All language subtitles for The Macahans s01e22 The Forgotten
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:00,140 --> 00:02:04,500
In almost every war that has ever been
fought, there have been men who continue
2
00:02:04,500 --> 00:02:08,740
to fight long after their leaders had
surrendered or their cause been lost.
3
00:02:10,000 --> 00:02:12,000
Some fought on out of stubborn pride.
4
00:02:12,760 --> 00:02:17,360
Some out of the bitterness of the wasted
years and the graves of those who had
5
00:02:17,360 --> 00:02:19,940
fallen for a principle that had still
not been won.
6
00:02:20,960 --> 00:02:27,240
And some, the fewest of all, for reasons
far, far more tragic.
7
00:02:44,920 --> 00:02:50,080
Billy, get the tripod and put it over on
that embankment down over that log at
8
00:02:50,080 --> 00:02:51,080
the end of the creek.
9
00:02:51,160 --> 00:02:52,160
Sure thing, sir.
10
00:02:54,700 --> 00:02:57,740
Luke, will you get off that horse for a
minute?
11
00:03:00,740 --> 00:03:02,860
Just cause you're a guide for this
survey party.
12
00:03:03,540 --> 00:03:06,940
That don't mean we have to get over that
mountain ahead of the wind.
13
00:03:09,860 --> 00:03:12,960
Steep enough to make a man look like a
fool trying to climb up it.
14
00:03:15,620 --> 00:03:16,620
What are you looking at?
15
00:03:17,100 --> 00:03:18,100
Nothing, I guess.
16
00:03:18,420 --> 00:03:19,420
Where's those birds?
17
00:03:20,260 --> 00:03:22,160
It's like someone flushed them out up
there.
18
00:03:24,760 --> 00:03:26,140
He is getting jumpy, Luke.
19
00:03:35,100 --> 00:03:37,040
Okay, bring that leg down there a little
bit.
20
00:03:37,860 --> 00:03:38,860
All right, sir.
21
00:03:50,280 --> 00:03:51,080
What the...
22
00:03:51,080 --> 00:04:06,700
Billy!
23
00:04:07,980 --> 00:04:09,000
He's been shot!
24
00:04:33,830 --> 00:04:34,970
Whoever it is knows how to shoot.
25
00:04:35,490 --> 00:04:36,490
It's got to be Indians.
26
00:04:37,070 --> 00:04:38,290
They'd be on us by now.
27
00:04:43,090 --> 00:04:44,090
Sergeant!
28
00:04:46,110 --> 00:04:47,110
He's still alive!
29
00:04:47,650 --> 00:04:48,650
Billy's still alive!
30
00:04:49,030 --> 00:04:50,950
I'm going after him. Now you know we're
going together.
31
00:04:51,250 --> 00:04:54,390
Jonas! Just keep shooting at the top of
that ridge up there.
32
00:04:55,070 --> 00:04:56,070
Come on.
33
00:05:06,940 --> 00:05:07,980
Take it easy, son.
34
00:05:08,460 --> 00:05:10,340
Take it easy, Dave. You'll be all right.
35
00:05:13,720 --> 00:05:18,780
Oh, my God.
36
00:05:24,100 --> 00:05:25,100
Who are you?
37
00:05:25,840 --> 00:05:27,760
Why? Jonas, cover yourself.
38
00:05:28,440 --> 00:05:30,400
Keep some shots firing up at that
ridgeline.
39
00:05:54,669 --> 00:05:55,850
Jonas. What did he look like?
40
00:05:56,310 --> 00:05:57,310
I don't know.
41
00:05:57,690 --> 00:05:58,690
Just a shadow.
42
00:06:00,370 --> 00:06:01,370
Now, look.
43
00:06:01,670 --> 00:06:06,090
You ride into Teton. Tell Doc Gunnarsson
to get to the McCain Ranch as fast as
44
00:06:06,090 --> 00:06:06,649
he can.
45
00:06:06,650 --> 00:06:08,470
Then telegraph the fort and tell him
what's happened.
46
00:06:08,810 --> 00:06:09,729
Now, go on.
47
00:06:09,730 --> 00:06:10,730
Sure.
48
00:06:23,370 --> 00:06:26,150
Well, it aren't good, Josh. It's liable
to come off in the next storm.
49
00:06:26,410 --> 00:06:27,410
Yeah?
50
00:06:28,090 --> 00:06:31,570
I'm liable to come off in the next storm
if Laura and Jesse don't stop shaking
51
00:06:31,570 --> 00:06:32,429
this ladder.
52
00:06:32,430 --> 00:06:33,630
It's just the wind, Josh.
53
00:06:33,970 --> 00:06:35,830
What's the matter? You're afraid you're
going to fall off?
54
00:06:37,410 --> 00:06:38,410
Luke's coming.
55
00:06:38,970 --> 00:06:40,870
Looks like he's got somebody hurt with
him.
56
00:06:54,380 --> 00:06:54,799
What happened?
57
00:06:54,800 --> 00:06:57,580
The survey team I was leading got
bushwhacked and Molly up on the
58
00:06:58,340 --> 00:06:59,580
Sergeant Worth is still there.
59
00:06:59,860 --> 00:07:00,719
He's dead.
60
00:07:00,720 --> 00:07:03,600
I sent a soldier into town to get Doc
Gunnarsson. Oh, dear God.
61
00:07:03,900 --> 00:07:06,160
What reason would anyone have for doing
that?
62
00:07:06,440 --> 00:07:07,920
No reason from what I can tell.
63
00:07:08,180 --> 00:07:09,200
But he's just a boy.
64
00:07:11,940 --> 00:07:13,920
Old enough to know a pretty girl when I
see one.
65
00:07:14,640 --> 00:07:17,300
Oh, with that attitude, you'll recover
quickly enough.
66
00:07:17,780 --> 00:07:21,300
Take him inside and into bed, boys.
Sorry to be such a bother, ma 'am. It's
67
00:07:21,300 --> 00:07:23,180
bother. Now consider the matter closed.
68
00:07:57,840 --> 00:07:58,840
Breathing stopped.
69
00:08:01,580 --> 00:08:02,580
Internal bleeding.
70
00:08:05,620 --> 00:08:06,620
I tried.
71
00:08:13,940 --> 00:08:15,900
No one could have done more, Doctor.
72
00:08:26,350 --> 00:08:27,930
I can't believe what happened up on that
mountain.
73
00:08:31,970 --> 00:08:32,970
Oh, no.
74
00:08:34,409 --> 00:08:36,190
Molly, he's not.
75
00:08:40,929 --> 00:08:42,870
Yes, I'm afraid Billy's dead.
76
00:08:45,510 --> 00:08:46,810
There were complications.
77
00:08:47,790 --> 00:08:49,010
I'm sorry, son.
78
00:08:50,310 --> 00:08:51,630
He was so young.
79
00:08:54,760 --> 00:08:57,340
Give him months' pay to get my hands on
that bushwhacker.
80
00:09:01,840 --> 00:09:03,860
It's almost first light. I'm going after
him.
81
00:09:04,560 --> 00:09:05,820
After who, Luke?
82
00:09:06,080 --> 00:09:07,080
The one who did this.
83
00:09:08,060 --> 00:09:11,840
Luke, I know how you must feel, but
truly this is a military job.
84
00:09:12,180 --> 00:09:13,180
She's right.
85
00:09:13,580 --> 00:09:14,880
It's strictly army business.
86
00:09:15,120 --> 00:09:16,120
I'm making it mine.
87
00:09:16,820 --> 00:09:19,560
Luke, I just can't see you riding up
there alone.
88
00:09:20,100 --> 00:09:22,560
If not it, Molly, I'm going with him.
89
00:09:22,920 --> 00:09:23,639
Fair enough.
90
00:09:23,640 --> 00:09:25,600
I'm not taking no for an answer, Luke.
91
00:09:28,700 --> 00:09:29,700
What did you say?
92
00:09:30,260 --> 00:09:32,000
I said I'm glad for the company.
93
00:09:34,920 --> 00:09:36,160
I'll go saddle the horses.
94
00:09:37,260 --> 00:09:40,420
I wish your Uncle Zeb were here to ride
along with you.
95
00:09:41,540 --> 00:09:42,780
It would be a comfort.
96
00:09:43,540 --> 00:09:47,560
Now, there's a killer on that mountain,
Luke, and Josh is... Josh has grown up,
97
00:09:47,560 --> 00:09:48,560
Aunt Molly.
98
00:09:49,710 --> 00:09:53,150
He did real fine out in that street with
Uncle Zeb facing down Henry Cole.
99
00:10:08,310 --> 00:10:10,650
You see who it was did the shooting?
100
00:10:11,070 --> 00:10:15,030
No, I just caught a glimpse of someone
slipping off into the trees. I think it
101
00:10:15,030 --> 00:10:16,170
was just one man, though.
102
00:10:16,670 --> 00:10:18,010
And he was firing a musket.
103
00:10:18,700 --> 00:10:19,700
A musket?
104
00:10:20,620 --> 00:10:24,440
Yeah. I thought I recognized the sound
of powder and ball at the time.
105
00:10:24,920 --> 00:10:28,420
See, during the war, we used both
muskets and breech loaders. It wasn't
106
00:10:28,420 --> 00:10:30,100
before we knew which was which by the
sound.
107
00:10:31,660 --> 00:10:32,660
Come on.
108
00:10:47,790 --> 00:10:48,790
This is it.
109
00:10:49,230 --> 00:10:50,850
Where were you when the shooting
started?
110
00:10:51,790 --> 00:10:53,670
Over there across that stream bed there.
111
00:10:55,150 --> 00:10:56,870
Sergeant Worth's body. I don't see it.
112
00:11:32,300 --> 00:11:33,300
Josh, up your horse!
113
00:11:44,740 --> 00:11:45,900
That's a musket, all right.
114
00:11:47,060 --> 00:11:48,900
All I know is you have to muzzleload
them.
115
00:11:49,560 --> 00:11:50,560
That's right.
116
00:11:50,880 --> 00:11:54,480
Takes an expert to fire off a round in
less than eight to ten seconds.
117
00:12:02,030 --> 00:12:03,030
He's an expert.
118
00:12:03,750 --> 00:12:04,830
Cover me.
119
00:12:05,090 --> 00:12:06,090
One.
120
00:12:07,850 --> 00:12:08,850
Four.
121
00:12:10,350 --> 00:12:11,350
Five.
122
00:12:11,990 --> 00:12:14,390
Six. Seven.
123
00:12:14,850 --> 00:12:15,850
Eight.
124
00:12:37,420 --> 00:12:38,420
So much as move.
125
00:12:54,040 --> 00:12:55,040
Let go of the musket.
126
00:12:57,400 --> 00:12:58,840
Come back for another try, did you?
127
00:12:59,940 --> 00:13:01,540
I ought to blow your head off, mister.
128
00:13:02,300 --> 00:13:03,940
Well, if you're going to shoot, shoot. I
ain't afraid.
129
00:13:05,560 --> 00:13:06,560
You'll kill people.
130
00:13:07,150 --> 00:13:08,830
Good people. Friends of mine.
131
00:13:09,410 --> 00:13:10,410
Yankee Bluebellies.
132
00:13:10,970 --> 00:13:12,490
Had the chance, I'd do it again.
133
00:13:12,750 --> 00:13:14,090
Well, you just run out of chances.
134
00:13:15,130 --> 00:13:16,270
You're going back with me.
135
00:13:16,590 --> 00:13:19,450
You make one wrong move, it'll be tied
over a saddle.
136
00:13:20,090 --> 00:13:21,570
You gotta take me first.
137
00:13:24,970 --> 00:13:27,010
Well, come on, Yankee. I'm waiting.
138
00:13:31,550 --> 00:13:32,550
Come on.
139
00:13:54,069 --> 00:13:55,570
Spantrix, watch yourself.
