All language subtitles for The Macahans s01e15 The Gunfighter

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:50,960 --> 00:01:54,680 In the beginning, there were the mountain men who pushed deep into an 2 00:01:54,680 --> 00:01:58,740 wilderness and by so doing marked the trails that millions were to follow. 3 00:01:59,360 --> 00:02:03,920 But hard on the heels of these fierce and solitary giants came another breed 4 00:02:03,920 --> 00:02:07,160 men of equal courage and perhaps greater vision. 5 00:02:07,460 --> 00:02:12,840 Men who saw verdant valleys and sweeping prairies and dreamed dreams of empire. 6 00:02:13,520 --> 00:02:17,880 Men who before the West was mapped or land titles thought of set their mark on 7 00:02:17,880 --> 00:02:19,180 huge sections of wilderness. 8 00:02:19,840 --> 00:02:21,240 and decided it was their own. 9 00:02:21,460 --> 00:02:24,360 For decades, there was no one to challenge their claims. 10 00:02:24,980 --> 00:02:29,980 Then came the settlers, who refused to accept the right of any man to claim 11 00:02:29,980 --> 00:02:33,040 a million acres, merely because he had seen them first. 12 00:02:33,520 --> 00:02:39,140 The conflicts would follow, as fierce as any the West had known, or to last half 13 00:02:39,140 --> 00:02:40,140 a hundred years. 14 00:02:40,440 --> 00:02:41,580 Get out there, boy! 15 00:02:41,860 --> 00:02:42,860 Come on, go! 16 00:02:44,320 --> 00:02:45,560 You're gonna hang, boy! 17 00:02:50,410 --> 00:02:52,190 Almost get the feeling he don't want to be hung. 18 00:02:52,650 --> 00:02:53,650 Oh, no. 19 00:02:54,730 --> 00:02:55,890 Don't do this, please. 20 00:02:56,390 --> 00:03:00,170 My God, please don't do it. Bring him along, Dave. 21 00:03:00,450 --> 00:03:01,450 Let me go. 22 00:03:07,910 --> 00:03:09,790 Let me go. 23 00:03:10,690 --> 00:03:12,150 Let me go. Let me go. 24 00:03:13,290 --> 00:03:14,290 Let's do it, Corey. 25 00:03:14,610 --> 00:03:16,270 Get that rope around his neck. 26 00:04:02,640 --> 00:04:03,640 Think so, Ma. 27 00:04:04,500 --> 00:04:09,060 Now you know what could happen, will happen. We gotta come back here again. 28 00:04:09,740 --> 00:04:12,960 You sure are brave with widders and children, ain't you? 29 00:04:13,800 --> 00:04:19,360 Mr. Cole's been real patient with you. That man's offered you top money for 30 00:04:19,360 --> 00:04:22,240 homes. He doesn't own the whole valley. 31 00:04:22,640 --> 00:04:23,860 He know our rights. 32 00:04:24,300 --> 00:04:27,360 Wrong, lady. This valley's part of the coal spread. 33 00:04:27,740 --> 00:04:29,140 You've been told enough. 34 00:04:31,270 --> 00:04:33,390 You listen to me and you listen good, woman. 35 00:04:34,610 --> 00:04:38,170 Mr. Cole's patience is just about all weighted out. 36 00:04:38,650 --> 00:04:43,930 So it'd be a good idea for you and your pig litter just to pick up and get. 37 00:04:44,890 --> 00:04:46,650 We're gonna burn you out. 38 00:04:47,950 --> 00:04:53,570 Might be a good idea for the McKay hands to keep their noses in their own 39 00:04:53,570 --> 00:04:54,570 business, too. 40 00:05:27,440 --> 00:05:28,440 Goodbye, Mrs. Ferguson. 41 00:05:28,600 --> 00:05:29,379 Goodbye, Kathy. 42 00:05:29,380 --> 00:05:30,380 Goodbye, Laura. 