All language subtitles for The Macahans s01e15 The Gunfighter
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:50,960 --> 00:01:54,680
In the beginning, there were the
mountain men who pushed deep into an
2
00:01:54,680 --> 00:01:58,740
wilderness and by so doing marked the
trails that millions were to follow.
3
00:01:59,360 --> 00:02:03,920
But hard on the heels of these fierce
and solitary giants came another breed
4
00:02:03,920 --> 00:02:07,160
men of equal courage and perhaps greater
vision.
5
00:02:07,460 --> 00:02:12,840
Men who saw verdant valleys and sweeping
prairies and dreamed dreams of empire.
6
00:02:13,520 --> 00:02:17,880
Men who before the West was mapped or
land titles thought of set their mark on
7
00:02:17,880 --> 00:02:19,180
huge sections of wilderness.
8
00:02:19,840 --> 00:02:21,240
and decided it was their own.
9
00:02:21,460 --> 00:02:24,360
For decades, there was no one to
challenge their claims.
10
00:02:24,980 --> 00:02:29,980
Then came the settlers, who refused to
accept the right of any man to claim
11
00:02:29,980 --> 00:02:33,040
a million acres, merely because he had
seen them first.
12
00:02:33,520 --> 00:02:39,140
The conflicts would follow, as fierce as
any the West had known, or to last half
13
00:02:39,140 --> 00:02:40,140
a hundred years.
14
00:02:40,440 --> 00:02:41,580
Get out there, boy!
15
00:02:41,860 --> 00:02:42,860
Come on, go!
16
00:02:44,320 --> 00:02:45,560
You're gonna hang, boy!
17
00:02:50,410 --> 00:02:52,190
Almost get the feeling he don't want to
be hung.
18
00:02:52,650 --> 00:02:53,650
Oh, no.
19
00:02:54,730 --> 00:02:55,890
Don't do this, please.
20
00:02:56,390 --> 00:03:00,170
My God, please don't do it. Bring him
along, Dave.
21
00:03:00,450 --> 00:03:01,450
Let me go.
22
00:03:07,910 --> 00:03:09,790
Let me go.
23
00:03:10,690 --> 00:03:12,150
Let me go. Let me go.
24
00:03:13,290 --> 00:03:14,290
Let's do it, Corey.
25
00:03:14,610 --> 00:03:16,270
Get that rope around his neck.
26
00:04:02,640 --> 00:04:03,640
Think so, Ma.
27
00:04:04,500 --> 00:04:09,060
Now you know what could happen, will
happen. We gotta come back here again.
28
00:04:09,740 --> 00:04:12,960
You sure are brave with widders and
children, ain't you?
29
00:04:13,800 --> 00:04:19,360
Mr. Cole's been real patient with you.
That man's offered you top money for
30
00:04:19,360 --> 00:04:22,240
homes. He doesn't own the whole valley.
31
00:04:22,640 --> 00:04:23,860
He know our rights.
32
00:04:24,300 --> 00:04:27,360
Wrong, lady. This valley's part of the
coal spread.
33
00:04:27,740 --> 00:04:29,140
You've been told enough.
34
00:04:31,270 --> 00:04:33,390
You listen to me and you listen good,
woman.
35
00:04:34,610 --> 00:04:38,170
Mr. Cole's patience is just about all
weighted out.
36
00:04:38,650 --> 00:04:43,930
So it'd be a good idea for you and your
pig litter just to pick up and get.
37
00:04:44,890 --> 00:04:46,650
We're gonna burn you out.
38
00:04:47,950 --> 00:04:53,570
Might be a good idea for the McKay hands
to keep their noses in their own
39
00:04:53,570 --> 00:04:54,570
business, too.
40
00:05:27,440 --> 00:05:28,440
Goodbye, Mrs. Ferguson.
41
00:05:28,600 --> 00:05:29,379
Goodbye, Kathy.
42
00:05:29,380 --> 00:05:30,380
Goodbye, Laura.
43
00:05:33,880 --> 00:05:35,700
How can some folks be so mean?
44
00:05:36,440 --> 00:05:38,800
I think their meanness comes by the
natural.
45
00:05:39,160 --> 00:05:41,220
Mr. Coe hires people like that.
46
00:05:41,560 --> 00:05:43,540
I heard you say you liked Mr. Coe.
47
00:05:44,120 --> 00:05:46,380
I did like him at one time.
48
00:05:48,380 --> 00:05:49,460
There's a writer coming.
49
00:05:52,260 --> 00:05:53,300
You know who it is?
50
00:05:53,520 --> 00:05:54,520
Uh -uh.
51
00:06:13,460 --> 00:06:14,460
Afternoon, ladies.
52
00:06:15,080 --> 00:06:16,080
What do you want?
53
00:06:17,240 --> 00:06:18,400
I'd like to water my horse.
54
00:06:58,030 --> 00:06:59,030
How's that boy doing?
55
00:07:00,090 --> 00:07:01,090
He'll be all right.
56
00:07:03,550 --> 00:07:06,470
How'd... You seen him?
57
00:07:07,670 --> 00:07:08,670
Up on the ridge.
58
00:07:09,130 --> 00:07:10,310
He's too far back to help.
59
00:07:12,050 --> 00:07:13,490
Looks like they was throwing a scare.
60
00:07:14,170 --> 00:07:15,290
Yeah, scare enough.
61
00:07:16,330 --> 00:07:17,790
They want us out of this valley.
62
00:07:20,010 --> 00:07:21,370
Fully in scum.
63
00:07:23,090 --> 00:07:25,530
It'd be a different story if my husband
was alive.
64
00:07:30,760 --> 00:07:31,900
You can get out now if you want to.
65
00:07:32,820 --> 00:07:33,820
Thank you.
66
00:07:38,700 --> 00:07:39,980
Oh, so pretty, ain't he?
67
00:07:40,640 --> 00:07:45,660
Kathy, no matter he can't hear, besides
Laura McCain, I saw you looking at him.
68
00:07:45,660 --> 00:07:46,660
I was not.
69
00:07:47,080 --> 00:07:48,840
I saw him looking at you, too.
70
00:07:49,680 --> 00:07:51,760
I wished a man would look at me like
that.
71
00:07:55,600 --> 00:07:57,140
He isn't bad looking.
72
00:08:01,160 --> 00:08:02,540
How'd you like a cup of hot coffee?
73
00:08:03,340 --> 00:08:04,860
That'd be right neighborly of you, ma
'am.
74
00:08:06,600 --> 00:08:07,600
Kathy?
75
00:08:07,820 --> 00:08:10,120
Yes, ma 'am? Get a cup of coffee for the
gentleman.
76
00:08:11,140 --> 00:08:12,520
I told you he was pretty.
77
00:08:13,040 --> 00:08:14,040
Go on, girl.
78
00:08:17,140 --> 00:08:18,140
Get out of this rain.
79
00:08:39,370 --> 00:08:40,370
Ma 'am, that sure was good.
80
00:08:41,850 --> 00:08:42,850
Ladies?
81
00:08:43,450 --> 00:08:44,730
You know, I was just wondering.
82
00:08:45,350 --> 00:08:46,670
Laura's got to go home alone.
83
00:08:47,010 --> 00:08:48,710
And it's clear the other side of the
valley.
84
00:08:49,770 --> 00:08:50,930
Close men out there.
85
00:08:51,810 --> 00:08:53,090
That's all right, Mrs. Ferguson.
86
00:08:53,470 --> 00:08:55,910
I don't need... Miss Laura, it'd be my
pleasure.
87
00:08:57,210 --> 00:08:58,390
Now, never you mind.
88
00:08:59,710 --> 00:09:02,130
I'll feel a lot safer if somebody else
is with you.
89
00:09:03,610 --> 00:09:06,810
I'm much obliged to you, Mr... Grayson.
90
00:09:28,270 --> 00:09:30,630
I reckon by your expression back there,
Luke must have mentioned me.
91
00:09:33,790 --> 00:09:35,010
Care to tell me what he said?
92
00:09:36,610 --> 00:09:41,790
Oh, just that you met once and it almost
came down to a gunfight between you.
93
00:09:44,190 --> 00:09:45,310
That about covers it.
94
00:09:47,510 --> 00:09:48,970
Do you feel you're Luke's enemy?
95
00:09:50,510 --> 00:09:51,510
No.
96
00:09:52,710 --> 00:09:53,710
His friend?
97
00:09:55,950 --> 00:09:57,290
I'm not sure that I have enemies.
98
00:09:59,120 --> 00:10:00,120
Oh, friend.
99
00:10:16,900 --> 00:10:19,720
Oh, now don't they look nice and ripe.
100
00:10:20,500 --> 00:10:21,500
Thanks, Aunt Molly.
101
00:10:22,080 --> 00:10:23,120
Supper's ready, Josh.
102
00:10:36,880 --> 00:10:39,280
Hello, Laura. I was wondering where you
got to.
103
00:10:44,820 --> 00:10:49,080
Aunt Molly, this is Mr. Grayson. Mr.
Grayson, this is my Aunt Molly.
104
00:10:50,300 --> 00:10:51,320
Mr. Grayson.
105
00:10:52,440 --> 00:10:53,440
Aunt Molly.
106
00:10:56,280 --> 00:10:59,380
There was some trouble at the Fergusons,
and Mr.
107
00:11:00,240 --> 00:11:02,360
Grayson was kind enough to escort me
home.
108
00:11:03,860 --> 00:11:06,400
Well, that was very nice of you, Mr.
Grayson.
109
00:11:06,839 --> 00:11:09,780
In fact, we're just about to sit down to
supper. Would you care to join us?
110
00:11:14,020 --> 00:11:15,360
Well, if it's no bother, then.
111
00:11:15,960 --> 00:11:17,040
No, it's no bother.
112
00:11:17,500 --> 00:11:20,120
In fact, you'll find some fresh hay for
your horse in the barn.
113
00:11:20,880 --> 00:11:21,880
Thank you.
114
00:11:47,439 --> 00:11:51,860
Grayson. Grayson. Now, that name has a
very familiar ring to it. It should.
115
00:11:53,620 --> 00:11:56,460
It's the same Frank Grayson who set out
to hunt Luke down.
116
00:11:57,840 --> 00:11:58,840
Wanted to kill him.
117
00:11:59,580 --> 00:12:06,400
But I thought I remember Luke saying
that that ended in a truce between them.
118
00:12:06,400 --> 00:12:07,400
did, Aunt Molly.
119
00:12:08,200 --> 00:12:10,960
What I'm wondering, what's he doing
here?
120
00:12:18,250 --> 00:12:22,430
We thank thee, Lord, for this food we
eat and for thy guidance and love, which
121
00:12:22,430 --> 00:12:25,770
is the only true protection we receive
under your name. Amen.
122
00:12:26,110 --> 00:12:27,110
Amen.
123
00:12:30,790 --> 00:12:33,170
What happened today over at the Ferguson
place, Laura?
124
00:12:33,390 --> 00:12:34,390
Something happened?
125
00:12:35,790 --> 00:12:37,310
Not during supper, Josh.