140
00:14:49,940 --> 00:14:50,940
Hello?
141
00:14:51,640 --> 00:14:52,640
Josh?
142
00:14:55,860 --> 00:14:57,400
Josh, you all right? Yeah.
143
00:14:57,940 --> 00:14:59,420
I just got the wind locked down.
144
00:15:00,400 --> 00:15:01,400
Luke!
145
00:15:16,200 --> 00:15:17,240
Not just who are you, mister.
146
00:15:18,220 --> 00:15:19,720
And what are you doing wearing that
uniform?
147
00:15:20,340 --> 00:15:22,420
I'm a Confederate soldier doing my duty.
148
00:15:23,340 --> 00:15:24,340
That's who I am.
149
00:15:25,840 --> 00:15:26,840
A soldier?
150
00:15:27,860 --> 00:15:29,100
What do you take us for?
151
00:15:29,760 --> 00:15:32,060
Nobody's worn that uniform for more than
four years.
152
00:15:32,500 --> 00:15:33,500
I think he's mad.
153
00:15:37,180 --> 00:15:38,820
What are you looking at me like that
for?
154
00:15:41,820 --> 00:15:42,820
Come on.
155
00:15:44,620 --> 00:15:45,980
The horses are over that way.
156
00:15:46,990 --> 00:15:48,910
I got a lot of reasons to bury you right
here.
157
00:15:49,710 --> 00:15:50,990
So just give me an excuse.
158
00:15:56,610 --> 00:15:58,330
Aunt Molly, Luke and Josh are back.
159
00:16:17,680 --> 00:16:20,560
Is that him? Yeah, that's him all right,
M. Molly.
160
00:16:21,220 --> 00:16:22,260
Admitted to the killings.
161
00:16:22,840 --> 00:16:26,680
He's the one that bushwhacked Billy and
the sergeant. That murderer. Easy, easy,
162
00:16:26,800 --> 00:16:27,800
Jonas.
163
00:16:27,960 --> 00:16:28,960
He's wounded bad.
164
00:16:29,980 --> 00:16:31,100
What happened to him?
165
00:16:31,480 --> 00:16:32,960
He hit his head on something.
166
00:16:33,640 --> 00:16:34,800
Forced Luke to shoot him.
167
00:16:45,720 --> 00:16:46,720
Pretty.
168
00:16:51,439 --> 00:16:52,439
My wife.
169
00:16:53,500 --> 00:16:55,260
Call Ville, never ask her.
170
00:16:56,760 --> 00:16:59,500
Tell her I'm alive.
171
00:17:01,040 --> 00:17:02,880
Been to prison.
172
00:17:04,900 --> 00:17:05,900
His wife?
173
00:17:06,560 --> 00:17:07,740
He's out of his head, Aunt Molly.
174
00:17:08,339 --> 00:17:10,560
Come on, let's take him in the bar and
wait for the army to come and get him.
175
00:17:11,099 --> 00:17:12,099
No, Luke.
176
00:17:12,599 --> 00:17:13,619
We'll put him in the house.
177
00:17:14,580 --> 00:17:18,480
Now, I don't care who he is or what he's
done. That man is hurt very badly.
178
00:17:18,680 --> 00:17:20,520
Can't leave him out here in the damp and
cold.
179
00:17:21,780 --> 00:17:25,400
Jonas, I assume you'll be riding into
Teton to telegraph the fort about this.
180
00:17:25,520 --> 00:17:27,319
Would you be so kind as to ask Dr.
181
00:17:27,520 --> 00:17:29,260
Gunnarsson to get out here as quickly as
he can?
182
00:17:30,100 --> 00:17:31,100
Yes, ma 'am.
183
00:17:31,540 --> 00:17:32,960
Then I'll be getting on back to the
fort.
184
00:17:33,520 --> 00:17:37,500
And, Molly, you sure you want to do
this? Yes, Luke, I'm sure. I'm sure.
185
00:17:45,960 --> 00:17:46,960
Tell you something, Doctor.
186
00:17:47,420 --> 00:17:51,400
I think all those years on that mountain
must have affected that man's mind.
187
00:17:52,220 --> 00:17:56,280
Do you know, he wouldn't even let me put
on a clean shirt over the bandage. He
188
00:17:56,280 --> 00:17:58,900
insisted on putting back on that dirty
uniform.
189
00:17:59,240 --> 00:18:04,180
Well, Molly, this wouldn't be the first
time I've seen loneliness drive a man a
190
00:18:04,180 --> 00:18:05,180
little mad.
191
00:18:05,820 --> 00:18:10,920
Trappers snowbound from month on end
come back sometimes mad as hatters.
192
00:18:11,260 --> 00:18:12,400
Is that a fact?
193
00:18:12,840 --> 00:18:15,220
Well, usually it's just a temporary
condition.
194
00:18:17,379 --> 00:18:18,700
Well, will he be all right?
195
00:18:19,220 --> 00:18:20,580
He won't die, will he?
196
00:18:21,760 --> 00:18:22,900
Oh, I don't think so.
197
00:18:23,540 --> 00:18:25,340
The bullet came out easy enough.
198
00:18:25,780 --> 00:18:29,440
He did lose a lot of blood, and it'll be
a good week before he can be moved.
199
00:18:30,320 --> 00:18:31,320
Aye.
200
00:18:32,580 --> 00:18:33,840
Well, thank you, Doctor.
201
00:18:34,120 --> 00:18:36,740
I hope it's a while before we have to
bring you out here again.
202
00:18:37,700 --> 00:18:38,720
So do I, Molly.
203
00:18:39,720 --> 00:18:40,920
So do I.
204
00:22:06,570 --> 00:22:11,490
Duty of every Confederate soldier when
he's taken prisoner to try to escape
205
00:22:11,490 --> 00:22:18,030
Confederate soldier Maybe
206
00:22:18,030 --> 00:22:24,930
you could look the other way while I
write off You don't look
207
00:22:24,930 --> 00:22:29,330
like you're in any condition to ride
anywhere and why would I let a killer go
208
00:22:29,330 --> 00:22:30,330
off, huh?
209
00:22:31,770 --> 00:22:33,530
Maybe because
210
00:22:35,840 --> 00:22:39,740
I'll let you go off after you've done a
bit of killing.
211
00:22:42,440 --> 00:22:43,440
What?
212
00:22:45,520 --> 00:22:46,840
You think on it, Yankee.
213
00:23:07,180 --> 00:23:08,960
If you were smart, you'd stick close to
that bed.
214
00:23:09,880 --> 00:23:11,940
Let that wound do some healing for a
while.
215
00:23:14,900 --> 00:23:19,260
Smart or not, mister, remember one
thing. You're in a house full of people
216
00:23:19,260 --> 00:23:22,400
love. You try anything, I'll kill you.
217
00:23:24,760 --> 00:23:25,760
I'm a soldier.
218
00:23:27,200 --> 00:23:28,740
I wouldn't hurt women or kids.
219
00:23:30,480 --> 00:23:32,220
I wouldn't hurt nobody that was
helpless.
220
00:23:34,420 --> 00:23:35,420
You ought to know that.
221
00:23:36,080 --> 00:23:37,440
You keep saying you're a soldier.
222
00:23:38,920 --> 00:23:41,520
Don't make no more sense than that talk
you did back at the barn.
223
00:23:43,140 --> 00:23:45,140
You mean about you owing me?
224
00:23:46,980 --> 00:23:49,540
Heck, you're only alive now because I
didn't kill you.
225
00:23:49,900 --> 00:23:51,320
It wasn't for lack of trying.
226
00:23:51,920 --> 00:23:53,480
I don't mean up on that mountain.
227
00:23:56,720 --> 00:23:58,320
You still don't remember, do you?
228
00:24:05,480 --> 00:24:06,480
That we met before?
229
00:24:09,720 --> 00:24:11,960
Well, I was looking close at you at
times.
230
00:24:15,260 --> 00:24:16,720
Thought I recognized you.
231
00:24:18,060 --> 00:24:19,060
Wasn't sure.
232
00:24:19,960 --> 00:24:20,960
Am now.
233
00:24:22,640 --> 00:24:24,340
You were at Shiloh in 62.
234
00:24:25,780 --> 00:24:27,140
In a Yankee uniform.
235
00:24:28,260 --> 00:24:29,340
How do you know that?
236
00:24:32,080 --> 00:24:33,080
Shiloh.
237
00:24:34,290 --> 00:24:35,290
Second day.
238
00:24:35,950 --> 00:24:37,090
Close to sundown.
239
00:24:39,370 --> 00:24:41,550
Hiding in bushes near a creek.
240
00:24:42,650 --> 00:24:45,570
Heard some shooting and someone
screaming.
241
00:24:49,870 --> 00:24:51,710
It's beginning to come back to you now,
ain't it?
242
00:24:54,430 --> 00:24:56,470
You're wounded in the side.
243
00:24:58,770 --> 00:25:00,290
Left side, just below the ribs.
244
00:25:01,670 --> 00:25:03,150
Bet you're still carrying a scar.
245
00:25:11,600 --> 00:25:13,120
I couldn't see what was going on.
246
00:25:13,800 --> 00:25:15,040
I kept hearing shooting.
247
00:25:44,400 --> 00:25:47,380
Done my way to see what was going on
when I come nose to nose with you.
248
00:25:50,240 --> 00:25:51,360
Limping through the woods.
249
00:25:53,040 --> 00:25:55,260
Bleeding looking like you'd just seen
the gates of hell.
250
00:25:58,060 --> 00:25:59,060
You were hurting.
251
00:26:00,500 --> 00:26:04,860
Maybe hurting too much to remember,
but... I saw you.
252
00:26:05,780 --> 00:26:06,780
And you saw me.
253
00:26:26,760 --> 00:26:27,760
You could have killed me.
254
00:26:30,740 --> 00:26:35,460
That's why I said maybe you could look
the other way while I rode off.
255
00:26:37,580 --> 00:26:41,540
But those people up in the mountain that
you killed, why?
256
00:26:43,940 --> 00:26:47,760
I'm a Confederate regular, in uniform
and under orders.
257
00:26:49,380 --> 00:26:51,580
Yankees got to expect to be shot at,
don't they?
258
00:26:52,040 --> 00:26:55,220
Are you trying to tell me you actually
think the war is still being fought?
259
00:26:59,080 --> 00:27:01,300
Don't you think for a minute I can't see
what you're trying to do?
260
00:27:02,540 --> 00:27:05,160
You tricked me into believing the war's
over.
261
00:27:06,620 --> 00:27:08,240
So I'll tell you everything I know.
262
00:27:08,760 --> 00:27:11,860
Didn't anybody tell you that Lee
surrendered at Appomattox in 65?
263
00:27:14,300 --> 00:27:15,300
General Lee?
264
00:27:15,920 --> 00:27:16,920
Surrender?
265
00:27:17,900 --> 00:27:18,900
Never.
266
00:27:19,960 --> 00:27:21,560
He not only surrendered.
267
00:27:22,460 --> 00:27:25,840
Well, Abe Lincoln's been shot. Ulysses
S. Grant is president now.
268
00:27:31,690 --> 00:27:32,810
That's some story.
269
00:27:34,590 --> 00:27:37,730
Ulysses Grant is the biggest drunk in
the Yankee army.
270
00:27:38,970 --> 00:27:40,370
Who'd make him president?
271
00:27:41,070 --> 00:27:44,650
The war has been over for more than four
years.
272
00:27:47,070 --> 00:27:48,070
Look.
273
00:27:51,970 --> 00:27:52,970
What's that?
274
00:27:53,030 --> 00:27:54,110
It's a newspaper.
275
00:27:54,390 --> 00:27:58,050
Maybe a month old, but it's proof that
you've been living in the past.
276
00:27:59,730 --> 00:28:00,730
Here, look.