43 00:05:33,880 --> 00:05:35,700 How can some folks be so mean? 44 00:05:36,440 --> 00:05:38,800 I think their meanness comes by the natural. 45 00:05:39,160 --> 00:05:41,220 Mr. Coe hires people like that. 46 00:05:41,560 --> 00:05:43,540 I heard you say you liked Mr. Coe. 47 00:05:44,120 --> 00:05:46,380 I did like him at one time. 48 00:05:48,380 --> 00:05:49,460 There's a writer coming. 49 00:05:52,260 --> 00:05:53,300 You know who it is? 50 00:05:53,520 --> 00:05:54,520 Uh -uh. 51 00:06:13,460 --> 00:06:14,460 Afternoon, ladies. 52 00:06:15,080 --> 00:06:16,080 What do you want? 53 00:06:17,240 --> 00:06:18,400 I'd like to water my horse. 54 00:06:58,030 --> 00:06:59,030 How's that boy doing? 55 00:07:00,090 --> 00:07:01,090 He'll be all right. 56 00:07:03,550 --> 00:07:06,470 How'd... You seen him? 57 00:07:07,670 --> 00:07:08,670 Up on the ridge. 58 00:07:09,130 --> 00:07:10,310 He's too far back to help. 59 00:07:12,050 --> 00:07:13,490 Looks like they was throwing a scare. 60 00:07:14,170 --> 00:07:15,290 Yeah, scare enough. 61 00:07:16,330 --> 00:07:17,790 They want us out of this valley. 62 00:07:20,010 --> 00:07:21,370 Fully in scum. 63 00:07:23,090 --> 00:07:25,530 It'd be a different story if my husband was alive. 64 00:07:30,760 --> 00:07:31,900 You can get out now if you want to. 65 00:07:32,820 --> 00:07:33,820 Thank you. 66 00:07:38,700 --> 00:07:39,980 Oh, so pretty, ain't he? 67 00:07:40,640 --> 00:07:45,660 Kathy, no matter he can't hear, besides Laura McCain, I saw you looking at him. 68 00:07:45,660 --> 00:07:46,660 I was not. 69 00:07:47,080 --> 00:07:48,840 I saw him looking at you, too. 70 00:07:49,680 --> 00:07:51,760 I wished a man would look at me like that. 71 00:07:55,600 --> 00:07:57,140 He isn't bad looking. 72 00:08:01,160 --> 00:08:02,540 How'd you like a cup of hot coffee? 73 00:08:03,340 --> 00:08:04,860 That'd be right neighborly of you, ma 'am. 74 00:08:06,600 --> 00:08:07,600 Kathy? 75 00:08:07,820 --> 00:08:10,120 Yes, ma 'am? Get a cup of coffee for the gentleman. 76 00:08:11,140 --> 00:08:12,520 I told you he was pretty. 77 00:08:13,040 --> 00:08:14,040 Go on, girl. 78 00:08:17,140 --> 00:08:18,140 Get out of this rain. 79 00:08:39,370 --> 00:08:40,370 Ma 'am, that sure was good. 80 00:08:41,850 --> 00:08:42,850 Ladies? 81 00:08:43,450 --> 00:08:44,730 You know, I was just wondering. 82 00:08:45,350 --> 00:08:46,670 Laura's got to go home alone. 83 00:08:47,010 --> 00:08:48,710 And it's clear the other side of the valley. 84 00:08:49,770 --> 00:08:50,930 Close men out there. 85 00:08:51,810 --> 00:08:53,090 That's all right, Mrs. Ferguson. 86 00:08:53,470 --> 00:08:55,910 I don't need... Miss Laura, it'd be my pleasure. 87 00:08:57,210 --> 00:08:58,390 Now, never you mind. 88 00:08:59,710 --> 00:09:02,130 I'll feel a lot safer if somebody else is with you. 89 00:09:03,610 --> 00:09:06,810 I'm much obliged to you, Mr... Grayson. 90 00:09:28,270 --> 00:09:30,630 I reckon by your expression back there, Luke must have mentioned me. 91 00:09:33,790 --> 00:09:35,010 Care to tell me what he said? 92 00:09:36,610 --> 00:09:41,790 Oh, just that you met once and it almost came down to a gunfight between you. 93 00:09:44,190 --> 00:09:45,310 That about covers it. 94 00:09:47,510 --> 00:09:48,970 Do you feel you're Luke's enemy? 