15:10,000
Идем, идем.
780
01:15:56,000 --> 01:15:57,000
Сядь сюда.
781
01:16:11,000 --> 01:16:12,000
Сожалею, что так получилось с Джулз,
782
01:16:13,000 --> 01:16:15,000
но нам все равно надо попытаться выбраться отсюда.
783
01:16:19,000 --> 01:16:21,000
Рабочие, они же могут появиться в любую минуту, так?
784
01:16:21,000 --> 01:16:22,000
Нет, нет, нет, все не так просто.
785
01:16:22,000 --> 01:16:24,000
Что здесь уже происходит? Расскажи мне.
786
01:16:32,000 --> 01:16:33,000
Смотри.
787
01:16:44,000 --> 01:16:46,000
Так он был, вроде, одержим?..
788
01:16:46,000 --> 01:16:48,000
Я понимаю, звучит дико, но посмотри.
789
01:16:53,000 --> 01:16:55,000
Я срисовала это с изображений на стенах приюта, под местом раскопок.
790
01:17:02,000 --> 01:17:07,000
Я думаю, так умерли пятеро детей, здесь, в приюте и, похоже, это все повторяется.
791
01:17:09,000 --> 01:17:11,000
Пятеро, ты же не сказала, только что пятеро?
792
01:17:14,000 --> 01:17:15,000
Четвертого повесили.
793
01:17:17,000 --> 01:17:18,000
и... пятый сгорел заживо.
794
01:17:21,000 --> 01:17:22,000
Кто сделал это?
795
01:17:23,000 --> 01:17:24,000
Лечащий врач.
796
01:17:25,000 --> 01:17:28,000
Есть ли возможность того, что ребенок здесь, живой?
797
01:17:29,000 --> 01:17:30,000
Нет.
798
01:17:32,000 --> 01:17:33,000
Так, что же мне терять?..
799
01:17:38,000 --> 01:17:39,000
Лады.
800
01:17:40,000 --> 01:17:45,000
Я обещаю не вешаться, как бы плохо не было, и если ты попросишь огонька, я скажу нет, норм?
801
01:17:47,000 --> 01:17:48,000
Такой план сойдет.
802
01:17:50,000 --> 01:17:51,000
Все будет хорошо.
803
01:17:52,000 --> 01:17:53,000
Да.
804
01:17:53,000 --> 01:17:54,000
Американская Мисс Лестер.
805
01:17:57,000 --> 01:17:58,000
Ну, здорово!
806
01:17:59,000 --> 01:18:01,000
Подожди, подожди, пиджак Джулз был где-то тут.
807
01:18:10,000 --> 01:18:11,000
Мы можем сделать из этого факелы,
808
01:18:11,000 --> 01:18:13,000
нужно что-то, найди что-нибудь, на что можно намотать.
809
01:18:20,000 --> 01:18:21,000
Так.
810
01:18:21,000 --> 01:18:23,000
Я возьму это, а ты бери вот это.
811
01:18:27,000 --> 01:18:28,000
Ну, всё, идем!
812
01:18:58,000 --> 01:18:59,000
Я не могу.
813
01:18:59,000 --> 01:19:00,000
Жди здесь.
814
01:19:16,000 --> 01:19:17,000
Нормально.
815
01:19:18,000 --> 01:19:19,000
Спускайся вниз, и мы найдем выход.
816
01:19:23,000 --> 01:19:24,000
Спускайся.
817
01:19:39,000 --> 01:19:40,000
Осторожно, смотри перед собой.
818
01:19:54,000 --> 01:19:55,000
Ты цел, Ник?
819
01:21:52,000 --> 01:21:54,000
Невероятно, это же ребенок Джулз...
820
01:21:55,000 --> 01:21:56,000
Идем.
821
01:21:57,000 --> 01:21:58,000
Здесь заперто.
822
01:21:58,000 --> 01:21:58,000
Надо вернуться наверх.
823
01:22:03,000 --> 01:22:04,000
Давай мне ребенка.
824
01:22:39,000 --> 01:22:40,000
Спаси ребенка.
825
01:23:43,000 --> 01:23:43,300
Выходите.
826
01:23:43,300 --> 01:23:44,000
Выходите!!!
827
01:24:20,000 --> 01:24:27,000
Пролилась кровь, и ожили демоны и змеи.
828
01:24:28,000 --> 01:24:35,000
Его кровь, его душа стала сильнее, вещественнее,
829
01:24:37,000 --> 01:24:43,000
и в конце концов он снова родился на свет, снова стал человеком.
830
01:24:45,000 --> 01:24:47,000
Ребенок.
831
01:24:52,000 --> 01:24:53,000
Вот, дерьмо!
832
01:24:58,000 --> 01:25:00,000
И они пожертвовали собой ради него.
833
01:25:01,000 --> 01:25:03,000
Начиная с него,
834
01:25:04,000 --> 01:25:07,000
Доктор снова будет жить.
835
01:25:08,000 --> 01:25:09,000
Вечно.
836
01:25:12,000 --> 01:25:13,000
И ты будешь
837
01:25:16,000 --> 01:25:17,000
зловещей колыбелью
838
01:25:17,000 --> 01:25:19,000
и первым ростком
839
01:25:20,000 --> 01:25:22,000
Смерти.
840
01:30:14,000 --> 01:30:15,000
Перевод SemiIsland
70532
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.