277
00:28:01,180 --> 00:28:02,700
There's an article at the bottom of the
page.
278
00:28:03,880 --> 00:28:07,020
Statue's being erected at General Lee in
honor of his heroism during the war.
279
00:28:08,220 --> 00:28:09,400
Well, go on, read it.
280
00:28:14,180 --> 00:28:16,820
You won't find a single casualty list in
that paper.
281
00:28:17,120 --> 00:28:21,700
But one thing about battles being won or
lost, what you will find is that for
282
00:28:21,700 --> 00:28:25,180
the past four years, mister, you've been
killing innocent people.
283
00:28:35,630 --> 00:28:36,630
I didn't know.
284
00:28:40,290 --> 00:28:42,530
Them soldiers I killed.
285
00:28:45,110 --> 00:28:46,110
I didn't know.
286
00:28:48,350 --> 00:28:49,910
They helped me God. I didn't know.
287
00:28:53,330 --> 00:28:54,730
I thought I was doing my duty.
288
00:28:56,250 --> 00:28:58,550
I was ordered to stay up there.
289
00:28:58,970 --> 00:29:00,910
Not let any Yankees come by me.
290
00:29:01,650 --> 00:29:03,250
Ordered to stay up on that mountain.
291
00:29:07,790 --> 00:29:08,790
To do what?
292
00:29:17,590 --> 00:29:19,090
Makes no difference now.
293
00:29:22,810 --> 00:29:26,790
Well, mister, by your own admission, men
died because you were up there.
294
00:29:28,610 --> 00:29:31,630
Seems to me the why makes one whale of a
difference.
295
00:29:59,760 --> 00:30:01,060
He spared your life?
296
00:30:01,540 --> 00:30:03,220
That man up there in your room?
297
00:30:03,900 --> 00:30:06,860
And he really thought the war was still
going on?
298
00:30:07,160 --> 00:30:09,000
That seems awfully hard to believe.
299
00:30:09,800 --> 00:30:12,920
About as hard as it was for him to
believe the war's been over for more
300
00:30:12,920 --> 00:30:13,920
four years.
301
00:30:14,280 --> 00:30:16,740
Then he's not what we thought at all.
302
00:30:17,120 --> 00:30:18,220
A murderer.
303
00:30:19,240 --> 00:30:20,240
He's a victim.
304
00:30:21,220 --> 00:30:22,960
Oh, my God, how terrible.
305
00:30:23,900 --> 00:30:24,900
What is it, Luke?
306
00:30:27,180 --> 00:30:28,800
Soldiers out in our field.
307
00:30:40,840 --> 00:30:41,840
You're in charge.
308
00:30:50,160 --> 00:30:52,780
In case you weren't aware, this is our
land.
309
00:30:54,200 --> 00:30:55,420
Colonel Roland Craig.
310
00:30:55,900 --> 00:30:57,440
Attached to General Headquarters staff.
311
00:30:57,880 --> 00:31:03,720
I think what my aunt wondered was those
soldiers on our land.
312
00:31:05,200 --> 00:31:06,200
Your name, sir?
313
00:31:07,140 --> 00:31:08,140
Luke McCann.
314
00:31:08,600 --> 00:31:09,600
Oh, yes.
315
00:31:10,060 --> 00:31:11,780
The man that caught that gorilla.
316
00:31:12,620 --> 00:31:17,440
To answer your unspoken question, madam,
I am bivouacking my men on this meadow
317
00:31:17,440 --> 00:31:20,360
with the permission of the McCanns, of
course.
318
00:31:22,740 --> 00:31:23,880
Well, yes, I suppose.
319
00:31:24,260 --> 00:31:29,120
And as to why we're here, I've come to
establish the extent of gorilla activity
320
00:31:29,120 --> 00:31:33,860
in this area and to execute the gorilla
that Mr. McCann had the good fortune to
321
00:31:33,860 --> 00:31:39,080
apprehend. Colonel, we learned a few
things about this man. His name is
322
00:31:39,080 --> 00:31:40,080
Willow.
323
00:31:40,290 --> 00:31:43,910
Instead of being a Confederate
guerrilla, he was a soldier, thinking he
324
00:31:43,910 --> 00:31:44,910
doing his duty.
325
00:31:45,570 --> 00:31:46,570
Doing his duty?
326
00:31:47,250 --> 00:31:49,930
Killing military personnel assigned to
survey work?
327
00:31:50,970 --> 00:31:56,010
I know this is going to sound strange,
Colonel, but he didn't know the war was
328
00:31:56,010 --> 00:31:57,010
over.
329
00:31:58,350 --> 00:32:03,250
Well, actually, Mr. McCann, that doesn't
sound strange to me. Not strange at
330
00:32:03,250 --> 00:32:04,250
all.
331
00:32:04,280 --> 00:32:08,160
There are very few rational lies left to
those caught in the act of killing
332
00:32:08,160 --> 00:32:11,460
other human beings under the guise of
never having heard of Appomattox.
333
00:32:12,360 --> 00:32:15,300
Although I must confess, with more than
four years having passed, Mr.
334
00:32:15,680 --> 00:32:18,660
Willow's story would strain the
credulity of a moron.
335
00:32:20,000 --> 00:32:22,280
Is the prisoner still being held in the
house?
336
00:32:22,800 --> 00:32:25,900
Yes, indeed he is, Colonel, but he's in
no condition to be moved.
337
00:32:26,640 --> 00:32:28,220
Oh? Why not, may I ask?
338
00:32:28,580 --> 00:32:31,700
He's laid up with a bad wound. Still in
some considerable pain.
339
00:32:32,380 --> 00:32:33,380
Is he indeed?
340
00:32:33,870 --> 00:32:37,770
Well, the hangman's noose will shortly
relieve him of that inconvenience.
341
00:32:38,270 --> 00:32:41,030
Perhaps you'll be good enough to show me
to the prisoners so I can have him
342
00:32:41,030 --> 00:32:42,030
moved to the bivouac?
343
00:32:42,430 --> 00:32:45,850
Colonel, I just told you that he's in no
condition to be moved.
344
00:32:46,130 --> 00:32:49,550
And I have no intention of letting you
come into our house to abuse that man.
345
00:32:50,870 --> 00:32:54,490
Madam, I have no intention of abusing
him.
346
00:32:55,350 --> 00:32:59,250
But I hope you will allow me an
immediate interrogation of the prisoner.
347
00:33:01,650 --> 00:33:02,650
He's still asleep.
348
00:33:04,920 --> 00:33:07,740
Then we'll just have to wake him, won't
we?
349
00:33:21,960 --> 00:33:23,120
You may leave, Mr. McCain.
350
00:33:24,760 --> 00:33:26,100
Colonel, it'd be in my room.
351
00:33:26,940 --> 00:33:27,940
I think I'll stay.
352
00:33:29,540 --> 00:33:30,540
As you wish.
353
00:33:36,360 --> 00:33:39,380
All good things must come to an end,
must they not, Mr. Willow?
354
00:33:40,460 --> 00:33:41,460
What are you talking about?
355
00:33:42,920 --> 00:33:44,000
Come now, Mr. Willow.
356
00:33:45,000 --> 00:33:46,600
Were you the only one up on that
mountain?
357
00:33:47,580 --> 00:33:49,580
Or are there others like you still up
there?
358
00:33:50,980 --> 00:33:53,060
What do you mean, others like me?
359
00:33:54,460 --> 00:33:55,339
You don't know.
360
00:33:55,340 --> 00:33:58,740
I told you, Colonel. He's just somebody
who thought the war was still on, that's
361
00:33:58,740 --> 00:34:00,140
all. Well, it's the truth, Colonel.
362
00:34:01,200 --> 00:34:03,600
I thought the North and South were still
fighting each other.
363
00:34:04,650 --> 00:34:08,130
Well, I was ordered to stay up on that
mountain, not let any Yankees come by
364
00:34:09,409 --> 00:34:10,409
I see.
365
00:34:12,110 --> 00:34:15,989
Then tell me, Mr. Willow, if you really
thought the war hadn't ended, I mean,
366
00:34:15,989 --> 00:34:21,210
knowing now that it's over, why were
you, as you put it, ordered to stay on
367
00:34:21,210 --> 00:34:22,290
mountain all those years?
368
00:34:28,570 --> 00:34:29,610
Tell him, Andrew.
369
00:34:33,770 --> 00:34:34,770
Nothing else to say?
370
00:34:37,389 --> 00:34:38,389
I believe you.
371
00:34:39,190 --> 00:34:41,429
I don't think there is anything else to
say.
372
00:34:42,170 --> 00:34:44,010
No, for once the man's telling the
truth.
373
00:34:45,270 --> 00:34:50,130
And as soon as you're able to stand, Mr.
Willow, it'll be in front of a military
374
00:34:50,130 --> 00:34:54,810
hearing. Colonel, the war is over.
375
00:34:56,199 --> 00:35:00,020
That would make Willow here a civilian.
Seems to me you lack the authority to
376
00:35:00,020 --> 00:35:03,280
bring him to a military hearing. Mr.
McCann, I have since the end of the war
377
00:35:03,280 --> 00:35:06,820
been invested with power and authority
by General Thomas Gates of the United
378
00:35:06,820 --> 00:35:10,520
States Army to deal with guerrilla
matters as I see fit.
379
00:35:11,120 --> 00:35:14,800
And I declare this to be strictly a
military matter.
380
00:35:32,710 --> 00:35:35,810
It's real nasty to help me clean up a
little bit, Miss Laura.
381
00:35:38,990 --> 00:35:41,210
Quite a chore taking off all that hair.
382
00:35:43,550 --> 00:35:48,710
I lopped it off now and again as much as
I could, but you can only do so much
383
00:35:48,710 --> 00:35:49,710
with a bayonet.
384
00:35:56,950 --> 00:36:01,310
Prudy, you shaved me for a whole month
once when I...
385
00:36:02,290 --> 00:36:03,610
Hurt my hand plowing.
386
00:36:04,890 --> 00:36:06,330
Prudy, it's your wife, isn't it?
387
00:36:07,970 --> 00:36:08,970
Yes, ma 'am.
388
00:36:11,590 --> 00:36:15,690
That's why I wanted to get a shave and
cut my hair.
389
00:36:16,850 --> 00:36:20,610
When she gets here, I want her to see me
the way she used to remember me.
390
00:36:21,730 --> 00:36:22,730
She's coming here?
391
00:36:23,430 --> 00:36:25,870
Yeah. I had Josh send a telegraph.
392
00:36:26,270 --> 00:36:28,130
She should be arriving on the noon
stage.
393
00:36:30,390 --> 00:36:31,550
Got me a little one, too.
394
00:36:33,160 --> 00:36:35,660
I don't know if it's wearing boots or
lice.
395
00:36:37,020 --> 00:36:38,880
Prudy was still carrying when I went off
to war.
396
00:36:40,820 --> 00:36:43,360
They were the only things that kept me
going all those years on the mountain.
397
00:36:45,820 --> 00:36:51,960
Andrew, about all those years... I don't
know what you're going to ask, Luke.
398
00:36:53,620 --> 00:36:54,620
Don't.
399
00:36:56,220 --> 00:36:57,380
I've got nothing else to say.
400
00:37:23,690 --> 00:37:26,050
You wouldn't by any chance be Prudence
Willow, would you?
401
00:37:27,450 --> 00:37:28,590
Yes. Oh.
402
00:37:31,490 --> 00:37:32,870
I'm Luke McCann, ma 'am.
403
00:37:33,750 --> 00:37:34,750
Oh.
404
00:37:35,150 --> 00:37:39,570
And this... This must be that little one
her daddy keeps talking about.
405
00:37:40,130 --> 00:37:41,990
Her name is Stacy, Mr. McCann.
406
00:37:43,010 --> 00:37:44,070
Nice to meet you, Stacy.