95 00:09:50,510 --> 00:09:51,510 No. 96 00:09:52,710 --> 00:09:53,710 His friend? 97 00:09:55,950 --> 00:09:57,290 I'm not sure that I have enemies. 98 00:09:59,120 --> 00:10:00,120 Oh, friend. 99 00:10:16,900 --> 00:10:19,720 Oh, now don't they look nice and ripe. 100 00:10:20,500 --> 00:10:21,500 Thanks, Aunt Molly. 101 00:10:22,080 --> 00:10:23,120 Supper's ready, Josh. 102 00:10:36,880 --> 00:10:39,280 Hello, Laura. I was wondering where you got to. 103 00:10:44,820 --> 00:10:49,080 Aunt Molly, this is Mr. Grayson. Mr. Grayson, this is my Aunt Molly. 104 00:10:50,300 --> 00:10:51,320 Mr. Grayson. 105 00:10:52,440 --> 00:10:53,440 Aunt Molly. 106 00:10:56,280 --> 00:10:59,380 There was some trouble at the Fergusons, and Mr. 107 00:11:00,240 --> 00:11:02,360 Grayson was kind enough to escort me home. 108 00:11:03,860 --> 00:11:06,400 Well, that was very nice of you, Mr. Grayson. 109 00:11:06,839 --> 00:11:09,780 In fact, we're just about to sit down to supper. Would you care to join us? 110 00:11:14,020 --> 00:11:15,360 Well, if it's no bother, then. 111 00:11:15,960 --> 00:11:17,040 No, it's no bother. 112 00:11:17,500 --> 00:11:20,120 In fact, you'll find some fresh hay for your horse in the barn. 113 00:11:20,880 --> 00:11:21,880 Thank you. 114 00:11:47,439 --> 00:11:51,860 Grayson. Grayson. Now, that name has a very familiar ring to it. It should. 115 00:11:53,620 --> 00:11:56,460 It's the same Frank Grayson who set out to hunt Luke down. 116 00:11:57,840 --> 00:11:58,840 Wanted to kill him. 117 00:11:59,580 --> 00:12:06,400 But I thought I remember Luke saying that that ended in a truce between them. 118 00:12:06,400 --> 00:12:07,400 did, Aunt Molly. 119 00:12:08,200 --> 00:12:10,960 What I'm wondering, what's he doing here? 120 00:12:18,250 --> 00:12:22,430 We thank thee, Lord, for this food we eat and for thy guidance and love, which 121 00:12:22,430 --> 00:12:25,770 is the only true protection we receive under your name. Amen. 122 00:12:26,110 --> 00:12:27,110 Amen. 123 00:12:30,790 --> 00:12:33,170 What happened today over at the Ferguson place, Laura? 124 00:12:33,390 --> 00:12:34,390 Something happened? 125 00:12:35,790 --> 00:12:37,310 Not during supper, Josh. 126 00:12:38,710 --> 00:12:40,670 I think after supper may be too late. 127 00:12:40,910 --> 00:12:41,910 What do you mean? 128 00:12:42,230 --> 00:12:45,090 Well, I mean if it happened that close to this ranch. 129 00:12:45,900 --> 00:12:48,720 And it was bad enough for Laura to need Mr. Grayson's help here. I want to know 130 00:12:48,720 --> 00:12:49,699 about it. 131 00:12:49,700 --> 00:12:52,060 In case that bonehead Coe shows up here. 132 00:12:52,360 --> 00:12:54,720 Josh, don't call Mr. Coe a bonehead. 133 00:12:56,420 --> 00:12:57,420 Disrespectful. 134 00:12:58,020 --> 00:13:01,160 You want me to be respectful about a man who's trying to run everybody out of 135 00:13:01,160 --> 00:13:02,160 this valley? 136 00:13:02,560 --> 00:13:06,380 What I want you to do, Josh, is eat your supper. And don't bother Mr. 137 00:13:06,600 --> 00:13:07,640 Grayson with our problem. 138 00:13:10,800 --> 00:13:11,920 I'm not bothering him. 139 00:13:12,180 --> 00:13:13,280 Am I, Mr. Grayson? 