126
00:12:38,710 --> 00:12:40,670
I think after supper may be too late.
127
00:12:40,910 --> 00:12:41,910
What do you mean?
128
00:12:42,230 --> 00:12:45,090
Well, I mean if it happened that close
to this ranch.
129
00:12:45,900 --> 00:12:48,720
And it was bad enough for Laura to need
Mr. Grayson's help here. I want to know
130
00:12:48,720 --> 00:12:49,699
about it.
131
00:12:49,700 --> 00:12:52,060
In case that bonehead Coe shows up here.
132
00:12:52,360 --> 00:12:54,720
Josh, don't call Mr. Coe a bonehead.
133
00:12:56,420 --> 00:12:57,420
Disrespectful.
134
00:12:58,020 --> 00:13:01,160
You want me to be respectful about a man
who's trying to run everybody out of
135
00:13:01,160 --> 00:13:02,160
this valley?
136
00:13:02,560 --> 00:13:06,380
What I want you to do, Josh, is eat your
supper. And don't bother Mr.
137
00:13:06,600 --> 00:13:07,640
Grayson with our problem.
138
00:13:10,800 --> 00:13:11,920
I'm not bothering him.
139
00:13:12,180 --> 00:13:13,280
Am I, Mr. Grayson?
140
00:13:13,720 --> 00:13:14,900
Your name's Frank, Josh.
141
00:13:16,460 --> 00:13:17,520
Are you sure those men were Coe's?
142
00:13:18,340 --> 00:13:20,040
Yes. Do you know Mr. Coe?
143
00:13:21,200 --> 00:13:22,200
We've never met.
144
00:13:23,660 --> 00:13:29,780
You know, Frank, sometimes when I watch
Luke practice the fast draw, you know,
145
00:13:29,780 --> 00:13:30,780
he's so quick, it's a blur.
146
00:13:31,500 --> 00:13:33,120
I mean, you can't even see his hand
move.
147
00:13:34,280 --> 00:13:36,840
Luke was telling me there's nobody
faster than you.
148
00:13:37,360 --> 00:13:41,620
Oh, there comes a day when you find a
man who's just a hair faster.
149
00:13:51,990 --> 00:13:53,590
Will you be around for a while?
150
00:13:53,930 --> 00:13:54,930
It's possible.
151
00:13:55,270 --> 00:13:57,630
Well, Aunt Molly says you're always
welcome here.
152
00:13:57,910 --> 00:13:58,910
Well, I'll remember that.
153
00:13:59,510 --> 00:14:01,930
Of course, if I do come back, it
wouldn't just be to see Aunt Molly.
154
00:14:04,530 --> 00:14:08,070
That berry pie would take a ribbon in
any fair.
155
00:14:32,010 --> 00:14:35,530
And then the one called Corey threatened
to come by here if the McKay hands
156
00:14:35,530 --> 00:14:36,530
interfered.
157
00:14:36,930 --> 00:14:37,950
Well, I say let him.
158
00:14:38,590 --> 00:14:39,590
Yeah, let him.
159
00:14:41,630 --> 00:14:44,030
When they start any trouble around here,
they're going to get more than what
160
00:14:44,030 --> 00:14:45,030
they bargained for.
161
00:14:45,890 --> 00:14:49,590
But, Josh, you don't really believe that
Mr. Cole would use force against us.
162
00:14:49,970 --> 00:14:50,970
I don't know.
163
00:14:51,170 --> 00:14:53,810
But if he does, he's going to have Luke
and he's going to have Uncle Zeb to
164
00:14:53,810 --> 00:14:54,810
contend with, too.
165
00:14:55,110 --> 00:14:59,170
Except for the fact that Uncle Zeb is
out scouting for the fort and Luke's up
166
00:14:59,170 --> 00:15:01,010
the mountains helping Mr. Hanson with
his horses.
167
00:15:01,680 --> 00:15:02,740
Aye, that's true.
168
00:15:03,180 --> 00:15:04,580
Zebulon might be weeks away.
169
00:15:05,460 --> 00:15:08,700
But you know, the Hanson Mountain
pasture is only a half day's ride.
170
00:15:09,660 --> 00:15:11,700
Well, I could ride out there and fetch
him.
171
00:15:12,180 --> 00:15:14,320
But I don't like the idea of leaving you
women here alone.
172
00:15:14,700 --> 00:15:17,540
Oh, I don't think we're in any immediate
danger.
173
00:15:17,980 --> 00:15:18,980
Don't worry, Josh.
174
00:15:19,200 --> 00:15:21,620
We'll be all right. Yes, of course we
will.
175
00:15:23,120 --> 00:15:26,960
You know, if you were to leave at sunup,
you and Luke could be back here by
176
00:15:26,960 --> 00:15:28,860
tomorrow night, possibly even sooner.
177
00:15:30,120 --> 00:15:31,120
I'll leave right now.
178
00:15:31,840 --> 00:15:33,240
Right now, but... Yep.
179
00:15:33,660 --> 00:15:34,660
I saddled up.
180
00:15:34,800 --> 00:15:36,300
I'll be back with Luke tomorrow morning.
181
00:15:41,520 --> 00:15:43,020
Sure, they grow up so fast.
182
00:16:02,250 --> 00:16:04,550
He's here, Mr. Crowe. Just coming into
town.
183
00:16:08,530 --> 00:16:09,530
Yeah.
184
00:16:09,870 --> 00:16:10,870
All of you.
185
00:16:40,460 --> 00:16:42,340
Bring me another glass, a fresh bottle.
186
00:17:12,480 --> 00:17:13,480
Mr. Coe?
187
00:17:17,040 --> 00:17:18,040
Frank Grace?
188
00:17:19,819 --> 00:17:20,819
You're late.
189
00:17:21,760 --> 00:17:22,760
I took supper.
190
00:17:24,960 --> 00:17:25,960
Sit down.
191
00:17:33,000 --> 00:17:35,420
Frank? I think you better hear what I
have to say first.
192
00:17:42,000 --> 00:17:43,240
I'm here to pay a debt, Mr. Cole.
193
00:17:45,100 --> 00:17:48,220
The man I work for, Buck Julian, has
been like a father to me.
194
00:17:49,360 --> 00:17:52,360
And he asked that I come up and look
into the problems you've been having up
195
00:17:52,360 --> 00:17:53,360
here.
196
00:17:53,800 --> 00:17:59,200
Well, let's just say it's a couple of
old friends returning favors.
197
00:18:01,360 --> 00:18:03,020
Speaking, that puts you in the middle.
198
00:18:04,300 --> 00:18:06,320
Well, I've been in the middle on more
than one occasion.
199
00:18:09,260 --> 00:18:11,560
Just what are my services to be, Mr.
Cole?
200
00:18:15,560 --> 00:18:17,240
Them sodbusters out of my valley.
201
00:18:18,120 --> 00:18:19,120
Your valley?
202
00:18:26,800 --> 00:18:28,080
My valley.
203
00:18:29,640 --> 00:18:31,840
My blood mixed with its dirt.
204
00:18:32,760 --> 00:18:35,140
My heart pounding through its rivers.
205
00:18:36,540 --> 00:18:39,100
My soul whistling on its wind.
206
00:18:42,960 --> 00:18:45,120
while pigs were spouting it up for me.
207
00:18:47,180 --> 00:18:48,180
Bye, Manny.
208
00:18:53,100 --> 00:18:54,100
There's one thing.
209
00:18:55,640 --> 00:18:57,240
I work alone, Mr. Cope.
210
00:18:58,680 --> 00:19:01,840
I don't work with any hollow -gutted
range baits throwing scares.
211
00:19:03,060 --> 00:19:05,060
What the hell is that supposed to mean?
212
00:19:05,580 --> 00:19:09,740
Three of your men playing out a mock
hanging with a boy who's hardly old
213
00:19:09,740 --> 00:19:10,619
to shave.
214
00:19:10,620 --> 00:19:11,620
A hanging?
215
00:19:12,270 --> 00:19:13,270
My boys?
216
00:19:14,070 --> 00:19:15,029
Couldn't be.
217
00:19:15,030 --> 00:19:16,070
Could and was.
218
00:19:16,350 --> 00:19:18,130
Were? At the Ferguson place.
219
00:19:22,030 --> 00:19:23,430
The Nielsen brothers.
220
00:19:24,050 --> 00:19:25,350
Are them your kind of rules?
221
00:19:26,410 --> 00:19:27,410
If they are.
222
00:19:28,470 --> 00:19:29,610
Dead or no dead.
223
00:19:30,490 --> 00:19:31,490
Contract's off.
224
00:19:41,960 --> 00:19:42,960
You hear me.
225
00:19:43,380 --> 00:19:45,320
I want them squatters off my land.
226
00:19:45,540 --> 00:19:46,880
That's all I care about.
227
00:19:48,060 --> 00:19:49,300
All I want is a free hand.
228
00:19:51,520 --> 00:19:52,520
You got it.
229
00:19:55,940 --> 00:20:02,680
I've made arrangements for you to stay
at a boarding house across the street.
230
00:20:04,120 --> 00:20:06,020
Just a short ride to my ranch.
231
00:20:10,510 --> 00:20:12,750
Said you done already ate your supper,
huh?
232
00:20:14,850 --> 00:20:16,030
At the McCann's.
233
00:20:18,150 --> 00:20:19,150
The McCann's?
234
00:20:21,190 --> 00:20:22,830
You friends with the McCann's?
235
00:20:24,210 --> 00:20:25,770
Man in my business, Mr. Cole.
236
00:20:27,290 --> 00:20:28,610
Comes by a few friends.
237
00:20:29,870 --> 00:20:34,190
Then? The eldest girl was at that
hangin'. Mrs. Ferguson said she oughtn't
238
00:20:34,190 --> 00:20:35,190
ride home alone.
239
00:20:37,290 --> 00:20:38,550
What about the McCann's?
240
00:20:40,560 --> 00:20:42,260
I see what's on your mind now.
241
00:20:44,120 --> 00:20:50,640
But you see, I've known Seb McCann for
over ten years, and I just ain't about
242
00:20:50,640 --> 00:20:52,400
lock horns with him. I don't have to.
243
00:20:53,420 --> 00:20:56,520
His ranch is set way off up in the
corner of the valley.
244
00:20:57,100 --> 00:20:59,860
I just ain't interested in it right now.
245
00:21:01,320 --> 00:21:02,320
Right now?
246
00:21:02,620 --> 00:21:06,460
Meaning when I clean out this valley,
the McCanns will move on.
247
00:21:07,480 --> 00:21:11,150
Ain't no way they can get their stock to
pasture land. I'd set them across my
248
00:21:11,150 --> 00:21:12,150
valley.
249
00:21:12,790 --> 00:21:13,990
I'll buy them out then.
250
00:21:14,670 --> 00:21:15,930
What if they don't want to sell?
251
00:21:16,990 --> 00:21:19,130
I'll sweat on that when the time comes.
252
00:21:24,410 --> 00:21:25,930
Everything clear to you now?
253
00:21:27,170 --> 00:21:28,250
There's one last thing.