407
00:37:47,510 --> 00:37:51,590
They told me my husband was missing in
action in 64.
408
00:37:52,960 --> 00:37:55,420
Later, they sent word that he was
presumed dead.
409
00:37:59,100 --> 00:38:00,700
Yeah, ma 'am.
410
00:38:01,580 --> 00:38:03,380
Let me get your bags down, all right?
411
00:38:04,540 --> 00:38:06,740
Hey, bud, want to throw down your bags
for me?
412
00:38:08,880 --> 00:38:09,880
Okay.
413
00:38:15,860 --> 00:38:17,220
All right, this way, ma 'am.
414
00:38:27,880 --> 00:38:34,740
You've all been decent to me, and I want
to
415
00:38:34,740 --> 00:38:35,740
thank you for it.
416
00:38:38,060 --> 00:38:43,000
Staying in a room like this is a lot
different than being on a mountain.
417
00:38:45,060 --> 00:38:49,420
You know, I was wondering, Mr. Willow,
just where did you stay on that
418
00:38:52,560 --> 00:38:54,080
Where does someone stay on a mountain?
419
00:38:57,130 --> 00:39:00,590
Wherever he can get to keep the rain off
his head and the wind off his back.
420
00:39:02,610 --> 00:39:05,610
I just sort of staked me out a piece of
land.
421
00:39:06,770 --> 00:39:08,690
Just lived on it.
422
00:39:14,530 --> 00:39:18,610
Does that make it legally mine?
423
00:39:19,710 --> 00:39:21,310
That piece of land?
424
00:39:22,910 --> 00:39:23,910
I don't know.
425
00:39:25,390 --> 00:39:27,570
Reckon you'd have to file a claim for
it.
426
00:39:28,270 --> 00:39:29,590
But why would you want it?
427
00:39:30,170 --> 00:39:32,650
Nothing up there except brush and
rabbits.
428
00:39:34,430 --> 00:39:38,530
A man can get attached to wherever it is
he's at. Is there long enough?
429
00:39:47,410 --> 00:39:49,030
You have company, Mr. Willow?
430
00:40:10,000 --> 00:40:11,000
It's been a long time.
431
00:40:14,220 --> 00:40:15,220
Yes, Andrew.
432
00:40:15,900 --> 00:40:18,080
It has a very long time.
433
00:40:20,680 --> 00:40:22,880
You look pretty as ever.
434
00:40:25,200 --> 00:40:26,200
Josh.
435
00:40:32,680 --> 00:40:35,500
You two soldier, you're not needed here
at this moment.
436
00:40:36,140 --> 00:40:37,860
Mrs. Culhane, I have my orders.
437
00:40:38,270 --> 00:40:40,850
Oh, he's not going anywhere. He's
manacled.
438
00:40:41,170 --> 00:40:43,670
Besides, you already got someone
guarding the yard.
439
00:40:44,130 --> 00:40:46,210
But I take full responsibility.
440
00:40:57,770 --> 00:40:58,770
Prudy?
441
00:41:08,630 --> 00:41:10,310
Stacy, your daughter.
442
00:41:12,870 --> 00:41:13,870
Stacy.
443
00:41:14,930 --> 00:41:16,230
Hello, Pop.
444
00:41:18,250 --> 00:41:19,250
Come here.
445
00:41:26,410 --> 00:41:31,530
So, looks like I got me a little bit
late.
446
00:41:51,560 --> 00:41:54,400
I'll bet you got a smile that could
light a whole world.
447
00:41:55,700 --> 00:41:56,700
Let's see.
448
00:42:03,960 --> 00:42:09,580
Hope you're not too disappointed in
seeing what your bar looks like for the
449
00:42:09,580 --> 00:42:10,580
first time.
450
00:42:10,620 --> 00:42:11,618
Oh, no.
451
00:42:11,620 --> 00:42:12,800
I like you.
452
00:42:16,460 --> 00:42:17,800
Are you hurt, Pa?
453
00:42:19,920 --> 00:42:21,240
Was hurting real bad.
454
00:42:22,520 --> 00:42:24,160
Till you and your Ma came.
455
00:42:30,860 --> 00:42:34,140
You and Stacy must be tired after the
trip.
456
00:42:39,400 --> 00:42:40,620
Trip was wearing, Andrew.
457
00:42:44,300 --> 00:42:46,360
And maybe you could use the rest, too.
458
00:42:59,620 --> 00:43:01,360
We'll have a lot to talk about.
459
00:43:04,620 --> 00:43:06,600
A lot of things to catch up on.
460
00:43:44,810 --> 00:43:45,810
Nice night.
461
00:43:51,970 --> 00:43:56,910
It all seems so strange, seeing Andrew
again.
462
00:43:58,650 --> 00:44:03,390
After thinking all these years, he
was... Yes, I understand.
463
00:44:07,470 --> 00:44:08,830
Mrs. Culhane.
464
00:44:17,710 --> 00:44:21,550
Mrs. Culhane, I... What is it?
465
00:44:24,230 --> 00:44:26,890
There's something I need to tell
someone.
466
00:44:28,930 --> 00:44:31,310
I can't hold it in any longer.
467
00:44:33,870 --> 00:44:37,970
Well, if it's any help, I'm very good at
keeping confidences.
468
00:44:41,770 --> 00:44:44,170
I've remarried, Mrs. Culhane.
469
00:44:48,300 --> 00:44:55,200
When Andrew didn't come home from the
war, I still didn't give up hope that
470
00:44:55,200 --> 00:45:02,180
maybe somehow, even when they presumed
him dead in 65, finally I
471
00:45:02,180 --> 00:45:04,100
got tired of trying to fool myself.
472
00:45:05,400 --> 00:45:08,140
I met a man, Lehi Killip.
473
00:45:09,400 --> 00:45:10,400
Married him.
474
00:45:12,620 --> 00:45:14,040
Stacy needed a father.
475
00:45:16,110 --> 00:45:17,750
She didn't think she had one.
476
00:45:19,150 --> 00:45:21,710
At least not live in.
477
00:45:24,730 --> 00:45:26,610
You shouldn't torment yourself.
478
00:45:27,730 --> 00:45:30,510
You did what was right. You couldn't
know.
479
00:45:35,450 --> 00:45:42,150
When the telegram came saying that
Andrew was still alive, I told Daisy
480
00:45:42,150 --> 00:45:45,030
that these things happen sometimes.
481
00:45:46,600 --> 00:45:48,360
And that she has two fathers now.
482
00:45:50,040 --> 00:45:53,000
I told him not to say a word about her
new pod, Andrew.
483
00:45:54,160 --> 00:45:56,660
What with all he has gone against him.
484
00:45:57,600 --> 00:45:59,880
If no one were remarried, it would break
his heart.
485
00:46:05,300 --> 00:46:07,100
Yes, I think it probably would.
486
00:46:31,690 --> 00:46:32,690
Morning, Mrs. Willow.
487
00:46:33,150 --> 00:46:34,150
Luke.
488
00:46:34,470 --> 00:46:35,470
You're up so early.
489
00:46:36,350 --> 00:46:38,970
Just came down to watch the sun break
across the hill.
490
00:46:40,670 --> 00:46:44,030
Andrew and I used to get up every
morning and watch that yellow sun come
491
00:46:44,030 --> 00:46:45,030
together.
492
00:46:45,950 --> 00:46:47,550
It was just something we did.
493
00:46:48,490 --> 00:46:50,490
He'd known yellow was my favorite color.
494
00:46:51,270 --> 00:46:54,830
He'd been planted a whole bed of bright
yellow flowers outside of the house on
495
00:46:54,830 --> 00:46:55,830
my birthday.
496
00:47:06,570 --> 00:47:09,490
There's a chance that you can have some
more of those special times.
497
00:47:10,970 --> 00:47:14,550
If someone could convince Andrew to tell
us why he was up on that mountain for
498
00:47:14,550 --> 00:47:15,550
all those years.
499
00:47:16,170 --> 00:47:18,110
Those special times are gone, Luke.
500
00:47:18,650 --> 00:47:19,650
Forever.
501
00:47:20,170 --> 00:47:21,790
Andrew can never come home with us.
502
00:47:22,790 --> 00:47:24,130
He can never go home with you?
503
00:47:25,150 --> 00:47:26,330
I don't understand.
504
00:47:27,190 --> 00:47:29,230
I'd rather not go into it with you.
505
00:47:30,070 --> 00:47:31,830
Or explain, please, Luke.
506
00:47:40,720 --> 00:47:42,240
Mr. McCann, good morning.
507
00:47:43,000 --> 00:47:49,940
Mrs. Willow, Mr. Cohen, I've decided to
begin your husband's hearing
508
00:47:49,940 --> 00:47:50,940
tomorrow.
509
00:47:51,540 --> 00:47:52,540
Tomorrow?
510
00:47:52,720 --> 00:47:56,300
But, Colonel, the doctor had said that
Andrew Willow should not be moved for at
511
00:47:56,300 --> 00:47:58,400
least a week. My time is limited, Mrs.
Cohen.
512
00:47:58,800 --> 00:47:59,920
So is Willow's.
513
00:48:02,140 --> 00:48:03,140
Yes.
514
00:48:03,800 --> 00:48:08,040
I would expect the hearing to take
several days. It could, of course...
515
00:48:08,300 --> 00:48:12,720
be held out in the bivouac area, but I'd
rather not move the accused back and
516
00:48:12,720 --> 00:48:14,440
forth like a sack of grain.
517
00:48:15,100 --> 00:48:19,840
So I wonder if we might have your
permission to hold the hearing here in
518
00:48:19,840 --> 00:48:20,840
house?
519
00:48:22,340 --> 00:48:25,840
Of course, if the hearing must be held,
then yes.
520
00:48:26,720 --> 00:48:31,580
It would be preferable to moving that
man in there back and forth like a sack
521
00:48:31,580 --> 00:48:32,580
grain, as you say.
522
00:48:44,400 --> 00:48:48,160
Your father's done some bad things,
child. He's hurt people.
523
00:48:49,020 --> 00:48:53,340
And when somebody hurts someone, they
must be punished.
524
00:48:53,920 --> 00:48:57,120
He never hurt Mama, and he never hurt
me.
525
00:48:57,320 --> 00:48:59,460
If he hurt anybody, it's because of the
war.
526
00:48:59,860 --> 00:49:01,920
Didn't you hurt anybody in the war,
mister?
527
00:49:41,390 --> 00:49:43,870
There's something you forgot to say, Mr.
Culhane.
528
00:49:48,090 --> 00:49:49,770
You like Appaloosa, Colonel?
529
00:49:52,230 --> 00:49:55,830
Oh, well, I... I hadn't noticed.
530
00:49:57,970 --> 00:49:59,470
How much do you notice?
531
00:50:00,710 --> 00:50:05,410
I'm afraid the significance of that
question eludes me, madam.
532
00:50:07,970 --> 00:50:10,010
Well, what I mean is that...
533
00:50:10,780 --> 00:50:16,800
Sometimes a person can, well, harden
themselves to something so much that
534
00:50:16,800 --> 00:50:19,720
fail to see the beauty or the goodness
in anything else.
535
00:50:20,720 --> 00:50:21,720
Oh.
536
00:50:22,660 --> 00:50:27,080
Well, I had two sons that I used to see
a world of good and beauty in.
537
00:50:28,700 --> 00:50:31,640
One of them was killed during the war.
538
00:50:35,240 --> 00:50:36,440
The war?
539
00:50:37,240 --> 00:50:42,180
Almost without exception spared few of
us some personal tragedy, did it not?
540
00:50:42,820 --> 00:50:44,080
Personal tragedy, madam?
541
00:50:45,120 --> 00:50:50,560
No, as a soldier, I accept warfare as
being impersonal.
542
00:50:51,060 --> 00:50:53,980
I mean, sorrows come our way, don't
they?