140 00:13:13,720 --> 00:13:14,900 Your name's Frank, Josh. 141 00:13:16,460 --> 00:13:17,520 Are you sure those men were Coe's? 142 00:13:18,340 --> 00:13:20,040 Yes. Do you know Mr. Coe? 143 00:13:21,200 --> 00:13:22,200 We've never met. 144 00:13:23,660 --> 00:13:29,780 You know, Frank, sometimes when I watch Luke practice the fast draw, you know, 145 00:13:29,780 --> 00:13:30,780 he's so quick, it's a blur. 146 00:13:31,500 --> 00:13:33,120 I mean, you can't even see his hand move. 147 00:13:34,280 --> 00:13:36,840 Luke was telling me there's nobody faster than you. 148 00:13:37,360 --> 00:13:41,620 Oh, there comes a day when you find a man who's just a hair faster. 149 00:13:51,990 --> 00:13:53,590 Will you be around for a while? 150 00:13:53,930 --> 00:13:54,930 It's possible. 151 00:13:55,270 --> 00:13:57,630 Well, Aunt Molly says you're always welcome here. 152 00:13:57,910 --> 00:13:58,910 Well, I'll remember that. 153 00:13:59,510 --> 00:14:01,930 Of course, if I do come back, it wouldn't just be to see Aunt Molly. 154 00:14:04,530 --> 00:14:08,070 That berry pie would take a ribbon in any fair. 155 00:14:32,010 --> 00:14:35,530 And then the one called Corey threatened to come by here if the McKay hands 156 00:14:35,530 --> 00:14:36,530 interfered. 157 00:14:36,930 --> 00:14:37,950 Well, I say let him. 158 00:14:38,590 --> 00:14:39,590 Yeah, let him. 159 00:14:41,630 --> 00:14:44,030 When they start any trouble around here, they're going to get more than what 160 00:14:44,030 --> 00:14:45,030 they bargained for. 161 00:14:45,890 --> 00:14:49,590 But, Josh, you don't really believe that Mr. Cole would use force against us. 162 00:14:49,970 --> 00:14:50,970 I don't know. 163 00:14:51,170 --> 00:14:53,810 But if he does, he's going to have Luke and he's going to have Uncle Zeb to 164 00:14:53,810 --> 00:14:54,810 contend with, too. 165 00:14:55,110 --> 00:14:59,170 Except for the fact that Uncle Zeb is out scouting for the fort and Luke's up 166 00:14:59,170 --> 00:15:01,010 the mountains helping Mr. Hanson with his horses. 167 00:15:01,680 --> 00:15:02,740 Aye, that's true. 168 00:15:03,180 --> 00:15:04,580 Zebulon might be weeks away. 169 00:15:05,460 --> 00:15:08,700 But you know, the Hanson Mountain pasture is only a half day's ride. 170 00:15:09,660 --> 00:15:11,700 Well, I could ride out there and fetch him. 171 00:15:12,180 --> 00:15:14,320 But I don't like the idea of leaving you women here alone. 172 00:15:14,700 --> 00:15:17,540 Oh, I don't think we're in any immediate danger. 173 00:15:17,980 --> 00:15:18,980 Don't worry, Josh. 174 00:15:19,200 --> 00:15:21,620 We'll be all right. Yes, of course we will. 175 00:15:23,120 --> 00:15:26,960 You know, if you were to leave at sunup, you and Luke could be back here by 176 00:15:26,960 --> 00:15:28,860 tomorrow night, possibly even sooner. 177 00:15:30,120 --> 00:15:31,120 I'll leave right now. 178 00:15:31,840 --> 00:15:33,240 Right now, but... Yep. 179 00:15:33,660 --> 00:15:34,660 I saddled up. 180 00:15:34,800 --> 00:15:36,300 I'll be back with Luke tomorrow morning. 181 00:15:41,520 --> 00:15:43,020 Sure, they grow up so fast. 182 00:16:02,250 --> 00:16:04,550 He's here, Mr. Crowe. Just coming into town. 183 00:16:08,530 --> 00:16:09,530 Yeah. 184 00:16:09,870 --> 00:16:10,870 All of you. 185 00:16:40,460 --> 00:16:42,340 Bring me another glass, a fresh bottle. 