254
00:21:29,590 --> 00:21:35,210
The man that owes you, Buck Julian, he's
the man that I'd give my right arm for.
255
00:21:38,700 --> 00:21:40,220
So don't prod me too hard.
256
00:21:41,840 --> 00:21:43,780
Maybe I'd assume give that right on.
257
00:23:26,440 --> 00:23:27,440
Don't think I won't shoot.
258
00:23:34,340 --> 00:23:36,040
Hold on there a minute, lady.
259
00:23:38,680 --> 00:23:40,580
Maybe you ought to talk to Lady Corrie.
260
00:23:41,960 --> 00:23:45,960
Lady, look, we really ain't out to make
no trouble for anybody, but you know
261
00:23:45,960 --> 00:23:49,620
what... Aunt Molly!
262
00:23:50,960 --> 00:23:52,420
Aunt Molly, are you all right?
263
00:23:53,360 --> 00:23:54,640
I'm fine, thank you.
264
00:24:23,560 --> 00:24:24,560
Yes, Luke.
265
00:24:24,640 --> 00:24:26,280
But our garden isn't.
266
00:24:32,360 --> 00:24:33,420
Ain't too neighborly.
267
00:24:34,300 --> 00:24:35,300
What?
268
00:24:35,700 --> 00:24:36,700
I had a mistake.
269
00:24:37,040 --> 00:24:38,320
The horses just got smooth.
270
00:24:38,560 --> 00:24:39,560
That's a lie.
271
00:24:39,860 --> 00:24:41,120
They did it deliberately.
272
00:24:41,740 --> 00:24:43,320
Horses don't shoot tomatoes.
273
00:24:45,840 --> 00:24:47,900
Josh, take Aunt Molly and the girls
inside.
274
00:24:49,340 --> 00:24:50,340
Ladies.
275
00:25:04,910 --> 00:25:06,290
You two got a reason for being here?
276
00:25:07,670 --> 00:25:10,290
Yeah, we brought you another offer from
Mr. Coates.
277
00:25:10,890 --> 00:25:13,150
Well, I told you before we're not
interested in selling.
278
00:25:14,010 --> 00:25:15,170
You ain't heard the price.
279
00:25:15,470 --> 00:25:16,590
At any price.
280
00:25:18,170 --> 00:25:20,450
Reckon we'll be going then. You just
hold up here.
281
00:25:23,890 --> 00:25:24,890
Drop your guns.
282
00:25:27,110 --> 00:25:29,010
Well, think I might...
283
00:25:34,440 --> 00:25:35,440
hair faster, friend.
284
00:25:36,020 --> 00:25:37,020
You'd be dead.
285
00:25:38,780 --> 00:25:40,400
Come on. Gun belts on the ground.
286
00:25:49,260 --> 00:25:50,260
Now your boots.
287
00:25:51,740 --> 00:25:52,900
What are you talking about?
288
00:25:53,220 --> 00:25:54,220
Your boots and socks.
289
00:25:54,420 --> 00:25:55,420
Get them off.
290
00:25:55,920 --> 00:25:57,200
Of course, I could shoot them off.
291
00:25:58,320 --> 00:25:59,640
But you might lose some toes.
292
00:26:18,760 --> 00:26:19,760
and horses.
293
00:26:21,080 --> 00:26:22,240
You betcha.
294
00:26:52,200 --> 00:26:55,420
If I was you, I'd do less talking and
more moving.
295
00:26:56,200 --> 00:26:57,800
Coe's Ranch is 12 miles.
296
00:26:58,300 --> 00:27:01,920
No matter how long it takes, McCahan,
we'll even this.
297
00:27:25,640 --> 00:27:26,840
Hey, you got rid of them in a hurry.
298
00:27:28,280 --> 00:27:29,280
For now.
299
00:27:29,940 --> 00:27:31,080
You think they'll be back?
300
00:27:36,000 --> 00:27:39,340
This might be Aunt Molly, Henry Coe's
starting to look our way.
301
00:27:40,980 --> 00:27:41,980
Oh, dear.
302
00:27:43,260 --> 00:27:45,480
Come on, I'll ride into Teton, telegraph
the fort.
303
00:27:46,120 --> 00:27:47,640
See if they get word to Uncle Zeb.
304
00:27:57,919 --> 00:27:58,919
Simple. Damn!
305
00:27:59,180 --> 00:28:03,040
Didn't I tell you I brung Grayson in
here to cut out all this cuffing and
306
00:28:03,040 --> 00:28:04,040
scuffing?
307
00:28:04,900 --> 00:28:06,900
I'm responsible for the men who work for
me.
308
00:28:08,240 --> 00:28:09,560
Can't you understand that?
309
00:28:09,980 --> 00:28:12,460
You make fools out of yourself, you make
a fool of me.
310
00:28:13,940 --> 00:28:15,120
Hassling the McKayans.
311
00:28:16,220 --> 00:28:18,400
Didn't I tell you they wasn't none of
your concern?
312
00:28:19,640 --> 00:28:23,340
Well, we just thought we'd swing down by
there and we'll see if they've been
313
00:28:23,340 --> 00:28:24,340
thinking over your latest offer.
314
00:28:24,920 --> 00:28:28,600
You ever act on your own again,
embarrass me, I'll whoop the skin right
315
00:28:28,600 --> 00:28:29,600
back.
316
00:28:32,680 --> 00:28:34,120
Get the hell out of here.
317
00:28:47,000 --> 00:28:48,600
Now you see why I needed you?
318
00:28:59,920 --> 00:29:03,880
your skulls, but I got this crazy Luke
McCahan to do you with.
319
00:29:05,380 --> 00:29:06,640
Man's a wild case.
320
00:29:06,960 --> 00:29:08,780
Causes trouble wherever he goes.
321
00:29:09,980 --> 00:29:12,540
Wanted down in New Mexico for killing a
judge.
322
00:29:14,060 --> 00:29:15,220
Except he didn't kill him.
323
00:29:15,840 --> 00:29:16,940
How would you know that?
324
00:29:17,860 --> 00:29:19,340
That judge was shot in the back.
325
00:29:20,440 --> 00:29:22,520
That's not the way I know McCahan I ever
met.
326
00:29:23,900 --> 00:29:27,860
Seems like you know a powerful lot about
a family you ain't even friendly with.
327
00:29:28,900 --> 00:29:29,900
Meaning?
328
00:29:30,280 --> 00:29:33,760
Just hope it won't influence you none
when it comes time to run a squad or
329
00:29:33,760 --> 00:29:34,760
something.
330
00:29:34,880 --> 00:29:35,880
It won't.
331
00:29:36,480 --> 00:29:39,340
Just hope it won't be too long before
that time comes.
332
00:29:43,060 --> 00:29:45,260
Wheaton's a game I never dealt aces in.
333
00:29:47,520 --> 00:29:48,800
Patience, Mr. Coe.
334
00:29:50,380 --> 00:29:51,380
Patience and timing.
335
00:29:53,260 --> 00:29:54,420
Them's your hole cards.
336
00:29:56,340 --> 00:29:57,340
Without them...
337
00:29:58,250 --> 00:29:59,610
Comes down to the gun every time.
338
00:30:01,510 --> 00:30:02,510
We don't want that.
339
00:30:04,270 --> 00:30:05,270
Do we?
340
00:30:47,920 --> 00:30:50,060
back after I get the telegraph off. All
right, there's no hurry.
341
00:30:57,700 --> 00:30:58,559
Morning, Laura.
342
00:30:58,560 --> 00:31:01,460
Good morning, Mr. Peter. How are all the
McKay hands lately? Well, they're just
343
00:31:01,460 --> 00:31:03,680
fine. We've got a list here of the
things we'll be meeting.
344
00:31:04,000 --> 00:31:05,720
All right, I'll head and fill for you,
Jessica.
345
00:31:05,920 --> 00:31:06,920
All right.
346
00:31:23,210 --> 00:31:24,570
Mr. Grayson. Good morning, Miss Laura.
347
00:31:26,030 --> 00:31:28,710
The way this town is all decked out
here, it looks like it's going to be a
348
00:31:28,710 --> 00:31:29,710
wing being come Saturday.
349
00:31:30,530 --> 00:31:32,110
Will you be in town for the celebration?
350
00:31:32,650 --> 00:31:33,650
Will you?
351
00:31:33,790 --> 00:31:34,790
Of course.
352
00:31:34,930 --> 00:31:36,010
Well, then, I'll see to it.
353
00:31:36,370 --> 00:31:38,990
It's amazing what a buried body does to
a man's traveling instinct.
354
00:31:39,530 --> 00:31:42,730
Well, if that's true, maybe now you'll
accept Aunt Molly's invitation.
355
00:31:43,270 --> 00:31:44,390
Have supper with us again?
356
00:31:44,890 --> 00:31:47,870
Well, I could consider that question if
I knew that it was coming from you.
357
00:31:49,210 --> 00:31:50,590
I think you know it does.
358
00:31:51,350 --> 00:31:52,350
Then I accept.
359
00:32:08,879 --> 00:32:10,920
About supper, I'll let you know what
day.
360
00:32:11,620 --> 00:32:12,620
How do I reach you?
361
00:32:12,800 --> 00:32:13,800
Stay in your old town.
362
00:32:13,840 --> 00:32:15,480
Fine, maybe sometime next week.
363
00:32:15,680 --> 00:32:17,980
Fine. Luther, our order should be ready.
364
00:32:32,680 --> 00:32:33,840
There's something I can do for you?
365
00:32:34,760 --> 00:32:35,760
Yeah.
366
00:32:36,520 --> 00:32:37,780
Stay away from my sister.
367
00:32:39,360 --> 00:32:40,360
I see.
368
00:32:41,920 --> 00:32:43,260
Let me ask you something, Luke.
369
00:32:44,320 --> 00:32:47,480
Don't you think your sister's old enough
to make her own decisions about who she
370
00:32:47,480 --> 00:32:48,480
talks to?
371
00:32:51,140 --> 00:32:56,200
Frank, I was older than Laura when I
took a dead man's horse to get myself
372
00:32:56,200 --> 00:32:57,300
from the Battle of Shiloh.
373
00:32:58,260 --> 00:33:01,080
If I had any idea what taking that horse
was going to cost me.
374
00:33:01,560 --> 00:33:02,560
I'd still be walking.
375
00:33:03,380 --> 00:33:04,960
Meaning he didn't know what you're
getting into.
376
00:33:06,440 --> 00:33:07,440
That's it.
377
00:33:10,940 --> 00:33:12,180
You will leave her alone.
378
00:33:13,160 --> 00:33:15,420
No, I still say the decision belongs to
the lady.
379
00:33:17,640 --> 00:33:18,840
Maybe you ought to talk to her.
380
00:33:20,100 --> 00:33:21,100
I'll do that.
381
00:33:41,070 --> 00:33:42,070
You're angry with me, aren't you?
382
00:33:43,050 --> 00:33:44,670
For talking to Mr. Grayson?
383
00:33:47,170 --> 00:33:48,930
Just think you could show some better
sense.