543
00:50:54,980 --> 00:50:57,460
Impartially proffered by the hand of
fate?
544
00:50:58,760 --> 00:51:03,700
It's the after -war tragedies that
become very personal indeed.
545
00:51:05,130 --> 00:51:11,570
When we've all supposedly put aside the
horror to live in common peace.
546
00:51:13,090 --> 00:51:16,570
It's the day of the vulture, if you
will.
547
00:51:18,570 --> 00:51:20,610
I'm not sure I understand you, Colonel.
548
00:51:21,310 --> 00:51:22,490
Gorillas, Mrs. Culhane.
549
00:51:24,030 --> 00:51:30,570
A handful of them broke into my son's
house just after the war.
550
00:51:31,370 --> 00:51:33,070
My only remaining son.
551
00:51:34,190 --> 00:51:41,010
And they... They
552
00:51:41,010 --> 00:51:43,850
bayoneted him to death.
553
00:51:46,050 --> 00:51:47,050
Killed his wife.
554
00:51:49,870 --> 00:51:51,170
Gorillas, Mrs. Culhane.
555
00:51:51,550 --> 00:51:53,790
Just like your Mr.
556
00:51:54,010 --> 00:51:55,010
Willow in there.
557
00:52:06,760 --> 00:52:07,760
Good day, madam.
558
00:52:16,060 --> 00:52:18,440
Why, Andrew, why? Why won't you tell?
559
00:52:20,680 --> 00:52:22,260
Luke's been after you to talk to me.
560
00:52:23,980 --> 00:52:27,300
But all of it's one and the same for
you, for you to go free.
561
00:52:29,660 --> 00:52:32,340
Prudence, I've done nothing wrong.
562
00:52:33,580 --> 00:52:35,820
They're not going to hang me. They've
got to set me free.
563
00:52:36,280 --> 00:52:37,720
But suppose they don't.
564
00:52:37,920 --> 00:52:40,640
Suppose they say, Andrew Willow, you're
hiding something.
565
00:52:41,160 --> 00:52:44,580
And if you don't tell us what it is,
well, that proves you're the gorilla we
566
00:52:44,580 --> 00:52:45,580
you are.
567
00:53:05,550 --> 00:53:06,730
Forrest Costas, hasn't it pretty?
568
00:53:09,270 --> 00:53:12,450
We're like two friends talking.
569
00:53:14,530 --> 00:53:15,530
Not like it was.
570
00:53:17,190 --> 00:53:23,850
You always laughing, wanting to be
kissed, be squeezed tight in my arms.
571
00:53:27,290 --> 00:53:28,870
Don't want to slip these around you.
572
00:53:30,370 --> 00:53:31,370
Wouldn't seem right.
573
00:53:44,590 --> 00:53:46,930
Only one thing is important, Dad.
574
00:53:48,910 --> 00:53:51,030
And that's having you free again.
575
00:53:55,910 --> 00:53:57,370
Just me being free?
576
00:53:59,970 --> 00:54:01,450
More than that now, Prudy.
577
00:54:02,870 --> 00:54:07,830
You, Stacy, and me, we've all had
something taken away from us.
578
00:54:21,130 --> 00:54:22,170
Why, I want you.
579
00:54:23,970 --> 00:54:26,290
I made up my mind to do what I have to
do.
580
00:54:29,070 --> 00:54:33,690
And, Prudy, there is something you can
do for me.
581
00:54:35,490 --> 00:54:42,410
Maybe I can do it myself if they let me
go, but... There's this piece of
582
00:54:42,410 --> 00:54:44,550
land I sort of lived off on the
mountain.
583
00:54:45,670 --> 00:54:46,810
It's in the high gorges.
584
00:54:50,350 --> 00:54:54,190
Spent so much time on it, I kind of come
to see it as being ours.
585
00:54:56,350 --> 00:55:01,750
When you happen to get into town, maybe
you could look into the particulars of
586
00:55:01,750 --> 00:55:02,750
getting it filed for.
587
00:55:03,890 --> 00:55:05,590
Filing for mountain land.
588
00:55:06,970 --> 00:55:11,970
But what could the land gonna be if
you... Hang?
589
00:56:18,120 --> 00:56:19,380
Said you want to see me, Pa.
590
00:56:20,000 --> 00:56:21,000
Forever and ever.
591
00:56:21,400 --> 00:56:26,300
But if I can't, I want to at least make
sure you and your Ma are happy for the
592
00:56:26,300 --> 00:56:27,300
rest of your lives.
593
00:56:27,500 --> 00:56:28,600
What do you mean, Pa?
594
00:56:29,540 --> 00:56:33,620
Well, I got something I can't show to
your Ma.
595
00:56:34,900 --> 00:56:38,780
Afraid she might show it to Luke or to
that army man, Colonel Craig, and that'd
596
00:56:38,780 --> 00:56:39,780
spoil everything.
597
00:56:48,880 --> 00:56:50,360
I want you to keep it safe for me,
Stacey.
598
00:56:51,100 --> 00:56:52,100
A map?
599
00:56:53,220 --> 00:56:55,380
It's showing the way to the mountain
land where I was living.
600
00:56:56,220 --> 00:56:57,900
I want you to hide it from me.
601
00:56:59,320 --> 00:57:00,360
What's your doll's name?
602
00:57:01,320 --> 00:57:02,320
Charity.
603
00:57:03,080 --> 00:57:04,440
Can Charity keep a secret?
604
00:57:05,200 --> 00:57:06,158
Uh -huh.
605
00:57:06,160 --> 00:57:07,480
Good. Can you?
606
00:57:08,020 --> 00:57:09,680
As good as Charity.
607
00:57:10,760 --> 00:57:12,380
Well, then it's to be our secret.
608
00:57:13,960 --> 00:57:17,580
Now, if they let me go...
609
00:57:17,880 --> 00:57:20,120
I'll take you and Prudy up there and
show you the secret.
610
00:57:21,040 --> 00:57:23,120
Maybe we could even stay there, up in
the mountains.
611
00:57:24,100 --> 00:57:25,100
You'd like it, Stacy.
612
00:57:25,580 --> 00:57:26,680
It's right up in the sky.
613
00:57:27,700 --> 00:57:31,100
You could chase the butterflies through
the wildflowers on the slopes and
614
00:57:31,100 --> 00:57:33,740
rabbits scampering around thick as
grass.
615
00:57:35,560 --> 00:57:41,800
Now, what's on that land will keep you
and Dolls and your ma in fine clothes
616
00:57:41,800 --> 00:57:43,080
the rest of your lives.
617
00:57:45,360 --> 00:57:50,040
The blazy yellow that lit the north wall
will crown what's to be yours.
618
00:57:51,560 --> 00:57:52,560
Wrote that on the map.
619
00:57:53,240 --> 00:57:54,240
What's it mean, Pa?
620
00:57:55,980 --> 00:57:56,980
Well, your ma'll understand.
621
00:57:58,140 --> 00:58:02,580
I had to write it that way so that if
somebody else gets a hold of the map,
622
00:58:02,580 --> 00:58:03,640
won't know where to find what's hidden.
623
00:58:04,600 --> 00:58:06,140
What is hidden?
624
00:58:07,860 --> 00:58:09,960
Our secret's big enough already, don't
you think?
625
00:58:11,420 --> 00:58:13,800
Add any more to it, it'll be too hard.
626
00:58:14,320 --> 00:58:16,280
Too big for a little girl to keep all
inside.
627
00:58:16,660 --> 00:58:18,420
I don't want you to go away, Pa.
628
00:58:18,780 --> 00:58:20,660
I want you with Ma and me.
629
00:58:22,480 --> 00:58:24,020
I'll be happy wherever I go.
630
00:58:24,240 --> 00:58:26,560
As long as I know you and your Ma are
taken care of.
631
00:58:27,220 --> 00:58:28,480
You'll be happy so I can.
632
00:58:29,080 --> 00:58:30,080
Isn't that a fair bargain?
633
00:58:32,020 --> 00:58:35,920
Now remember, what I told you is our
secret.
634
00:58:36,460 --> 00:58:37,460
I will, Pa.
635
00:58:38,300 --> 00:58:39,300
You promise?
636
00:58:39,520 --> 00:58:40,520
Uh -huh.
637
00:58:41,100 --> 00:58:42,100
You've got to say it.
638
00:58:42,800 --> 00:58:43,800
I promise.
639
00:58:47,880 --> 00:58:48,880
My girl.
640
00:58:52,340 --> 00:58:57,260
Andrew Willow, you are charged with
murder in connection with the wanton
641
00:58:57,260 --> 00:59:02,220
slayings of Private William Twiggs and
Sergeant Chester Worth on the fifth day
642
00:59:02,220 --> 00:59:04,160
of March, 1869.
643
00:59:06,140 --> 00:59:08,840
How do you plead, Mr. Willow, innocent
or guilty?
644
00:59:09,580 --> 00:59:10,840
Well, I shot him, all right.
645
00:59:11,360 --> 00:59:13,540
But I didn't kill nobody without cause,
Colonel.
646
00:59:14,010 --> 00:59:17,130
I thought the war was still on. You'll
not have every opportunity to defend
647
00:59:17,130 --> 00:59:18,130
yourself, Mr. Willow.
648
00:59:19,490 --> 00:59:20,490
But properly?
649
00:59:25,990 --> 00:59:29,310
Indeed, we would all love to hear you
break that silence, Mr. Willow.
650
00:59:33,770 --> 00:59:37,330
Now, you have stated that you did not
know the war was over.
651
00:59:38,130 --> 00:59:42,290
And if I'm correct, you have also stated
previously that you were placed in the
652
00:59:42,290 --> 00:59:43,680
mountain. Under order.
653
00:59:44,980 --> 00:59:45,980
Well?
654
00:59:46,240 --> 00:59:47,240
Yes, sir.
655
00:59:48,000 --> 00:59:52,460
Am I also correct in assuming that you
are now very much aware that the war is
656
00:59:52,460 --> 00:59:53,379
over?
657
00:59:53,380 --> 00:59:54,380
Yes, sir.
658
00:59:55,040 --> 01:00:01,200
If, Mr. Willow, you were acting under
orders, as you claim you were, would you
659
01:00:01,200 --> 01:00:05,620
be so good as to tell us what kind of
orders would keep a man on a mountain
660
01:00:05,620 --> 01:00:06,620
half a decade?
661
01:00:07,420 --> 01:00:09,460
And who it was that so ordered you?
662
01:00:12,400 --> 01:00:14,540
You wanted your chance, Mr. Willow. Here
it is. Speak up.
663
01:00:20,720 --> 01:00:24,080
Or were you perhaps a deserter from your
own ranks who took to the hill? I'm no
664
01:00:24,080 --> 01:00:25,080
deserter, Colonel.
665
01:00:27,360 --> 01:00:31,000
I believe you, Mr. Willow.
666
01:00:32,140 --> 01:00:34,480
How could I for a moment have suggested
otherwise?
667
01:00:36,020 --> 01:00:41,640
On the contrary, the passion that you
just exhibited would seem to confirm...
668
01:00:42,040 --> 01:00:45,100
The one and only motive for so long a
sojourn on that mountain.
669
01:00:45,680 --> 01:00:49,620
One that would most certainly explain
your keeping silent. I mean, especially
670
01:00:49,620 --> 01:00:53,660
here in the presence of soldiers in blue
uniforms.
671
01:00:59,000 --> 01:01:01,500
A mountain's a good place to hide, isn't
it?
672
01:01:02,360 --> 01:01:04,240
A good place to ambush people.
673
01:01:05,300 --> 01:01:06,820
Especially Union soldiers.
674
01:01:07,440 --> 01:01:08,740
Something that a guerrilla...
675
01:01:09,050 --> 01:01:12,410
with an intense passion and hatred for
northerners who'd relish more in life
676
01:01:12,410 --> 01:01:13,410
itself.