186 00:17:12,480 --> 00:17:13,480 Mr. Coe? 187 00:17:17,040 --> 00:17:18,040 Frank Grace? 188 00:17:19,819 --> 00:17:20,819 You're late. 189 00:17:21,760 --> 00:17:22,760 I took supper. 190 00:17:24,960 --> 00:17:25,960 Sit down. 191 00:17:33,000 --> 00:17:35,420 Frank? I think you better hear what I have to say first. 192 00:17:42,000 --> 00:17:43,240 I'm here to pay a debt, Mr. Cole. 193 00:17:45,100 --> 00:17:48,220 The man I work for, Buck Julian, has been like a father to me. 194 00:17:49,360 --> 00:17:52,360 And he asked that I come up and look into the problems you've been having up 195 00:17:52,360 --> 00:17:53,360 here. 196 00:17:53,800 --> 00:17:59,200 Well, let's just say it's a couple of old friends returning favors. 197 00:18:01,360 --> 00:18:03,020 Speaking, that puts you in the middle. 198 00:18:04,300 --> 00:18:06,320 Well, I've been in the middle on more than one occasion. 199 00:18:09,260 --> 00:18:11,560 Just what are my services to be, Mr. Cole? 200 00:18:15,560 --> 00:18:17,240 Them sodbusters out of my valley. 201 00:18:18,120 --> 00:18:19,120 Your valley? 202 00:18:26,800 --> 00:18:28,080 My valley. 203 00:18:29,640 --> 00:18:31,840 My blood mixed with its dirt. 204 00:18:32,760 --> 00:18:35,140 My heart pounding through its rivers. 205 00:18:36,540 --> 00:18:39,100 My soul whistling on its wind. 206 00:18:42,960 --> 00:18:45,120 while pigs were spouting it up for me. 207 00:18:47,180 --> 00:18:48,180 Bye, Manny. 208 00:18:53,100 --> 00:18:54,100 There's one thing. 209 00:18:55,640 --> 00:18:57,240 I work alone, Mr. Cope. 210 00:18:58,680 --> 00:19:01,840 I don't work with any hollow -gutted range baits throwing scares. 211 00:19:03,060 --> 00:19:05,060 What the hell is that supposed to mean? 212 00:19:05,580 --> 00:19:09,740 Three of your men playing out a mock hanging with a boy who's hardly old 213 00:19:09,740 --> 00:19:10,619 to shave. 214 00:19:10,620 --> 00:19:11,620 A hanging? 215 00:19:12,270 --> 00:19:13,270 My boys? 216 00:19:14,070 --> 00:19:15,029 Couldn't be. 217 00:19:15,030 --> 00:19:16,070 Could and was. 218 00:19:16,350 --> 00:19:18,130 Were? At the Ferguson place. 219 00:19:22,030 --> 00:19:23,430 The Nielsen brothers. 220 00:19:24,050 --> 00:19:25,350 Are them your kind of rules? 221 00:19:26,410 --> 00:19:27,410 If they are. 222 00:19:28,470 --> 00:19:29,610 Dead or no dead. 223 00:19:30,490 --> 00:19:31,490 Contract's off. 224 00:19:41,960 --> 00:19:42,960 You hear me. 225 00:19:43,380 --> 00:19:45,320 I want them squatters off my land. 226 00:19:45,540 --> 00:19:46,880 That's all I care about. 227 00:19:48,060 --> 00:19:49,300 All I want is a free hand. 228 00:19:51,520 --> 00:19:52,520 You got it. 229 00:19:55,940 --> 00:20:02,680 I've made arrangements for you to stay at a boarding house across the street. 230 00:20:04,120 --> 00:20:06,020 Just a short ride to my ranch. 231 00:20:10,510 --> 00:20:12,750 Said you done already ate your supper, huh? 232 00:20:14,850 --> 00:20:16,030 At the McCann's. 233 00:20:18,150 --> 00:20:19,150 The McCann's? 234 00:20:21,190 --> 00:20:22,830 You friends with the McCann's? 235 00:20:24,210 --> 00:20:25,770 Man in my business, Mr. Cole. 236 00:20:27,290 --> 00:20:28,610 Comes by a few friends. 