384
00:33:49,410 --> 00:33:50,410
Well, why?
385
00:33:51,030 --> 00:33:52,390
I mean, what has he done?
386
00:33:54,090 --> 00:33:58,750
Laura, you can ask me that.
387
00:33:59,490 --> 00:34:05,010
I know he's a gunfighter, but so... But
what?
388
00:34:08,560 --> 00:34:11,320
A lot of people consider you a
gunfighter, too, Luke.
389
00:34:11,560 --> 00:34:12,560
But you're not.
390
00:34:12,739 --> 00:34:13,739
Not really.
391
00:34:14,480 --> 00:34:16,719
Well, maybe it's the same with Mr.
Grayson.
392
00:34:18,699 --> 00:34:21,940
Laura, there is a big difference between
me and Frank Grayson.
393
00:34:23,280 --> 00:34:26,320
His gun is for sale to the highest
bidder. Mine isn't.
394
00:34:26,900 --> 00:34:31,820
And sooner or later, any man whose gun
is for sale has to kill or be killed.
395
00:34:39,120 --> 00:34:40,600
Let's go. It's getting chilly.
396
00:34:42,560 --> 00:34:43,560
Come on.
397
00:34:54,080 --> 00:34:59,540
They near hung my boy.
398
00:35:01,820 --> 00:35:04,180
I've been having nightmares ever since.
399
00:35:05,000 --> 00:35:06,740
All of us been sore put upon.
400
00:35:07,000 --> 00:35:09,710
Threatened. Just ain't right none of it.
401
00:35:09,950 --> 00:35:14,790
God created this land, not Henry Cove.
402
00:35:16,190 --> 00:35:16,988
That's true.
403
00:35:16,990 --> 00:35:19,710
The question is, what are we going to do
about it?
404
00:35:19,950 --> 00:35:23,570
Wondered if somebody's going to put a
flame to our homes or hooves to our
405
00:35:23,570 --> 00:35:25,690
fields? Fight us, what do we do?
406
00:35:25,970 --> 00:35:28,750
Kill the first co -man you see on your
land.
407
00:35:31,030 --> 00:35:32,410
Killing won't solve anything.
408
00:35:33,090 --> 00:35:34,390
Killing begets killing.
409
00:35:46,410 --> 00:35:47,410
It's Grayson.
410
00:35:48,350 --> 00:35:50,890
Who? It's Frank Grayson.
411
00:35:51,730 --> 00:35:52,970
He's a gunfighter.
412
00:35:54,150 --> 00:35:55,310
I've heard of him.
413
00:36:04,990 --> 00:36:06,150
What's he doing here?
414
00:36:07,750 --> 00:36:09,170
Coz men over there.
415
00:36:09,550 --> 00:36:10,850
Every one of them.
416
00:36:11,610 --> 00:36:13,190
Grayson's working for Coz.
417
00:36:45,770 --> 00:36:47,970
Are you riding with them saddle tramps
or coves?
418
00:36:48,390 --> 00:36:49,390
Gosh, Josh.
419
00:36:57,490 --> 00:36:57,950
My
420
00:36:57,950 --> 00:37:05,030
name's
421
00:37:05,030 --> 00:37:05,908
Frank Grayson.
422
00:37:05,910 --> 00:37:07,030
Come to give you a message.
423
00:37:07,530 --> 00:37:09,370
We're not interested in any messages.
424
00:37:10,430 --> 00:37:12,030
Especially from Henry Cole.
425
00:37:12,450 --> 00:37:13,870
Well, you better listen to this one.
426
00:37:14,420 --> 00:37:15,680
No, you better listen.
427
00:37:16,020 --> 00:37:18,920
We know who you are. Know your
reputation, too.
428
00:37:19,420 --> 00:37:20,880
But it ain't gonna work this time.
429
00:37:22,080 --> 00:37:23,480
There's too many of us here.
430
00:37:23,980 --> 00:37:24,899
Oh, that's right.
431
00:37:24,900 --> 00:37:26,160
You can't kill us all.
432
00:37:26,740 --> 00:37:28,740
Not before one of us kills you anyway.
433
00:37:30,280 --> 00:37:31,280
That's true.
434
00:37:32,160 --> 00:37:33,880
The difference is, are you ready?
435
00:37:35,160 --> 00:37:36,160
Ready?
436
00:37:36,720 --> 00:37:37,720
To die.
437
00:37:40,520 --> 00:37:42,080
You see, that's what I'm paid for.
438
00:37:44,100 --> 00:37:46,940
Diane's as much a part of my business as
planting as yours.
439
00:37:47,460 --> 00:37:50,140
You're wasting your time trying to scare
us, Mr. Grayson.
440
00:37:50,600 --> 00:37:54,000
We've traveled too far, suffered too
much to scare now.
441
00:37:55,720 --> 00:37:56,720
That's good.
442
00:37:58,180 --> 00:38:00,280
Does that go for the wives and the young
'uns, too?
443
00:38:02,780 --> 00:38:04,740
Which room you want to see left without
a man?
444
00:38:07,720 --> 00:38:08,720
Which?
445
00:38:12,840 --> 00:38:13,840
This is just business.
446
00:38:15,120 --> 00:38:16,120
All of it.
447
00:38:18,680 --> 00:38:22,700
Is it going to be unpleasant business or
pleasant?
448
00:38:25,720 --> 00:38:26,720
Which?
449
00:38:27,560 --> 00:38:29,200
He ain't bluffing me.
450
00:38:30,040 --> 00:38:32,780
He don't want to die no more than the
rest of us.
451
00:38:45,390 --> 00:38:46,390
courage, mister.
452
00:38:47,750 --> 00:38:49,870
But only a fool draws against a stacked
deck.
453
00:38:57,230 --> 00:39:02,870
Now, all of you, you got exactly a week
to pack up and leave this valley.
454
00:39:04,110 --> 00:39:05,170
All squatters.
455
00:39:05,930 --> 00:39:07,670
Squatters by whose definition?
456
00:39:09,590 --> 00:39:10,590
The beating's over.
457
00:39:11,450 --> 00:39:13,290
It's one more matter of business, Frank.
458
00:39:22,090 --> 00:39:23,350
What's on your mind, Luke?
459
00:39:26,370 --> 00:39:28,250
You're getting out of here and leaving
these folks alone.
460
00:39:29,410 --> 00:39:31,410
This ain't no picnic, and you weren't
invited.
461
00:39:32,130 --> 00:39:35,190
Well, I always figured a man had a right
to move about as he pleased.
462
00:39:35,870 --> 00:39:36,870
So do they.
463
00:39:38,370 --> 00:39:39,370
They've got a choice.
464
00:39:40,570 --> 00:39:41,990
Move or get buried, that it?
465
00:39:43,890 --> 00:39:45,010
That about covers it.
466
00:39:51,880 --> 00:39:52,940
I was giving you the same choice, Frank.
467
00:39:55,100 --> 00:39:56,340
Now get out of here.
468
00:40:16,280 --> 00:40:17,580
Think twice, Luke.
469
00:40:18,960 --> 00:40:20,420
I was hoping you would.
470
00:40:39,150 --> 00:40:40,150
Give me that gun, Aunt Molly.
471
00:40:40,490 --> 00:40:44,230
No, Luke. I am not going to let you kill
that man or be killed.
472
00:40:44,730 --> 00:40:47,470
Aunt Molly, I am telling you. Give me
the gun now.
473
00:40:47,870 --> 00:40:48,870
No, Luke.
474
00:40:49,190 --> 00:40:52,250
Violence never solved anything and it
won't solve this situation.
475
00:40:52,790 --> 00:40:54,790
Look what violence has done to your
life.
476
00:40:55,050 --> 00:40:57,150
Has it helped you? Has it helped
anybody?
477
00:41:18,350 --> 00:41:19,790
They need to keep the punch on it.
478
00:41:21,050 --> 00:41:23,710
I am not without thunder, Mr. Grayson.
479
00:41:27,030 --> 00:41:29,830
You can catch yourself lucky Luke got
stopped.
480
00:41:33,050 --> 00:41:34,110
Mr. Grayson!
481
00:41:37,930 --> 00:41:40,950
A man as low as you gets his pleasure
out of hurting folks.
482
00:41:41,310 --> 00:41:44,310
Seeing them crawl, making cowards out of
themselves.
483
00:41:45,100 --> 00:41:47,280
And I mustn't forget you get paid for
it, too.
484
00:41:47,620 --> 00:41:49,840
You get paid for doing other men's
filth.
485
00:41:56,920 --> 00:42:00,740
Remember, folks, you got one week.
486
00:42:32,810 --> 00:42:34,730
Are you sure now you won't take a shawl,
Laura?
487
00:42:35,350 --> 00:42:36,350
Yes, I'm fine.
488
00:42:36,550 --> 00:42:40,550
Well, don't be too late at the
Ferguson's, but have a very nice time.
489
00:42:43,010 --> 00:42:46,390
And drive carefully, dear, won't you? It
looks like there might be a storm
490
00:42:46,390 --> 00:42:49,750
brewing. I'll be fine, Aunt Molly. Now,
may I please go?
491
00:42:50,310 --> 00:42:51,310
Ha!
492
00:42:57,750 --> 00:42:59,450
I hate to say this, Aunt Molly.
493
00:42:59,790 --> 00:43:03,690
But with the way that she's been
snapping at everybody lately, I'm glad
494
00:43:03,690 --> 00:43:04,690
her out of this house.
495
00:43:14,690 --> 00:43:16,130
It's been three days, Mr. Cole.
496
00:43:19,950 --> 00:43:20,950
Three days.
497
00:43:21,850 --> 00:43:23,390
Since Grayson told them what for.
498
00:43:24,330 --> 00:43:28,030
Not a one of them sod jabbers is making
a move to get.
499
00:43:29,140 --> 00:43:32,800
Where's Grayson? He ain't out moving
them squatters along, that's for sure.
500
00:43:33,080 --> 00:43:34,720
Nichols saw him in town earlier.
501
00:43:35,540 --> 00:43:40,540
Mr. Cole, if you'd just give me and
Glenn the word, we'd be glad to do some
502
00:43:40,540 --> 00:43:43,300
coaxing that'd make you real proud.
503
00:43:44,520 --> 00:43:46,000
You know I can't do that.
504
00:43:46,580 --> 00:43:49,540
I done give Grayson my word he'd have a
free hand.
505
00:43:50,440 --> 00:43:52,600
I wouldn't haze the little folks no
more.
506
00:43:54,220 --> 00:43:57,200
Now Luke McKinnon's out there giving
them some backbone.
507
00:43:58,640 --> 00:44:02,840
There's just some way we can think of to
bring him down.
508
00:44:04,060 --> 00:44:07,820
I figured the rest of them would move on
with their tails twixt their legs.
509
00:44:09,980 --> 00:44:13,080
Yeah, but I thought that was supposed to
be Grayson's job.
510
00:44:14,920 --> 00:44:15,920
Yeah.
511
00:44:17,020 --> 00:44:19,840
But you see, he likes the McCanns.