677
01:01:15,690 --> 01:01:16,930
Mr. Willow.
678
01:01:18,770 --> 01:01:20,650
I seem to have proved a point.
679
01:01:20,890 --> 01:01:22,290
You pushed him into it.
680
01:01:22,870 --> 01:01:26,930
One does not push a man like this into
violence, Mr. McCann. It is inherent in
681
01:01:26,930 --> 01:01:31,050
his nature. All one needs to do is give
him the opportunity to display it.
682
01:01:31,210 --> 01:01:35,070
Andrew's not what you say he is. He is a
good man, and he was a good soldier.
683
01:01:35,600 --> 01:01:40,100
I am not contesting the fact that he was
a good soldier, Mrs. Willow. On the
684
01:01:40,100 --> 01:01:43,540
contrary, he was so dedicated to the
Confederacy that he kept his own war
685
01:01:43,540 --> 01:01:44,800
after more than four years.
686
01:01:45,140 --> 01:01:50,220
Ask Captain Jethro Clay, who Andrew
served under, or any soldier from the
687
01:01:50,220 --> 01:01:51,220
Texas Cavalry.
688
01:01:51,820 --> 01:01:53,980
They'll tell you what kind of man Andrew
is.
689
01:01:54,440 --> 01:01:57,780
That there's no one alive with more
feeling for others than him.
690
01:01:58,780 --> 01:02:00,340
Why don't you telegraph the War
Department?
691
01:02:01,360 --> 01:02:04,620
See if they can get a hold of this
Captain Clay.
692
01:02:16,040 --> 01:02:18,760
request and hope for an immediate
answer.
693
01:02:20,920 --> 01:02:23,640
I declare this hearing to be recessed
until further notice.
694
01:02:41,680 --> 01:02:42,940
Pretty night, huh, Stacy?
695
01:02:46,890 --> 01:02:47,890
to scare you.
696
01:02:50,130 --> 01:02:52,070
That's all right, Luke. I'm not scared.
697
01:02:54,770 --> 01:02:57,610
I guess you know I've been trying to
help your pa.
698
01:02:59,310 --> 01:03:00,310
Uh -huh.
699
01:03:00,790 --> 01:03:01,890
I think a lot of him.
700
01:03:02,690 --> 01:03:03,990
Like I do you and your ma.
701
01:03:05,830 --> 01:03:06,890
But you know something, Stacy?
702
01:03:08,270 --> 01:03:10,710
I think I've just about run out of ways
to help him.
703
01:03:15,950 --> 01:03:20,250
You wouldn't happen to know a way to
help him that I don't, would you?
704
01:03:30,550 --> 01:03:32,370
Papa says he knows what's best.
705
01:04:04,799 --> 01:04:08,060
McCain, I'm beset by a few curiosities.
706
01:04:08,520 --> 01:04:10,120
You might help me with one of them.
707
01:04:11,420 --> 01:04:12,420
Help you in what way?
708
01:04:13,400 --> 01:04:18,260
I believe it's something on that
mountain that holds our answer to
709
01:04:18,260 --> 01:04:20,680
is that Willow's concealing. And I want
to find out what that is.
710
01:04:21,640 --> 01:04:24,720
If for no other reason than to clarify
the evidence.
711
01:04:26,620 --> 01:04:30,200
When I sentence someone like Willow, I
don't want any mysteries left hanging in
712
01:04:30,200 --> 01:04:31,200
the air.
713
01:04:31,220 --> 01:04:32,580
I want the man dead.
714
01:04:33,120 --> 01:04:34,320
Buried and forgotten.
715
01:04:35,860 --> 01:04:37,320
Why tell me all this?
716
01:04:38,780 --> 01:04:43,140
Because at first light, I'd like you to
accompany me to the mountain.
717
01:04:44,920 --> 01:04:46,200
You're familiar with the area?
718
01:04:46,920 --> 01:04:49,000
Those are mighty big mountains, Colonel.
719
01:04:49,640 --> 01:04:51,520
Hard to tell where to start looking
first.
720
01:04:53,240 --> 01:04:54,960
That's another reason I want you with
me.
721
01:04:55,740 --> 01:04:59,000
Because you're as interested as I am in
finding out what the man's keeping
722
01:04:59,000 --> 01:05:00,260
secret. Maybe more.
723
01:05:01,610 --> 01:05:04,030
So you'll be looking very hard.
724
01:05:04,950 --> 01:05:05,950
Hmm?
725
01:05:06,650 --> 01:05:09,610
As if Mr. Willow's life depended on it?
726
01:05:31,760 --> 01:05:32,760
What is it?
727
01:05:34,040 --> 01:05:36,400
Just about right here where we ran into
those man traps.
728
01:05:37,460 --> 01:05:40,600
The way I see it, Colonel, somebody
alone wouldn't just lay traps anywhere.
729
01:05:41,540 --> 01:05:45,280
You put them where they lived or stayed
so nobody would come creeping up on them
730
01:05:45,280 --> 01:05:46,118
while they were asleep.
731
01:05:46,120 --> 01:05:47,220
Your reasoning's faulty, McCann.
732
01:05:47,520 --> 01:05:50,500
Gorillas never stay in any one place. It
makes them too vulnerable to capture.
733
01:05:50,920 --> 01:05:52,320
So they move about constantly.
734
01:06:34,210 --> 01:06:37,110
That might be where Willow lived. A
trapper, perhaps, but not Willow.
735
01:06:37,510 --> 01:06:39,050
Now, what makes you so sure?
736
01:06:39,890 --> 01:06:43,490
I told you before, Mr. McCain, gorillas
don't build cabins.
737
01:06:43,710 --> 01:06:45,650
Their tracks would too easily give away
their positions.
738
01:06:47,310 --> 01:06:48,530
Well, it won't hurt to take a look.
739
01:07:11,630 --> 01:07:12,830
A picture of Andrew Willow's wife.
740
01:07:13,470 --> 01:07:15,170
That's proof enough he's been staying
here.
741
01:07:17,770 --> 01:07:20,050
Andrew said she was the only thing that
kept him going.
742
01:07:21,290 --> 01:07:22,870
It just doesn't make any sense.
743
01:07:23,650 --> 01:07:26,870
It makes perfect sense if Willow is not
a gorilla.
744
01:07:28,450 --> 01:07:30,450
But you're still not prepared to admit
that, are you?
745
01:07:31,090 --> 01:07:32,410
In spite of all of this.
746
01:07:32,850 --> 01:07:35,650
Thank you not to make judgments about
what I think or don't think, McCain.
747
01:07:37,170 --> 01:07:40,570
But if Willow didn't follow the pattern
of every gorilla I've ever known, it's
748
01:07:40,570 --> 01:07:41,570
because...
749
01:07:42,090 --> 01:07:45,330
Because he couldn't. Because he had to
stay here.
750
01:07:45,750 --> 01:07:46,750
Why?
751
01:07:47,670 --> 01:07:52,030
I have no immediate answer. Perhaps to
protect something?
752
01:07:53,010 --> 01:07:56,030
Something that he couldn't easily carry
away?
753
01:08:00,730 --> 01:08:01,730
What's it?
754
01:08:03,570 --> 01:08:10,370
What are you
755
01:08:10,370 --> 01:08:11,370
making of it, Colonel?
756
01:08:52,020 --> 01:08:53,160
Sergeant Worth's cab.
757
01:08:54,160 --> 01:08:57,620
He's inscribed their names and the dates
they died.
758
01:08:59,000 --> 01:09:01,200
Almost all of them after the war had
ended.
759
01:09:03,319 --> 01:09:10,260
Well, it seems we have our answer as to
why Mr. Willow
760
01:09:10,260 --> 01:09:12,880
was so reticent about what he'd been
doing up on this mountain.
761
01:09:14,160 --> 01:09:16,380
Slaughtering unsuspecting Union
soldiers.
762
01:09:17,279 --> 01:09:20,200
Stealing their valuables. I can't
believe it.
763
01:09:20,410 --> 01:09:22,370
You can't believe the evidence of your
own eyes.
764
01:09:22,609 --> 01:09:26,490
A murderer wouldn't bury his victims and
mark their graves with their own
765
01:09:26,490 --> 01:09:28,510
headgear. He'd be signing his own death
warrant.
766
01:09:29,350 --> 01:09:32,430
Which is exactly what our Mr. Willow has
done.
767
01:09:41,390 --> 01:09:42,390
Well, Mr.
768
01:09:42,529 --> 01:09:47,550
Willow, in light of the fact that you
will not tell me why you were ordered to
769
01:09:47,550 --> 01:09:50,439
stay on that mountain, Why you built
that cabin?
770
01:09:50,700 --> 01:09:53,040
Or what it is that you're hiding?
Winters were cold.
771
01:09:54,520 --> 01:09:56,140
Needed a place to keep out of the
weather.
772
01:09:56,480 --> 01:09:57,600
He's telling the truth.
773
01:09:58,280 --> 01:10:02,200
He's not hiding anything about his
cabin. He built it to live in. Is that
774
01:10:02,200 --> 01:10:03,920
strange? For a gorilla, yes.
775
01:10:04,400 --> 01:10:06,820
They'd never live in a place they
thought to be enemy territory.
776
01:10:07,460 --> 01:10:10,300
Andrew wanted that land for the future,
for us.
777
01:10:10,560 --> 01:10:12,520
He wanted to file for it.
778
01:10:13,180 --> 01:10:14,280
Tell him, Andrew.
779
01:10:18,760 --> 01:10:20,960
You wanted to file for the land, Mr.
Willow?
780
01:10:22,960 --> 01:10:25,360
Figured someday it might be worth
something to my wife and daughter.
781
01:10:27,040 --> 01:10:31,880
But did you feel that they'd be
comfortable living on land inhabited by
782
01:10:31,880 --> 01:10:32,880
men?
783
01:10:33,500 --> 01:10:35,320
I told you why I shot those men.
784
01:10:35,780 --> 01:10:37,260
We back to that again, Mr. Willow?
785
01:10:37,660 --> 01:10:39,280
I gave them Christian burials.
786
01:10:40,430 --> 01:10:43,030
And next, I suppose you're going to tell
me that you kept the personal
787
01:10:43,030 --> 01:10:47,810
belongings, the watches, rings, money,
medals, thinking to return them to their
788
01:10:47,810 --> 01:10:49,950
families after the war. That's why I
kept them.
789
01:10:51,490 --> 01:10:55,630
Made sure I marked the graves proper,
too, so Ken could send the bodies home
790
01:10:55,630 --> 01:10:56,630
again if they'd have mind to.
791
01:10:58,210 --> 01:10:59,210
Did you indeed.
792
01:11:00,490 --> 01:11:05,810
I received this telegram this morning
from the War Department in regard to
793
01:11:05,810 --> 01:11:08,630
Captain Clay, who was to speak for Mr.
794
01:11:08,850 --> 01:11:09,850
Andrew Willard.
795
01:11:10,800 --> 01:11:15,940
Jethro Catlin Clay, Captain, Confederate
States of America, and a 15 -man patrol
796
01:11:15,940 --> 01:11:21,880
were killed to the last man in two
separate actions on consecutive days in
797
01:11:22,680 --> 01:11:25,500
No word on what Clay's mission was.
798
01:11:29,340 --> 01:11:34,060
So it seems, Mr. Willow, that there is
only one man who knows what Captain
799
01:11:34,060 --> 01:11:35,160
Clay's mission was.
800
01:11:41,580 --> 01:11:44,860
Have you anything, Mr. Willow, to offer
in your defense?
801
01:11:46,820 --> 01:11:48,080
Tell him everything.
802
01:11:49,540 --> 01:11:50,980
The truth, Andrew.
803
01:12:05,460 --> 01:12:06,460
Please.
804
01:12:07,560 --> 01:12:10,800
For Stacy's and my sake, if not your
own.