237 00:20:29,870 --> 00:20:34,190 Then? The eldest girl was at that hangin'. Mrs. Ferguson said she oughtn't 238 00:20:34,190 --> 00:20:35,190 ride home alone. 239 00:20:37,290 --> 00:20:38,550 What about the McCann's? 240 00:20:40,560 --> 00:20:42,260 I see what's on your mind now. 241 00:20:44,120 --> 00:20:50,640 But you see, I've known Seb McCann for over ten years, and I just ain't about 242 00:20:50,640 --> 00:20:52,400 lock horns with him. I don't have to. 243 00:20:53,420 --> 00:20:56,520 His ranch is set way off up in the corner of the valley. 244 00:20:57,100 --> 00:20:59,860 I just ain't interested in it right now. 245 00:21:01,320 --> 00:21:02,320 Right now? 246 00:21:02,620 --> 00:21:06,460 Meaning when I clean out this valley, the McCanns will move on. 247 00:21:07,480 --> 00:21:11,150 Ain't no way they can get their stock to pasture land. I'd set them across my 248 00:21:11,150 --> 00:21:12,150 valley. 249 00:21:12,790 --> 00:21:13,990 I'll buy them out then. 250 00:21:14,670 --> 00:21:15,930 What if they don't want to sell? 251 00:21:16,990 --> 00:21:19,130 I'll sweat on that when the time comes. 252 00:21:24,410 --> 00:21:25,930 Everything clear to you now? 253 00:21:27,170 --> 00:21:28,250 There's one last thing. 254 00:21:29,590 --> 00:21:35,210 The man that owes you, Buck Julian, he's the man that I'd give my right arm for. 255 00:21:38,700 --> 00:21:40,220 So don't prod me too hard. 256 00:21:41,840 --> 00:21:43,780 Maybe I'd assume give that right on. 257 00:23:26,440 --> 00:23:27,440 Don't think I won't shoot. 258 00:23:34,340 --> 00:23:36,040 Hold on there a minute, lady. 259 00:23:38,680 --> 00:23:40,580 Maybe you ought to talk to Lady Corrie. 260 00:23:41,960 --> 00:23:45,960 Lady, look, we really ain't out to make no trouble for anybody, but you know 261 00:23:45,960 --> 00:23:49,620 what... Aunt Molly! 262 00:23:50,960 --> 00:23:52,420 Aunt Molly, are you all right? 263 00:23:53,360 --> 00:23:54,640 I'm fine, thank you. 264 00:24:23,560 --> 00:24:24,560 Yes, Luke. 265 00:24:24,640 --> 00:24:26,280 But our garden isn't. 266 00:24:32,360 --> 00:24:33,420 Ain't too neighborly. 267 00:24:34,300 --> 00:24:35,300 What? 268 00:24:35,700 --> 00:24:36,700 I had a mistake. 269 00:24:37,040 --> 00:24:38,320 The horses just got smooth. 270 00:24:38,560 --> 00:24:39,560 That's a lie. 271 00:24:39,860 --> 00:24:41,120 They did it deliberately. 272 00:24:41,740 --> 00:24:43,320 Horses don't shoot tomatoes. 273 00:24:45,840 --> 00:24:47,900 Josh, take Aunt Molly and the girls inside. 274 00:24:49,340 --> 00:24:50,340 Ladies. 275 00:25:04,910 --> 00:25:06,290 You two got a reason for being here? 276 00:25:07,670 --> 00:25:10,290 Yeah, we brought you another offer from Mr. Coates. 277 00:25:10,890 --> 00:25:13,150 Well, I told you before we're not interested in selling. 278 00:25:14,010 --> 00:25:15,170 You ain't heard the price. 279 00:25:15,470 --> 00:25:16,590 At any price. 280 00:25:18,170 --> 00:25:20,450 Reckon we'll be going then. You just hold up here. 281 00:25:23,890 --> 00:25:24,890 Drop your guns. 282 00:25:27,110 --> 00:25:29,010 Well, think I might... 283 00:25:34,440 --> 00:25:35,440 hair faster, friend. 