512
00:44:20,400 --> 00:44:25,540
He keeps telling me it ain't gonna make
no difference in the end, but... I ain't
513
00:44:25,540 --> 00:44:26,740
too sure of that no more.
514
00:44:28,080 --> 00:44:30,780
Luke Cahan's the one who made Corey and
me eat dust, boss.
515
00:44:33,300 --> 00:44:34,300
Yeah.
516
00:44:39,100 --> 00:44:40,960
Sure was him, wasn't it?
517
00:44:45,380 --> 00:44:49,000
Mr. Cole, I think your problem is close
to being over.
518
00:45:13,900 --> 00:45:15,200
Oh, hold there, gal.
519
00:45:16,580 --> 00:45:17,580
Whoa there.
520
00:45:17,720 --> 00:45:19,340
Cory, will you stop the horses?
521
00:45:20,460 --> 00:45:21,460
Wait for me now.
522
00:45:26,580 --> 00:45:27,580
Yeah, pretty.
523
00:45:27,940 --> 00:45:29,380
That wasn't so bad, was it?
524
00:45:29,840 --> 00:45:31,400
Luke, I'll kill you for this.
525
00:45:32,320 --> 00:45:36,600
That Luke get all riled up. He knew we
was messing with his little sister,
526
00:45:36,720 --> 00:45:37,720
wouldn't he?
527
00:45:37,930 --> 00:45:41,630
You don't let me go. There won't be a
rock flat enough for you to hide under.
528
00:45:41,990 --> 00:45:44,670
Rock? Who said anything about hiding
under any rocks?
529
00:45:44,950 --> 00:45:46,330
We want him to know about this.
530
00:45:46,590 --> 00:45:49,710
We're even going to send this here wagon
home just to get his attention.
531
00:45:50,930 --> 00:45:55,270
Your brother, uh, he showed us a little
trick about boots.
532
00:45:55,690 --> 00:45:57,490
And we ain't forgotten it.
533
00:45:59,750 --> 00:46:00,870
Get him off, lady.
534
00:46:35,760 --> 00:46:39,480
That knife twist gonna be a sorry sight,
Ferdy, if you don't get up.
535
00:46:39,920 --> 00:46:42,820
Meaning you walk or you get dragged.
536
00:47:19,280 --> 00:47:20,178
up, Ernie.
537
00:47:20,180 --> 00:47:22,760
You don't want these folks to see you
begging, do you?
538
00:47:55,370 --> 00:47:58,750
You just make Steph real comfortable
there, Purdy, while we wait on your
539
00:47:58,750 --> 00:47:59,750
brother.
540
00:48:36,200 --> 00:48:37,620
How are you figuring on taking care of
McCann?
541
00:48:38,680 --> 00:48:41,340
Well, Corey here is going to pretend
he's just having a drink.
542
00:48:41,580 --> 00:48:43,600
Well, I'll be hiding back for the
robbery.
543
00:48:51,260 --> 00:48:54,700
Randy, what the hell do you think you're
doing?
544
00:49:00,500 --> 00:49:02,600
You've got no right to interfere in a
plan of ours.
545
00:49:10,760 --> 00:49:11,760
You got two choices.
546
00:49:12,900 --> 00:49:14,920
You either die in here or out there.
547
00:49:17,000 --> 00:49:18,040
Now, hold on.
548
00:49:18,420 --> 00:49:19,420
Which?
549
00:49:20,000 --> 00:49:21,100
Please, Frank.
550
00:49:21,540 --> 00:49:23,000
We didn't know how you felt.
551
00:49:23,240 --> 00:49:24,320
She ain't hurt.
552
00:49:24,540 --> 00:49:26,000
Just wet and foot sore, maybe.
553
00:49:43,310 --> 00:49:46,710
Mr. Grayson, please don't kill them.
554
00:49:49,090 --> 00:49:52,550
Please, Frank, don't.
555
00:50:00,370 --> 00:50:01,370
All right.
556
00:50:04,410 --> 00:50:06,130
The lady just saved your lives.
557
00:50:46,580 --> 00:50:52,120
Go on crawl into that mud. That's where
you belong Now
558
00:50:52,120 --> 00:50:58,860
roll around it keep rolling till I tell
you to
559
00:50:58,860 --> 00:50:59,140
quit
560
00:50:59,140 --> 00:51:08,640
Now
561
00:51:08,640 --> 00:51:12,660
crawl Please Frank
562
00:51:15,560 --> 00:51:16,740
Hey. All right.
563
00:51:17,740 --> 00:51:18,920
Get on your horses.
564
00:51:19,440 --> 00:51:20,419
Both of you.
565
00:51:20,420 --> 00:51:22,100
And ride out of this town.
566
00:51:22,820 --> 00:51:25,340
I never want to see your ugly faces
again.
567
00:51:26,920 --> 00:51:27,919
Yes, sir.
568
00:51:27,920 --> 00:51:29,620
We're going. Ride away. We're going.
569
00:51:30,800 --> 00:51:32,520
Come on. Let's get out of here.
570
00:52:38,670 --> 00:52:41,270
It's our wagon, all right. Where's
Laura? I don't know.
571
00:52:41,890 --> 00:52:43,610
Go saddle my horse. I'll tell Aunt
Molly.
572
00:52:43,830 --> 00:52:47,130
Luke, somebody's got to stay here and
look after the women. Just keep them
573
00:52:47,130 --> 00:52:49,870
inside the house until I find out what's
going on. I
574
00:52:49,870 --> 00:52:56,730
called you a lot of ugly things.
575
00:52:57,030 --> 00:52:58,390
Now you've helped me.
576
00:52:58,610 --> 00:53:00,710
Why? You're very pretty when you're mad.
577
00:53:01,130 --> 00:53:02,490
Frank, be serious.
578
00:53:10,000 --> 00:53:14,420
All right, if you're truly serious, will
you tell me why you work for a man like
579
00:53:14,420 --> 00:53:15,420
Coe?
580
00:53:15,960 --> 00:53:16,960
I owe somebody.
581
00:53:17,640 --> 00:53:18,760
I work for a living.
582
00:53:19,060 --> 00:53:20,600
It's people like Coe who hire me.
583
00:53:21,440 --> 00:53:23,720
But he's trying to steal other people's
land.
584
00:53:24,720 --> 00:53:27,920
Well, Laura, if I go into the rights and
the wrongs of what I do, there are
585
00:53:27,920 --> 00:53:29,700
squatters on Henry Coe's land.
586
00:53:31,800 --> 00:53:34,920
Well, if you come to think about it,
even Mr. Coe was a squatter once.
587
00:53:35,180 --> 00:53:36,180
Except in one thing.
588
00:53:37,520 --> 00:53:38,580
He was here first.
589
00:53:45,550 --> 00:53:48,270
I guess for a hundred years, that'll
never be resolved.
590
00:53:49,690 --> 00:53:55,490
Those first see in the land, and those
coming later, who has the right to work
591
00:53:55,490 --> 00:53:56,490
that land.
592
00:54:06,290 --> 00:54:12,850
You know, Luke has told us quite a bit
about you, but somehow I
593
00:54:12,850 --> 00:54:16,280
just... Don't seem to know you, if that
makes any sense.
594
00:54:19,300 --> 00:54:20,900
Yeah, because there's not a whole lot to
know.
595
00:54:22,280 --> 00:54:23,960
I had a brother. He's dead now.
596
00:54:25,320 --> 00:54:26,320
You know about that.
597
00:54:27,720 --> 00:54:28,720
We grew up alone.
598
00:54:30,080 --> 00:54:31,080
Mostly.
599
00:54:32,420 --> 00:54:33,440
Beating on each other.
600
00:54:36,640 --> 00:54:37,640
That's about it.
601
00:54:38,760 --> 00:54:43,480
That's about it? What... About being a
gunfighter?
602
00:54:44,590 --> 00:54:45,590
I'm sorry.
603
00:54:47,070 --> 00:54:49,910
There are a few parts of my life that I
don't share with others.
604
00:54:52,030 --> 00:54:53,230
Especially Laura McKay.
605
00:55:01,210 --> 00:55:03,270
I'd better be getting home.
606
00:55:19,880 --> 00:55:20,880
Would you stop, please?
607
00:55:29,200 --> 00:55:30,580
I want to ask a favor.
608
00:55:32,860 --> 00:55:36,320
Not to mention what happened tonight to
my family.
609
00:55:38,300 --> 00:55:43,840
My brothers would, uh... Well, you know
how brothers are.
610
00:55:44,460 --> 00:55:47,200
They'd set out tracking those two men
and try and kill them.
611
00:55:50,030 --> 00:55:56,490
won't hear it from me there's something
else the mckay hands
612
00:55:56,490 --> 00:56:01,170
well we're not going to sit by what co
-drives all our friends out of this
613
00:56:01,170 --> 00:56:07,010
valley go on so where does that leave
you
614
00:57:06,600 --> 00:57:11,040
Laura, get out. Now, Luke, what happened
here is not Frank... Mr. Grayson's
615
00:57:11,040 --> 00:57:12,600
fault. I got caught in that storm.
616
00:57:12,860 --> 00:57:13,940
Save it till we get home.
617
00:57:14,180 --> 00:57:18,360
Now, listen, Luke. Do as I say. Get out
off of there, get up on your horse, and
618
00:57:18,360 --> 00:57:19,360
wait up ahead for me.
619
00:57:22,140 --> 00:57:23,280
Good night, Mr. Grayson.
620
00:57:23,660 --> 00:57:24,840
Thank you for helping me.
621
00:57:48,840 --> 00:57:49,840
I don't like you seeing Laura.
622
00:57:51,060 --> 00:57:54,360
But I reckon I'm obliged to you for
taking care of her.
623
00:57:54,640 --> 00:57:55,800
You needn't be obliged.
624
00:57:56,180 --> 00:57:57,280
Even so, I am.
625
00:57:58,800 --> 00:57:59,860
But you ought to know.
626
00:58:01,220 --> 00:58:02,500
This don't change a thing.
627
00:58:03,300 --> 00:58:07,580
Those settlers are our friends, Grayson.
You push them, you push the McKayans.
628
00:58:35,950 --> 00:58:37,970
I told you to wait. I didn't choose to.
629
00:58:38,530 --> 00:58:39,870
You're not my father, you know.
630
00:58:40,890 --> 00:58:41,970
I'm not trying to be.
631
00:58:43,130 --> 00:58:44,710
What are you doing wearing men's
clothes?
632
00:58:45,170 --> 00:58:46,350
It's none of your business.
633
00:58:47,750 --> 00:58:50,570
You order me about, treat me like a
child.
634
00:58:50,830 --> 00:58:52,130
Stop acting like one.
635
00:58:52,490 --> 00:58:53,490
Maybe I won't.
636
00:59:04,150 --> 00:59:08,480
And when the storm broke, You couldn't
see a foot ahead of you. The horses were
637
00:59:08,480 --> 00:59:12,040
shy and they were trying to break free
of the wagon. But, Laura, where did you
638
00:59:12,040 --> 00:59:13,040
get the clothes?