805
01:12:15,400 --> 01:12:16,400
the truth, Andrew.
806
01:12:18,500 --> 01:12:19,500
I beg you.
807
01:12:27,600 --> 01:12:28,600
Well, Mr. Willough?
808
01:12:34,520 --> 01:12:36,260
Madam, would you kindly return to your
seat?
809
01:12:49,040 --> 01:12:52,880
Seems I have no recourse but to credit
you with guerrilla activity in
810
01:12:52,880 --> 01:12:57,760
with the murders of the hitherto
aforementioned soldiers, and to find you
811
01:12:57,760 --> 01:12:59,060
as charged.
812
01:13:06,280 --> 01:13:11,900
Andrew Willow, I hereby sentence you to
be hanged by the neck until dead,
813
01:13:12,080 --> 01:13:16,360
two days hence, at a place to be
determined.
814
01:13:17,780 --> 01:13:18,780
Soldier.
815
01:13:27,300 --> 01:13:33,540
I'd take it as a favor if Andrew could
stay here at the house till the time of
816
01:13:33,540 --> 01:13:34,540
execution.
817
01:13:35,000 --> 01:13:38,480
For the benefit of his wife and
daughter, they haven't so little time
818
01:13:38,760 --> 01:13:41,720
You may stay.
819
01:14:08,430 --> 01:14:14,810
Stacy and I will be leaving before the
820
01:14:14,810 --> 01:14:18,850
sentence is carried out.
821
01:14:21,490 --> 01:14:25,030
I don't want her to be here when they
come for you.
822
01:14:29,950 --> 01:14:31,210
Neither do I.
823
01:14:48,200 --> 01:14:51,820
I've never loved anyone but you.
824
01:15:09,200 --> 01:15:10,200
What's the matter, Stacy?
825
01:15:11,320 --> 01:15:13,780
I don't want my pot to die, Luke.
826
01:15:14,740 --> 01:15:16,080
I know you don't, honey.
827
01:15:16,860 --> 01:15:17,860
None of us do.
828
01:15:18,520 --> 01:15:20,920
Why, we've been trying so hard to help
him.
829
01:15:22,820 --> 01:15:27,000
But what, Stacy?
830
01:15:32,280 --> 01:15:35,980
Stacy, what did your pa mean when he
said he knows best?
831
01:15:40,320 --> 01:15:44,200
You know, if you told me, you might feel
better.
832
01:15:47,240 --> 01:15:48,960
Paul made me promise not to tell.
833
01:15:49,920 --> 01:15:50,920
Oh.
834
01:15:51,820 --> 01:15:55,340
Well, if it could help him, it'd be
worth telling, don't you think?
835
01:15:56,540 --> 01:15:59,740
He... He knows what's best.
836
01:16:00,700 --> 01:16:01,700
I'm sure he does.
837
01:16:03,220 --> 01:16:08,760
But, Stacy, what's best for him right
now is to get free of the trouble he's
838
01:16:09,700 --> 01:16:10,700
Right?
839
01:16:32,360 --> 01:16:33,740
To the land my pa won.
840
01:16:40,040 --> 01:16:45,040
Blaze of yellow that lit the north wall
will crown what's to be yours.
841
01:16:48,020 --> 01:16:49,700
Stacy, you know anything about this?
842
01:16:50,380 --> 01:16:52,940
I think there's like a treasure there.
843
01:16:53,440 --> 01:16:56,940
Consider it keep me and ma happy for a
long, long time.
844
01:16:57,220 --> 01:16:59,620
Goodbye me dolls and ma pretty dresses.
845
01:17:02,960 --> 01:17:04,840
Stacy, I'm not sure what this is all
about.
846
01:17:06,640 --> 01:17:08,140
One thing I am sure of.
847
01:17:08,780 --> 01:17:10,420
You did the right thing by showing me.
848
01:17:58,700 --> 01:17:59,700
Uncle Zeb.
849
01:18:00,340 --> 01:18:01,340
Luke.
850
01:18:01,740 --> 01:18:02,740
Excuse me, ma 'am.
851
01:18:03,060 --> 01:18:05,660
Uncle Zeb, this is Prudence Willow.
852
01:18:06,040 --> 01:18:07,660
Prudence, this is my Uncle Zeb. Hello.
853
01:18:08,260 --> 01:18:09,260
Ma 'am.
854
01:18:09,580 --> 01:18:12,120
Luke, what's all them soldier boys doing
there?
855
01:18:13,240 --> 01:18:14,880
Uncle Zeb, why don't you ride with us?
856
01:18:15,580 --> 01:18:16,760
We're going up the mountain.
857
01:18:17,000 --> 01:18:19,260
A man's life may depend on what we find
up there.
858
01:18:19,960 --> 01:18:21,240
I'll explain everything on the way.
859
01:18:23,340 --> 01:18:24,340
All right.
860
01:18:50,570 --> 01:18:53,550
That's the saddleback you was talking
about, the one overlooking the ravine?
861
01:18:53,970 --> 01:18:54,970
That's it, Uncle Deb.
862
01:18:55,330 --> 01:18:56,550
It's not far from his cabin.
863
01:18:58,110 --> 01:19:03,010
You figure out what Andrew meant by the
blaze of yellow that lit the north wall
864
01:19:03,010 --> 01:19:04,170
we'll crown what's to be yours?
865
01:19:04,690 --> 01:19:07,910
Andrew knew yellow was my favorite
color, but as for the rest, no.
866
01:19:09,530 --> 01:19:12,530
Now that saddleback runs on a piece.
Let's go over there and take a look.
867
01:19:42,380 --> 01:19:43,380
What is it, Uncle Zip?
868
01:19:44,060 --> 01:19:49,820
Well, Luke, I ain't rightly sure, but
I'm thinking about what her husband said
869
01:19:49,820 --> 01:19:51,500
about yellow being her favorite color.
870
01:19:52,480 --> 01:19:56,900
We just passed us a bunch of yellow
wildflowers growing on the hillside
871
01:19:57,440 --> 01:20:01,600
Now, it strikes me that they was a mite
far up in this meadowland for them to be
872
01:20:01,600 --> 01:20:02,600
growing natural.
873
01:20:03,080 --> 01:20:05,760
You're saying those kind of flowers
don't grow that high up.
874
01:20:06,380 --> 01:20:07,380
That's about it.
875
01:20:09,640 --> 01:20:11,980
Unless someone were to plant them up
there and tend them.
876
01:20:13,440 --> 01:20:15,480
The place of Yellow Bill at the north
wall.
877
01:20:15,820 --> 01:20:19,180
The place Andrew built when we was first
married. He planted a whole bed of
878
01:20:19,180 --> 01:20:21,540
bright yellow buttercups the north side
of the house.
879
01:20:22,000 --> 01:20:23,000
What do you think?
880
01:20:23,560 --> 01:20:24,900
I think we ought to find out.
881
01:20:59,280 --> 01:21:00,039
Uncle Zeb?
882
01:21:00,040 --> 01:21:01,040
Rudy?
883
01:21:03,940 --> 01:21:10,160
Look, there's a Confederate insignia on
the lid. That's it, all right.
884
01:21:10,480 --> 01:21:12,500
Whatever's in it sure weighs a plenty.
885
01:21:15,220 --> 01:21:16,460
It's locked, Uncle Zeb.
886
01:21:17,120 --> 01:21:18,760
All right, stand back.
887
01:21:37,420 --> 01:21:43,020
Looks to me like Mr. Willow was guarding
himself a bunch of Confederate gold
888
01:21:43,020 --> 01:21:46,580
here. I'd say he was a soldier
performing his duty.
889
01:21:51,060 --> 01:21:52,840
Had to drag it back here on a driveway.
890
01:21:53,360 --> 01:21:57,000
Where was this chest hidden? In one of
the ravines near his cabin.
891
01:21:57,380 --> 01:21:58,380
No!
892
01:22:00,400 --> 01:22:05,800
You did this to me?
893
01:22:07,600 --> 01:22:08,600
Did nothing.
894
01:22:08,980 --> 01:22:10,400
Just trying to help you.
895
01:22:12,420 --> 01:22:13,520
You spoiled it, Luke.
896
01:22:15,340 --> 01:22:16,440
You spoiled it.
897
01:22:17,140 --> 01:22:19,580
I did what I had to do, Andy.
898
01:22:19,800 --> 01:22:20,800
Sold your daughter.
899
01:22:21,140 --> 01:22:22,140
I'm sorry, Pa.
900
01:22:23,200 --> 01:22:25,780
Happen to be people who care about you
even if you don't.
901
01:22:41,960 --> 01:22:43,980
Just what is in the box?
902
01:22:47,220 --> 01:22:48,220
Gold bar.
903
01:22:55,160 --> 01:22:59,740
Would you care to explain this, Mr.
Willow?
904
01:23:00,860 --> 01:23:05,580
It was a garden in the chest for the...
905
01:23:11,850 --> 01:23:14,470
Captain Jethro Clay's detachment, just
like my wife said.
906
01:23:17,110 --> 01:23:18,690
We were supposed to get it to Missouri.
907
01:23:19,730 --> 01:23:21,430
Sterling Price needed it to buy guns.
908
01:23:24,250 --> 01:23:26,830
Well, we ran into Yankees.
909
01:23:27,770 --> 01:23:29,170
Got shot up pretty bad.
910
01:23:29,470 --> 01:23:30,510
Had to turn tail.
911
01:23:32,590 --> 01:23:36,110
Captain Clay decided he'd fight his way
back to Fort Hub and bring back help.
912
01:23:39,010 --> 01:23:40,590
Given a lot to gone with him.
913
01:23:43,350 --> 01:23:47,430
But the captain wanted me to stay
because he knew I'd stick.
914
01:23:48,650 --> 01:23:50,530
He told me to guard this with my life.
915
01:23:54,210 --> 01:23:57,390
There's more than a man's lifetime
treasure in this chest.
916
01:23:59,830 --> 01:24:01,490
A dozen men's lifetimes.
917
01:24:03,450 --> 01:24:07,630
Why, Mr. Willow, didn't you divulge this
little truth when you, as you say,
918
01:24:07,690 --> 01:24:09,630
suddenly realized that the war was over?
919
01:24:14,570 --> 01:24:15,630
Tell it all, Andrew.
920
01:24:16,790 --> 01:24:18,510
Please, please, Andrew.
921
01:24:23,430 --> 01:24:26,370
That's why I was thinking of filing for
that mountain land up there.
922
01:24:28,330 --> 01:24:30,990
So is everything on it, including the
gold, would be mine.
923
01:24:32,370 --> 01:24:34,290
So you were planning on keeping the gold
for yourself?
924
01:24:35,450 --> 01:24:37,470
Not till after I found out the war was
over.
925
01:24:39,070 --> 01:24:40,210
Confederacy didn't need it anymore.
926
01:24:41,310 --> 01:24:42,750
I figure I earned it.
927
01:24:44,040 --> 01:24:46,980
Staying up there on that mountain,
watching over it all those years.
928
01:24:49,200 --> 01:24:52,440
Years I could have spent with my wife
and daughter.
929
01:24:56,860 --> 01:24:59,060
I wanted to give it to you, Prudy.
930
01:25:00,960 --> 01:25:03,460
You, waiting for me all that time.
931
01:25:04,480 --> 01:25:06,940
I had nothing else in the world to offer
you.
932
01:25:09,100 --> 01:25:12,680
I figured it'd set you and Stacey up for
a long time to come.
933
01:25:15,050 --> 01:25:16,250
Very touching, I'm sure.
934
01:25:17,030 --> 01:25:18,610
Can't you see he is telling the truth?
935
01:25:19,270 --> 01:25:23,310
What I see, Mr. McKeon, is someone who
has not only bushwhacked innocent
936
01:25:23,430 --> 01:25:27,050
but who's been hoarding government gold
to boot, and who has been using this
937
01:25:27,050 --> 01:25:31,990
woman and that child to play on my
sympathies and yours. That woman and
938
01:25:31,990 --> 01:25:34,890
child happen to be this man's wife and
daughter, Colonel.
939
01:25:35,110 --> 01:25:36,730
To all intents and purposes.
940
01:25:37,390 --> 01:25:38,970
You better explain that, Colonel.
941
01:25:39,230 --> 01:25:40,950
Yeah, just what are you saying?
942
01:25:41,430 --> 01:25:44,350
I'm talking about a very interesting
little piece of information a native of
943
01:25:44,350 --> 01:25:46,050
mine happened to come up with a short
while ago.
944
01:25:46,610 --> 01:25:51,010
I became suspicious of Mrs. Willow when
I overheard her talking with you one
945
01:25:51,010 --> 01:25:56,150
morning, so I decided I would just
investigate her past a bit. Just what
946
01:25:56,150 --> 01:25:57,250
trying to say, Colonel?
947
01:25:58,110 --> 01:26:00,110
Simply, Mr. Willow, that Mrs.
948
01:26:00,310 --> 01:26:01,990
Willow here is in fact Mrs.
949
01:26:02,230 --> 01:26:06,230
Lehigh Killip. She remarried to a
wheelwright in Nebraska more than four
950
01:26:06,230 --> 01:26:07,230
ago.
951
01:26:10,320 --> 01:26:11,360
Tell him he's lying, Prudy.
952
01:26:18,720 --> 01:26:23,600
Mrs. Killett, did Willow happen to
promise you some of this gold if you'd
953
01:26:23,600 --> 01:26:24,600
and plead for him?
954
01:26:24,720 --> 01:26:26,100
No, that's not true.
955
01:26:27,700 --> 01:26:31,220
Prudence told me on the very first day
she arrived at the ranch about being
956
01:26:31,220 --> 01:26:37,100
remarried. Now, she told me in the
strictest confidence, afraid that if
957
01:26:37,100 --> 01:26:39,240
else knew, they might let it slip to
Andrew.
958
01:26:39,630 --> 01:26:43,470
She couldn't tell Andrew because he was
laboring under enough pain as it was.
959
01:26:47,290 --> 01:26:51,030
Just that I... I thought you were never
coming home.
960
01:26:51,250 --> 01:26:55,170
They told me you were dead and Stacy and
me... I understand.
961
01:26:59,430 --> 01:27:01,530
You've done the proper thing, Trudy.
962
01:27:06,570 --> 01:27:09,540
Well... All said and done, the verdict
still stands.
963
01:27:10,300 --> 01:27:11,840
Return the prisoner to his room,
Private.
964
01:27:15,600 --> 01:27:16,600
Colonel?
965
01:27:17,340 --> 01:27:19,520
What is it now, Mr. McCann?
966
01:27:20,480 --> 01:27:21,480
There's something here.
967
01:27:27,000 --> 01:27:28,000
It's a letter.
968
01:27:28,520 --> 01:27:29,980
I think we ought to read it here.
969
01:27:30,460 --> 01:27:34,440
Mr. McCann, I've played about all the
little games I want to with you.
970
01:27:35,210 --> 01:27:37,670
Colonel, I don't play games with
people's lives.
971
01:27:38,190 --> 01:27:40,510
It's a letter, Colonel. Let's read it.
It might be evidence.
972
01:27:44,430 --> 01:27:45,470
Well, then, read it.
973
01:27:49,730 --> 01:27:51,810
The gilded lead bars.
974
01:27:54,230 --> 01:27:55,230
Lead?
975
01:27:58,310 --> 01:27:59,310
No.
976
01:28:01,550 --> 01:28:02,910
No, it can't be.
977
01:28:07,760 --> 01:28:08,760
Not all those years.
978
01:28:09,260 --> 01:28:10,540
Garden a box of lead.
979
01:28:10,820 --> 01:28:11,940
They look like gold.
980
01:28:12,280 --> 01:28:13,700
Easy way to see for sure.
981
01:28:15,020 --> 01:28:16,020
It can't be.
982
01:28:17,480 --> 01:28:18,640
It can't be!
983
01:28:19,820 --> 01:28:20,920
It's lead, all right.
984
01:28:23,260 --> 01:28:25,020
I knew it, man -garden.
985
01:28:28,560 --> 01:28:33,740
The gilded lead bars in this chest are
the responsibility of Captain Jethro
986
01:28:33,740 --> 01:28:34,820
Catlin Clay.
987
01:28:35,400 --> 01:28:37,460
11th Texas Cavalry, CSA.
988
01:28:38,980 --> 01:28:42,960
If they should fall into the hands of
the enemy, be it known they were
989
01:28:42,960 --> 01:28:48,500
to divert attention from the actual
shipment of Confederate gold ingots to
990
01:28:48,500 --> 01:28:49,900
Quinlan by other means.
991
01:28:50,820 --> 01:28:55,740
The defense of this chest by Captain
Clay and his patrol was an act of
992
01:28:55,740 --> 01:29:01,640
extraordinary heroism since he was fully
aware that he was risking his life for
993
01:29:01,640 --> 01:29:03,200
something he knew to be worthless.
994
01:29:04,430 --> 01:29:08,170
We've beseeched the Union Army to inform
the Secretary of War for the
995
01:29:08,170 --> 01:29:13,890
Confederacy if Captain Clay is killed or
captured so that his dedication and
996
01:29:13,890 --> 01:29:17,030
that of his men may be appropriately
recognized.
997
01:29:18,870 --> 01:29:23,410
General Adrian Forbes, 11th Texas
Cavalry CSA.
998
01:29:27,390 --> 01:29:28,670
All them years.
999
01:29:31,370 --> 01:29:32,850
The lives of those men.
1000
01:29:35,560 --> 01:29:37,760
That lid came to here.
1001
01:29:40,500 --> 01:29:45,920
Mr. Willow, there's still the small
matter of your plan to keep that gold
1002
01:29:45,920 --> 01:29:46,920
yourself.
1003
01:29:46,980 --> 01:29:49,460
But, Colonel, it isn't gold. It's lead.
1004
01:29:49,880 --> 01:29:52,960
You can't hold a man for hoarding a box
of lead, Colonel.
1005
01:29:53,280 --> 01:29:54,280
That's right.
1006
01:29:54,340 --> 01:29:58,100
He did not know it was lead, so
felonious intent could still be charged.
1007
01:29:59,640 --> 01:30:00,640
However...
1008
01:30:05,160 --> 01:30:11,740
Finally, and I think eminently clear,
that Private Willow was indeed ignorant
1009
01:30:11,740 --> 01:30:18,700
the cessation of hostilities and was, in
his own mind, carrying on
1010
01:30:18,700 --> 01:30:24,760
in the tradition of a good soldier doing
his best for five long years to fulfill
1011
01:30:24,760 --> 01:30:27,220
the orders given him by his commanding
officer.
1012
01:30:30,100 --> 01:30:33,340
That's a truly extraordinary...
1013
01:30:34,200 --> 01:30:35,200
Dedication to duty.
1014
01:30:37,980 --> 01:30:43,020
So for these reasons, I find him
innocent of the charges of murder lodged
1015
01:30:43,020 --> 01:30:44,020
against him.
1016
01:30:44,740 --> 01:30:46,560
And I declare this hearing to be closed.
1017
01:30:47,020 --> 01:30:48,020
Release the prisoner.
1018
01:31:49,610 --> 01:31:50,610
take good care of your Ma now.
1019
01:31:50,930 --> 01:31:51,930
You hear?
1020
01:31:53,270 --> 01:31:54,270
I will, Pa.
1021
01:32:31,210 --> 01:32:32,250
What do you do now, Andrew?
1022
01:32:36,790 --> 01:32:39,050
Prudy and Stacy belong to another man
now, Luke.
1023
01:32:41,550 --> 01:32:42,890
All I got left is that mountain.
1024
01:32:44,850 --> 01:32:45,870
Guess that's where I'll go.
1025
01:32:48,430 --> 01:32:49,590
It's beautiful up there.
1026
01:32:51,370 --> 01:32:54,150
Outside of Prudy and my little gal.
1027
01:32:55,750 --> 01:32:57,310
It's closest to heaven I've ever been.
1028
01:33:19,880 --> 01:33:21,080
Maybe I'll see y 'all sometime.
1029
01:33:22,280 --> 01:33:23,600
You can count on that.
1030
01:33:24,080 --> 01:33:28,400
I'll be cooking some good meals with an
extra plate in mind. You better drop by
1031
01:33:28,400 --> 01:33:31,040
every now and again. We don't want to
let good food go to waste.
1032
01:33:31,420 --> 01:33:34,880
I'd cross a mountain barefoot during a
snowfly to see that it didn't.
1033
01:33:36,160 --> 01:33:37,280
Bye, Mr. Willow.
1034
01:33:37,520 --> 01:33:39,540
Bye. Goodbye, Andrew.
1035
01:33:40,320 --> 01:33:41,320
Bye.
1036
01:34:03,440 --> 01:34:04,440
Yes, dear.
1037
01:34:05,460 --> 01:34:09,920
We never... We never gonna see my pa
again.
1038
01:34:36,840 --> 01:34:37,840
You making it, Andy?
1039
01:34:38,680 --> 01:34:39,680
Huh?
1040
01:34:40,220 --> 01:34:41,640
Been doing a little experiment.
1041
01:34:42,660 --> 01:34:45,780
See what the ground will give me up this
way now that I got me some seeds to
1042
01:34:45,780 --> 01:34:46,780
plant.
1043
01:34:48,020 --> 01:34:49,660
You set making a trip somewheres?
1044
01:34:50,280 --> 01:34:51,280
Nope.
1045
01:34:51,740 --> 01:34:52,740
Supplies are for you.
1046
01:34:54,100 --> 01:34:55,100
Supplies for me?
1047
01:34:56,840 --> 01:35:00,840
Well, I appreciate the thinking behind
it, but... Well, looks like you got
1048
01:35:00,840 --> 01:35:02,760
enough there to feed a passel mouse over
the winter.
1049
01:35:03,200 --> 01:35:05,700
I don't know about a passel mouse, but I
figure...
1050
01:35:06,480 --> 01:35:07,500
We'll do about three.
1051
01:35:07,940 --> 01:35:08,940
Pa!
1052
01:35:10,000 --> 01:35:11,000
Pa!
1053
01:35:12,080 --> 01:35:13,080
Pa!
1054
01:35:14,680 --> 01:35:15,680
Pa!
1055
01:35:24,320 --> 01:35:28,720
We've come to be with you, Pa.
1056
01:35:29,160 --> 01:35:31,400
You mean you come for a visit?
1057
01:35:31,780 --> 01:35:32,900
No, for forever.
1058
01:35:35,530 --> 01:35:36,530
What's she saying, Prudy?
1059
01:35:36,830 --> 01:35:39,570
You'll have to add on extra rooms for
us.
1060
01:35:47,170 --> 01:35:49,390
You're coming to stay?
1061
01:35:51,030 --> 01:35:52,030
Here with me?
1062
01:35:53,110 --> 01:35:54,450
If you'll have us.
1063
01:36:13,070 --> 01:36:15,910
You married to that other... Was
married.
1064
01:36:19,150 --> 01:36:20,150
Yes!
1065
01:36:22,850 --> 01:36:29,730
This cabin of mine, ours, is in bad need
1066
01:36:29,730 --> 01:36:30,730
of a housewoman.
1067
01:36:31,310 --> 01:36:32,870
Would you two like to do the honors?
1068
01:36:33,370 --> 01:36:34,970
What's a housewoman, Pop?
1069
01:36:36,470 --> 01:36:37,530
It's you and your ma.
1070
01:36:38,790 --> 01:36:40,990
Luke, you come inside, too. You hear?
78351
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.