639
00:59:15,740 --> 00:59:16,740
Mr. Grayson.
640
00:59:18,800 --> 00:59:20,540
You talked to Frank Grayson?
641
00:59:20,920 --> 00:59:22,500
After what happened at that meeting?
642
00:59:22,860 --> 00:59:25,720
No, no, you two, please. Let Laura go on
with her story.
643
00:59:31,160 --> 00:59:32,520
There's really not much to tell.
644
00:59:33,220 --> 00:59:34,620
I got caught in the storm.
645
00:59:35,470 --> 00:59:37,690
and lightning jumped the horses at the
edge of town.
646
00:59:38,790 --> 00:59:40,770
Well, I lost control. I had to jump off.
647
00:59:41,210 --> 00:59:43,250
And that's when Mr. Grayson helped me.
648
00:59:44,550 --> 00:59:46,330
How do you mean he helped you, dear?
649
00:59:47,470 --> 00:59:52,630
Well, I was wet and muddy, and my dress
was torn, so he gave me these clothes.
650
00:59:54,410 --> 00:59:55,410
Where?
651
00:59:56,590 --> 00:59:58,350
In his room at the boarding house.
652
00:59:58,790 --> 01:00:00,650
You were in Mr. Grayson's room?
653
01:00:01,230 --> 01:00:02,890
He was a perfect gentleman.
654
01:00:11,340 --> 01:00:12,340
That's about it.
655
01:00:12,420 --> 01:00:13,840
He was bringing me home.
656
01:00:19,940 --> 01:00:21,820
And that's when Luke ran into us.
657
01:00:32,040 --> 01:00:33,260
Lord, it's... Aunt Molly.
658
01:00:34,700 --> 01:00:35,900
I'm really tired.
659
01:00:36,600 --> 01:00:39,040
Could we please talk about this in the
morning?
660
01:00:42,190 --> 01:00:43,190
Yes, of course, dear.
661
01:00:44,170 --> 01:00:48,050
With all the excitement and everything,
I'm sure we're all tired. We should go
662
01:00:48,050 --> 01:00:49,050
to bed.
663
01:01:05,610 --> 01:01:06,610
You asleep?
664
01:01:07,010 --> 01:01:08,010
No.
665
01:01:18,640 --> 01:01:19,660
I just wanted to thank you.
666
01:01:20,620 --> 01:01:21,620
For what?
667
01:01:21,880 --> 01:01:23,340
For not saying what you saw.
668
01:01:26,300 --> 01:01:28,200
It's like you said, I'm not your father.
669
01:01:29,680 --> 01:01:33,500
You're old enough to do what you want.
670
01:01:34,280 --> 01:01:35,280
I know.
671
01:01:36,260 --> 01:01:38,360
But I still love you for not saying
anything.
672
01:01:40,400 --> 01:01:42,000
Enough for me to speak my mind?
673
01:01:44,080 --> 01:01:45,080
Yes.
674
01:01:47,820 --> 01:01:52,900
Look, Laura, Uncle Zeb says that a
family should be proud of each other.
675
01:01:53,680 --> 01:01:56,360
And I am. I'm real proud of all of you.
676
01:01:57,880 --> 01:02:02,980
But most of all, I think I'm the
proudest of you.
677
01:02:04,040 --> 01:02:05,040
Me?
678
01:02:06,360 --> 01:02:10,840
Laura, God gave you so much, and we all
want so much for you.
679
01:02:13,360 --> 01:02:14,640
And I think we'd...
680
01:02:16,520 --> 01:02:20,700
We'd all be pretty hurt if you decided
to throw away your life on a man like
681
01:02:20,700 --> 01:02:21,700
Frank Grayson.
682
01:02:25,900 --> 01:02:28,580
I know Frank's everything you say he is.
683
01:02:29,520 --> 01:02:31,560
But there's another side to him, Luke.
684
01:02:32,480 --> 01:02:37,680
It's a kind, a warm, a gentle side that
he keeps locked away.
685
01:02:38,480 --> 01:02:41,240
It's almost like he's afraid to let
anyone know it exists.
686
01:02:41,880 --> 01:02:44,960
That doesn't change what Grayson is,
Laura.
687
01:02:48,620 --> 01:02:52,480
A hired gun and a man I don't want my
sister falling in love with.
688
01:02:59,200 --> 01:03:00,460
Thank you for caring.
689
01:03:04,320 --> 01:03:08,140
I'm really very tired. I've got to go to
bed.
690
01:03:19,510 --> 01:03:24,110
Luke, no girl ever had a better father.
691
01:04:00,350 --> 01:04:02,950
We have so much to do to get ready for
tomorrow.
692
01:04:03,910 --> 01:04:07,630
Now, no dilly -dallying and don't go
hanging around the popcorn stand,
693
01:04:19,670 --> 01:04:23,010
Josh, I think you could probably help
Mr. Potter pull out the picnic tables.
694
01:04:23,250 --> 01:04:24,410
Hey, Lou! What else?
695
01:04:26,810 --> 01:04:27,890
I'll be up the street in a moment.
696
01:04:28,330 --> 01:04:30,830
All right, Luke. Oh, dear, there's so
much to be done.
697
01:04:50,490 --> 01:04:54,950
Had us a little argument about how far
away the glasses should be. You sure
698
01:04:54,950 --> 01:04:55,950
ought to know.
699
01:04:56,510 --> 01:04:57,650
About 25 feet.
700
01:04:58,270 --> 01:04:59,770
I'd say it's very distant for a handgun.
701
01:05:00,190 --> 01:05:01,190
How about 30?
702
01:05:05,730 --> 01:05:06,730
In the air.
703
01:05:08,250 --> 01:05:11,310
One glass, in the air, at 30. How about
two?
704
01:05:20,790 --> 01:05:21,790
Luke.
705
01:05:52,110 --> 01:05:56,730
for three it's the next best thing to do
easy shooting luke you can do a
706
01:05:56,730 --> 01:06:00,330
blindfolded hey charlie
707
01:06:57,260 --> 01:06:58,500
Luke can shoot six.
708
01:07:50,440 --> 01:07:51,440
That covers it, Luke.
709
01:07:57,540 --> 01:07:59,700
Why don't you go out back to Mr.
Potter's, dear?
710
01:08:04,160 --> 01:08:07,200
Mr., do you think if I keep practicing
enough, you think I could shoot like
711
01:08:07,200 --> 01:08:08,200
that?
712
01:08:09,680 --> 01:08:10,960
Only if you're unlucky, son.
713
01:08:26,859 --> 01:08:28,140
Thinks I'm a vengeful man.
714
01:08:29,899 --> 01:08:30,899
Ain't true.
715
01:08:33,100 --> 01:08:34,100
Come on.
716
01:08:35,120 --> 01:08:36,359
Can't hurt to listen.
717
01:08:36,960 --> 01:08:38,279
Come on, Lurk. We need you.
718
01:08:49,800 --> 01:08:50,800
Go on.
719
01:08:52,000 --> 01:08:53,000
We're listening.
720
01:08:56,970 --> 01:08:59,890
I first come here back in 42.
721
01:09:02,090 --> 01:09:05,470
There wasn't another white face within
10 days' ride to this valley.
722
01:09:06,710 --> 01:09:12,630
Didn't bother me none, because I knew
right then some hell or howling
723
01:09:12,689 --> 01:09:15,050
this was where I was going to spend the
rest of my days.
724
01:09:16,729 --> 01:09:18,310
Well, hell did come.
725
01:09:19,130 --> 01:09:25,310
I fought Indians, woes, hunger, but I
never gave up. I didn't quit.
726
01:09:28,170 --> 01:09:29,390
What are you trying to say, Joe?
727
01:09:32,010 --> 01:09:34,109
What I've been telling you all along.
728
01:09:35,710 --> 01:09:36,790
My valley.
729
01:09:39,649 --> 01:09:41,670
Listen to me, folks. Listen to me.
730
01:09:44,750 --> 01:09:51,310
What I'm trying to tell you is... I know
how you feel about this valley.
731
01:09:53,569 --> 01:09:54,930
On account of that...
732
01:09:56,360 --> 01:09:57,840
I'm going to double my offer.
733
01:09:59,060 --> 01:10:00,060
Where do you land?
734
01:10:06,200 --> 01:10:07,200
You heard me true.
735
01:10:08,520 --> 01:10:11,680
I'm going to pay you twice what I
offered you before.
736
01:10:12,980 --> 01:10:17,680
And remember, that was a more than fair
price.
737
01:10:19,420 --> 01:10:20,420
All of you.
738
01:10:20,920 --> 01:10:23,900
Don't listen to him. Double the price?
Think I'll listen?
739
01:10:24,440 --> 01:10:27,120
Now that kind of money I can buy other
land. Good land.
740
01:10:27,560 --> 01:10:29,140
Better even than what I got now.
741
01:10:29,600 --> 01:10:30,600
Pull up!
742
01:10:36,580 --> 01:10:39,040
I'll give you all one very good reason
for not leaving.
743
01:10:40,360 --> 01:10:42,140
Because you're being forced to leave.
744
01:10:43,100 --> 01:10:47,160
You're being told to tuck your tail
between your legs and get, or Henry Coe
745
01:10:47,160 --> 01:10:48,160
make you get.
746
01:10:48,600 --> 01:10:49,820
It's my valley.
747
01:10:50,660 --> 01:10:52,320
Get out. Right now.
748
01:10:57,840 --> 01:10:58,840
They had a week.
749
01:10:59,580 --> 01:11:01,400
I'm saying I'm losing my patience.
750
01:11:02,160 --> 01:11:07,240
Now, the only way you're going to stop
being pushed off the land that you
751
01:11:07,240 --> 01:11:09,400
and that you built your homes on is to
fight.
752
01:11:09,760 --> 01:11:13,120
You stand up to the Henry Coes. Make
them see that you can't be pushed.
753
01:11:13,420 --> 01:11:14,980
You're going to stay no matter what.
754
01:11:15,440 --> 01:11:16,339
All right.
755
01:11:16,340 --> 01:11:18,020
I don't already have my say.
756
01:11:18,560 --> 01:11:19,640
Now, he's having his.
757
01:11:22,500 --> 01:11:24,860
But you've got my final words on it.
758
01:11:26,320 --> 01:11:27,400
Out of my hands.
759
01:11:35,400 --> 01:11:36,980
Another lightning storm coming.
760
01:11:37,620 --> 01:11:42,040
While you folks are here hanging fancy
doodads, could be lots of barns burning.
761
01:11:42,380 --> 01:11:43,400
Maybe even houses.
762
01:11:44,040 --> 01:11:46,040
You best be thinking where you'll sleep
tonight.
763
01:12:38,640 --> 01:12:39,640
I'm afraid.
764
01:12:40,700 --> 01:12:41,700
But Luke?
765
01:12:42,020 --> 01:12:43,180
He won't give up.
766
01:12:43,720 --> 01:12:44,780
He can't.
767
01:12:48,020 --> 01:12:49,020
Yeah, I know.
768
01:12:49,160 --> 01:12:52,420
Well, sooner or later, it's going to
come down to you or him.
769
01:12:54,720 --> 01:12:56,720
Well, Laura, that's nothing that I'm
going to bring about.
770
01:13:02,240 --> 01:13:06,040
Would you do something for me?
771
01:13:06,780 --> 01:13:10,680
I'm tempted to say anything, but I've
got to ask what it is.
772
01:13:11,960 --> 01:13:14,480
Would you leave this valley, please?
773
01:13:18,560 --> 01:13:21,940
If I leave this valley, will you come
with me?
774
01:13:38,220 --> 01:13:39,280
What about the decorations?
775
01:13:39,960 --> 01:13:42,040
The folks are all heading back to their
farms.
776
01:13:42,480 --> 01:13:44,520
I don't think there's going to be any
celebration.
777
01:13:50,560 --> 01:13:51,560
Let's go.
778
01:14:03,240 --> 01:14:06,500
Maybe we'll have that celebration.
779
01:14:07,790 --> 01:14:08,790
of the day
780
01:14:45,390 --> 01:14:47,930
I don't take no pleasure in what we're
going to do today.
781
01:14:50,170 --> 01:14:53,390
Like I said, I ain't a vengeful man.
782
01:14:55,130 --> 01:14:58,290
Burning, killing, take my way.
783
01:14:59,730 --> 01:15:01,030
I'd much rather bottom out.
784
01:15:03,230 --> 01:15:04,730
There just ain't no other way.
785
01:15:07,370 --> 01:15:10,350
The men are ready, Mr. Cole. Just
waiting for your orders.
786
01:15:12,350 --> 01:15:13,350
I'll be right out.
787
01:15:21,770 --> 01:15:22,770
Religious man, Grayson?
788
01:15:23,830 --> 01:15:24,830
Yes, sir.
789
01:15:26,850 --> 01:15:28,870
Guess that's the way it is with me, too.
790
01:15:31,230 --> 01:15:34,290
You know, religion's a funny thing.
791
01:15:35,890 --> 01:15:41,710
Most folks don't ever use it until they
get scared or want something.
792
01:15:45,690 --> 01:15:46,950
Doing something wrong.
793
01:16:13,340 --> 01:16:18,840
It sure is gonna boil into a real war,
so any of you ain't up to it, better
794
01:16:18,840 --> 01:16:19,840
your rages now.
795
01:16:23,530 --> 01:16:26,690
I done already sent for the other boys.
They're going to meet us in Old Town
796
01:16:26,690 --> 01:16:29,170
about noon. Then we'll ride for the
McCahans.
797
01:16:30,710 --> 01:16:31,710
McCahans.
798
01:16:32,770 --> 01:16:34,930
Coe, you said you weren't interested in
the McCahans.
799
01:16:35,410 --> 01:16:37,790
That is before they brung us on their
selves.
800
01:16:38,290 --> 01:16:42,230
Coe, that's a wrong move. You're going
to have open warfare in this valley. The
801
01:16:42,230 --> 01:16:43,390
McCahans leading the squatters.
802
01:16:43,950 --> 01:16:47,030
That the only reason you don't want to
ride on the McCahans?
803
01:16:48,010 --> 01:16:49,070
You got another one?
804
01:16:50,430 --> 01:16:51,430
I have.
805
01:16:53,379 --> 01:16:54,420
Laura McCahan.
806
01:16:55,260 --> 01:16:56,560
When did they get back?
807
01:16:57,080 --> 01:16:58,800
Well, just maybe we never left.
808
01:17:01,580 --> 01:17:03,700
You knew about this all along, didn't
you?
809
01:17:04,660 --> 01:17:06,040
About what they did to the girl?
810
01:17:06,940 --> 01:17:08,260
I heard about it.
811
01:17:08,880 --> 01:17:10,100
You ordered it, maybe?
812
01:17:10,760 --> 01:17:13,100
It ain't none of your business what I
ordered.
813
01:17:13,440 --> 01:17:15,040
Who rides with me, clear?
814
01:17:16,260 --> 01:17:21,060
Coe, I told you once before, don't prod
me too hard.
815
01:17:21,640 --> 01:17:24,360
Roger all I please. You better get used
to it.
816
01:17:26,540 --> 01:17:28,020
You're outnumbered, Grayson.
817
01:17:30,520 --> 01:17:34,400
I ain't one of your skeer -bellied sod
-busters you can bluff near.
818
01:17:43,860 --> 01:17:46,500
You ride on me, Grayson, I'll kill you!
819
01:17:58,920 --> 01:18:00,040
you before I'm down, Cope.
820
01:18:01,180 --> 01:18:02,180
You'll be first.
821
01:18:03,860 --> 01:18:04,860
Get out.
822
01:18:09,780 --> 01:18:11,860
My brother's dead, Mr. Cope.
823
01:18:14,080 --> 01:18:16,040
You want us to go after him, Mr. Cope?
824
01:18:19,340 --> 01:18:21,940
No. To McKeon's I won't.
825
01:18:22,240 --> 01:18:23,240
Let's ride.
826
01:18:56,620 --> 01:18:58,120
Come too late, Zeb.
827
01:18:59,500 --> 01:19:00,500
Too late?
828
01:19:01,740 --> 01:19:04,820
Molly sent word to the fort two weeks
ago to let you know what was going on
829
01:19:04,820 --> 01:19:05,820
here.
830
01:19:07,540 --> 01:19:10,660
Well, I ain't been by the fort in over a
month. I've been up with a survey
831
01:19:10,660 --> 01:19:13,440
party. I just come here straight from
Bowie Peak.
832
01:19:15,240 --> 01:19:17,600
Well, the way I figured, it wouldn't
matter much anyway.
833
01:19:18,140 --> 01:19:20,480
There ain't no one man can stand against
cold.
834
01:19:21,540 --> 01:19:23,160
Luke tried it. Miss Ferguson.
835
01:19:23,920 --> 01:19:27,740
And maybe you better just start from the
beginning, tell me the whole story.
836
01:19:28,500 --> 01:19:29,500
Cole.
837
01:19:29,920 --> 01:19:33,080
He's been leaning on all of us since a
couple of days after you left.
838
01:19:33,860 --> 01:19:37,460
Almost hung my boy. He's got his hired
gunfighter out there. It's threatening
839
01:19:37,460 --> 01:19:39,080
kill any of us. It won't pack up and
leave.
840
01:19:39,500 --> 01:19:41,080
You say Luke tried to stop him?
841
01:19:41,400 --> 01:19:43,300
Why, there was nothing he could do.
842
01:19:43,720 --> 01:19:45,700
He'd got himself killed, hadn't been for
Molly.
843
01:19:46,080 --> 01:19:47,920
Mr. McCain, they even dragged Laura...
Shh.
844
01:19:48,680 --> 01:19:51,660
Wait a minute. What's that about Laura?
845
01:19:52,970 --> 01:19:54,810
I want to hear about that. Go on.
846
01:19:55,750 --> 01:20:01,290
Luke don't know about that. I told you
he near got himself killed trying to
847
01:20:01,290 --> 01:20:02,290
all of us.
848
01:20:03,030 --> 01:20:05,290
If he'd know what happened to his
sister.
849
01:20:06,550 --> 01:20:08,430
Miss Ferguson, I'm not Luke.
850
01:20:09,430 --> 01:20:11,010
And I want to know what happened.
851
01:20:15,810 --> 01:20:16,810
Getty?
852
01:20:21,970 --> 01:20:26,140
Well... We heard they dragged Lower
Barefoot through the mud, Mr. McCain.
853
01:20:26,480 --> 01:20:27,720
All the way to Old Town.
854
01:20:28,020 --> 01:20:29,060
Who dragged her?
855
01:20:30,020 --> 01:20:32,020
I don't know, sir. Just two of Coe's
men.
856
01:20:37,400 --> 01:20:38,400
Miss Ferguson.
857
01:20:39,480 --> 01:20:40,900
Your man, Jethro.
858
01:20:41,620 --> 01:20:44,800
He killed himself building what you just
left there.
859
01:20:46,180 --> 01:20:49,440
I suppose when you turn this here wagon
around, head back home.
860
01:20:55,630 --> 01:20:57,250
I appreciate your concerns, Ed.
861
01:20:59,230 --> 01:21:01,470
This is one battle even you can't win.
862
01:21:09,450 --> 01:21:10,450
Tim.
863
01:21:13,170 --> 01:21:14,170
Goodbye, Mr. McCain.
864
01:21:19,350 --> 01:21:20,350
Giddy up there.
865
01:22:02,350 --> 01:22:03,510
thought you'd never get here.
866
01:22:04,310 --> 01:22:05,310
How are you, gal?
867
01:22:06,690 --> 01:22:07,690
I'm fine.
868
01:22:08,010 --> 01:22:10,490
I heard about the two men that drug you.
869
01:22:12,910 --> 01:22:14,110
How did you know that?
870
01:22:14,610 --> 01:22:18,590
Well, that ain't important. The only
thing that's important is who they were.
871
01:22:20,430 --> 01:22:22,830
Uncle Zeb, I'm not hurt.
872
01:22:23,210 --> 01:22:25,770
They were just using me to get back at
Luke.
873
01:22:26,750 --> 01:22:28,830
I know, honey, but I'm gonna need their
names.
874
01:22:30,430 --> 01:22:32,190
Uncle Zeb, Luke doesn't know.
875
01:22:33,190 --> 01:22:34,730
None of the family knows.
876
01:22:35,950 --> 01:22:39,370
No, and as far as I'm concerned, they
don't have to. I don't want them knowing
877
01:22:39,370 --> 01:22:40,370
any more than you do.
878
01:22:41,010 --> 01:22:43,270
All I have to have is the two names.
879
01:22:48,930 --> 01:22:51,030
No. Now listen to me, gal.
880
01:22:52,210 --> 01:22:57,010
The world I was brought up in, the
lowest form of life would be a man that
881
01:22:57,010 --> 01:22:58,010
struck a woman.
882
01:22:58,570 --> 01:23:00,610
The world may have changed, but I ain't.
883
01:23:01,890 --> 01:23:03,350
I gotta have those names.
884
01:23:08,110 --> 01:23:09,110
I can't.
885
01:23:13,310 --> 01:23:14,310
All right.
886
01:23:15,310 --> 01:23:17,510
Then I reckon I'll have to get it from
Henry Cole.
887
01:23:18,530 --> 01:23:19,530
Uncle Zeb!
888
01:23:19,670 --> 01:23:23,010
Now, look, honey. I know you don't want
your brothers mixed up in this any more
889
01:23:23,010 --> 01:23:23,769
than I do.
890
01:23:23,770 --> 01:23:26,830
So just make sure that they don't know
I've been here.
891
01:23:27,370 --> 01:23:28,370
or where I'm headed.
892
01:24:23,760 --> 01:24:24,760
A little misunderstanding.
893
01:24:25,540 --> 01:24:26,540
Mr. Cole.
894
01:24:26,600 --> 01:24:29,840
Come on. I'll get you in the car. That's
very kind of you. I don't think that I
895
01:24:29,840 --> 01:24:30,840
can make it that far.
896
01:24:32,980 --> 01:24:34,100
How bad is it?
897
01:24:34,980 --> 01:24:36,300
Went through. I'm lucky.
898
01:24:37,100 --> 01:24:38,100
Where's Luke?
899
01:24:38,220 --> 01:24:39,720
He and Josh are moving horses.
900
01:24:40,340 --> 01:24:41,360
When are they getting back?
901
01:24:41,640 --> 01:24:42,820
They'll be back any time. Why?
902
01:24:43,280 --> 01:24:46,360
Listen. Coe's men are going to hit this
homestead.
903
01:24:46,620 --> 01:24:47,620
What?
904
01:24:47,820 --> 01:24:48,820
How soon?
905
01:24:49,120 --> 01:24:51,260
As soon as he gets his men together.
906
01:24:51,520 --> 01:24:53,100
Most of them are in Old Town right now.
907
01:24:53,520 --> 01:24:54,520
Oh, my God.
908
01:24:54,940 --> 01:24:55,940
Uncle Zeb.
909
01:24:56,260 --> 01:25:00,100
Zeb? He's gone to force Coe to tell him
who the two men were who dragged me
910
01:25:00,100 --> 01:25:01,100
behind that horse.
911
01:25:01,860 --> 01:25:06,820
If Zeb follows Coe into Old Town, he's
going to be facing a dozen men, all of
912
01:25:06,820 --> 01:25:08,260
them primed and ready to fight.
913
01:25:10,060 --> 01:25:11,560
I've got to tell Aunt Molly.
914
01:25:13,020 --> 01:25:14,740
I'll be right back with some bandages.
915
01:25:24,430 --> 01:25:25,430
What else does it need?
916
01:25:26,070 --> 01:25:29,630
Well, when Laura comes with the milk, we
put a drop in. I'll put another egg in
917
01:25:29,630 --> 01:25:30,630
anyway.
918
01:25:33,370 --> 01:25:37,930
Jessie, get a horse. Go find Luke and
Josh and get them back here as fast as
919
01:25:37,930 --> 01:25:41,190
can. Laura, what is it? Uncle Zeb's in
terrible danger.
920
01:25:41,430 --> 01:25:45,410
Uncle Zeb isn't even here. He was here
just a little while ago. Jessie, I have
921
01:25:45,410 --> 01:25:47,370
time to explain. We'll just find Luke.
922
01:25:48,070 --> 01:25:49,068
I'm gone.
923
01:25:49,070 --> 01:25:51,570
Laura, what is this about? We need
bandages.
924
01:25:51,930 --> 01:25:54,530
Bandages? Fred Grayson, he's in the
barn. He's been shot.
925
01:25:54,770 --> 01:25:57,390
My God, there's hot water on the stove.
Bandages.
926
01:25:59,090 --> 01:26:01,830
But Mr. Cole not here, Mr. McCann.
927
01:26:02,470 --> 01:26:03,470
Where is he?
928
01:26:04,030 --> 01:26:05,310
He go to old town.
929
01:26:06,070 --> 01:26:09,430
When? Oh, maybe one hour, maybe little
more.
930
01:26:58,920 --> 01:27:00,940
What's all this about Uncle Zeb being in
danger?
931
01:27:01,480 --> 01:27:04,400
I lied to you that night about what
happened to me in the storm.
932
01:27:04,900 --> 01:27:08,080
Two of Coe's men dragged me to Old Town
behind a horse.
933
01:27:08,440 --> 01:27:12,540
Well, somehow Uncle Zeb found out about
it. Now he's gone to find Mr. Coe.
934
01:27:12,860 --> 01:27:16,820
You said he was in danger. He can handle
Coe. Luke, you don't understand.
935
01:27:17,400 --> 01:27:20,060
Mr. Coe is planning on attacking this
ranch.
936
01:27:20,920 --> 01:27:24,820
He's gathering all his men in Old Town.
Now Uncle Zeb is walking into a trap.
937
01:27:25,220 --> 01:27:26,220
Hold on.
938
01:27:26,500 --> 01:27:27,780
How do you know all this?
939
01:27:28,720 --> 01:27:30,180
Frank Grayson, he's in the barn.
940
01:27:30,420 --> 01:27:31,420
He's been shot.
941
01:27:31,820 --> 01:27:33,420
He came here to warn us, Luke.
942
01:27:34,060 --> 01:27:35,620
I'm afraid for Uncle Zeb.
943
01:27:36,700 --> 01:27:37,700
Will you go?
944
01:27:39,100 --> 01:27:40,100
Josh.
945
01:27:41,100 --> 01:27:42,100
Luke!
946
01:28:05,000 --> 01:28:07,120
This is the damnedest family I've ever
seen.
947
01:28:09,340 --> 01:28:10,780
Somebody fetch me my horse.
948
01:28:38,340 --> 01:28:39,520
Deb McCahan's coming.
949
01:29:10,600 --> 01:29:12,140
Close enough right there, McCann.
950
01:29:27,880 --> 01:29:30,100
I'm all done talking, if that's what you
come for.
951
01:29:31,300 --> 01:29:34,340
That ain't what I come for, Henry. We
can do that later.
952
01:29:35,180 --> 01:29:37,380
Right now, I'm looking for a couple of
your men.
953
01:29:39,010 --> 01:29:42,930
hauled my niece out on into the street
and dragged her through the mud.
954
01:29:43,970 --> 01:29:45,750
I aim to return the favor.
955
01:29:49,330 --> 01:29:51,770
You just don't do that all by yourself,
are you?
956
01:29:52,910 --> 01:29:54,490
Nobody lives forever, Henry.
957
01:29:55,410 --> 01:30:00,330
Much like the thought of going by
myself, so maybe I'll just take you
958
01:30:00,330 --> 01:30:01,710
me on that road to hell.
959
01:30:03,870 --> 01:30:05,450
I don't want to kill you, Zeb.
960
01:30:06,410 --> 01:30:10,130
Don't feel like killing you neither,
Hank. Always admired your style.
961
01:30:10,770 --> 01:30:11,790
Up to now.
962
01:30:12,610 --> 01:30:13,790
My valley.
963
01:30:14,010 --> 01:30:16,290
Not no more, it ain't. Maybe once.
964
01:30:18,090 --> 01:30:23,750
Ain't no room anymore for old bufflers
like you and me.
965
01:30:24,910 --> 01:30:26,910
Maybe our breed is dying.
966
01:30:28,110 --> 01:30:31,450
But if I'm an old buffalo, I'm gonna die
by the wolves.
967
01:30:31,980 --> 01:30:36,220
I'm damned if I'm gonna be pulled down
by them squash bugs out there ripping up
968
01:30:36,220 --> 01:30:37,220
the land I bled for.
969
01:30:37,560 --> 01:30:39,020
We can talk about that later.
970
01:30:39,720 --> 01:30:42,140
Right now, all I want's them two men out
here.
971
01:30:43,340 --> 01:30:44,380
How do I get them?
972
01:30:45,160 --> 01:30:47,760
You and I start bleeding each other
right now.
973
01:30:49,820 --> 01:30:51,660
We'll let them be your ones, then.
974
01:30:51,940 --> 01:30:52,960
Down again, Mr. Cole.
975
01:31:04,330 --> 01:31:05,750
Still poor odds, McGeehan.
976
01:31:06,610 --> 01:31:08,070
I don't know about that, Coe.
977
01:31:13,770 --> 01:31:17,230
I figure between the four of us, we'll
take most of you before anybody even
978
01:31:17,230 --> 01:31:18,230
clears leather.
979
01:31:27,770 --> 01:31:29,010
Think about that, Henry.
980
01:31:29,970 --> 01:31:31,610
A lot of men gonna die here.
981
01:31:33,420 --> 01:31:37,800
All over a couple of worthless skunks
that had to drag a helpless woman
982
01:31:37,800 --> 01:31:38,800
the dirt.
983
01:31:57,340 --> 01:31:58,340
What?
984
01:31:58,720 --> 01:32:01,000
You ain't gonna give it to him, are you,
Mr. Cole?
985
01:32:02,050 --> 01:32:03,090
Get out here, mister.
986
01:32:04,990 --> 01:32:06,670
I said get out here, mister.
987
01:32:08,070 --> 01:32:09,870
We done it all for you, Mr. Cole.
988
01:32:10,470 --> 01:32:11,770
We done it all for you.
989
01:32:44,040 --> 01:32:44,818
Hold your fire.
990
01:32:44,820 --> 01:32:46,440
Stop. Stop your shooting.
991
01:33:26,190 --> 01:33:28,670
Live in this valley or you can live in
some other one.
992
01:33:44,350 --> 01:33:45,350
That's up to you.
993
01:34:37,179 --> 01:34:38,179
Frank?
994
01:34:50,260 --> 01:34:52,320
Oh, you're bleeding again.
995
01:34:52,840 --> 01:34:54,180
It's your son of life.
996
01:34:54,620 --> 01:34:55,620
Here.
997
01:34:59,900 --> 01:35:05,680
This is the first time I've realized
that a good side to getting shot.
998
01:35:13,100 --> 01:35:14,100
Thank you.
999
01:35:14,200 --> 01:35:15,200
I was wrong.
1000
01:35:16,340 --> 01:35:17,480
Benefits aren't what I thought.
1001
01:35:18,780 --> 01:35:19,780
Meaning?
1002
01:35:20,340 --> 01:35:22,700
That was a sisterly kiss if there ever
was one.
1003
01:35:23,760 --> 01:35:27,400
No. It was a let's be friends forever
kiss.
1004
01:35:28,060 --> 01:35:29,200
It's the same thing.
1005
01:35:35,960 --> 01:35:36,960
Listen.
1006
01:35:37,260 --> 01:35:40,060
You came by to tell me about seeing your
sister again.
1007
01:35:40,880 --> 01:35:41,880
It's all right.
1008
01:35:43,310 --> 01:35:44,310
She just told me goodbye.
1009
01:35:47,350 --> 01:35:48,650
I'm really grateful to you, Frank.
1010
01:35:49,710 --> 01:35:50,710
All of us are.
1011
01:35:52,790 --> 01:35:54,290
Well, I guess that's no consolation.
1012
01:35:55,270 --> 01:35:56,108
Come on.
1013
01:35:56,110 --> 01:35:58,830
We got to get you back to the ranch
where we can take care of you properly.
1014
01:36:17,640 --> 01:36:18,640
Well, thank you.
1015
01:36:18,920 --> 01:36:20,420
Well, Zeb, I'd like to tell you
something.
1016
01:36:21,660 --> 01:36:26,080
Considering my occupation, I've led a
reasonably quiet life until I met the
1017
01:36:26,080 --> 01:36:27,080
McCain family.
1018
01:36:29,160 --> 01:36:31,700
I don't think I've drawn a peaceful
breath since that time.
1019
01:36:36,380 --> 01:36:39,240
All right, boys, it's time to go home.
Let's put him in the wagon.
71868
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.