284 00:25:36,020 --> 00:25:37,020 You'd be dead. 285 00:25:38,780 --> 00:25:40,400 Come on. Gun belts on the ground. 286 00:25:49,260 --> 00:25:50,260 Now your boots. 287 00:25:51,740 --> 00:25:52,900 What are you talking about? 288 00:25:53,220 --> 00:25:54,220 Your boots and socks. 289 00:25:54,420 --> 00:25:55,420 Get them off. 290 00:25:55,920 --> 00:25:57,200 Of course, I could shoot them off. 291 00:25:58,320 --> 00:25:59,640 But you might lose some toes. 292 00:26:18,760 --> 00:26:19,760 and horses. 293 00:26:21,080 --> 00:26:22,240 You betcha. 294 00:26:52,200 --> 00:26:55,420 If I was you, I'd do less talking and more moving. 295 00:26:56,200 --> 00:26:57,800 Coe's Ranch is 12 miles. 296 00:26:58,300 --> 00:27:01,920 No matter how long it takes, McCahan, we'll even this. 297 00:27:25,640 --> 00:27:26,840 Hey, you got rid of them in a hurry. 298 00:27:28,280 --> 00:27:29,280 For now. 299 00:27:29,940 --> 00:27:31,080 You think they'll be back? 300 00:27:36,000 --> 00:27:39,340 This might be Aunt Molly, Henry Coe's starting to look our way. 301 00:27:40,980 --> 00:27:41,980 Oh, dear. 302 00:27:43,260 --> 00:27:45,480 Come on, I'll ride into Teton, telegraph the fort. 303 00:27:46,120 --> 00:27:47,640 See if they get word to Uncle Zeb. 304 00:27:57,919 --> 00:27:58,919 Simple. Damn! 305 00:27:59,180 --> 00:28:03,040 Didn't I tell you I brung Grayson in here to cut out all this cuffing and 306 00:28:03,040 --> 00:28:04,040 scuffing? 307 00:28:04,900 --> 00:28:06,900 I'm responsible for the men who work for me. 308 00:28:08,240 --> 00:28:09,560 Can't you understand that? 309 00:28:09,980 --> 00:28:12,460 You make fools out of yourself, you make a fool of me. 310 00:28:13,940 --> 00:28:15,120 Hassling the McKayans. 311 00:28:16,220 --> 00:28:18,400 Didn't I tell you they wasn't none of your concern? 312 00:28:19,640 --> 00:28:23,340 Well, we just thought we'd swing down by there and we'll see if they've been 313 00:28:23,340 --> 00:28:24,340 thinking over your latest offer. 314 00:28:24,920 --> 00:28:28,600 You ever act on your own again, embarrass me, I'll whoop the skin right 315 00:28:28,600 --> 00:28:29,600 back. 316 00:28:32,680 --> 00:28:34,120 Get the hell out of here. 317 00:28:47,000 --> 00:28:48,600 Now you see why I needed you? 318 00:28:59,920 --> 00:29:03,880 your skulls, but I got this crazy Luke McCahan to do you with. 319 00:29:05,380 --> 00:29:06,640 Man's a wild case. 320 00:29:06,960 --> 00:29:08,780 Causes trouble wherever he goes. 321 00:29:09,980 --> 00:29:12,540 Wanted down in New Mexico for killing a judge. 322 00:29:14,060 --> 00:29:15,220 Except he didn't kill him. 323 00:29:15,840 --> 00:29:16,940 How would you know that? 324 00:29:17,860 --> 00:29:19,340 That judge was shot in the back. 325 00:29:20,440 --> 00:29:22,520 That's not the way I know McCahan I ever met. 326 00:29:23,900 --> 00:29:27,860 Seems like you know a powerful lot about a family you ain't even friendly with. 327 00:29:28,900 --> 00:29:29,900 Meaning? 328 00:29:30,280 --> 00:29:33,760 Just hope it won't influence you none when it comes time to run a squad or 329 00:29:33,760 --> 00:29:34,760 something. 330 00:29:34,880 --> 00:29:35,880 It won't. 331 00:29:36,480 --> 00:29:39,340 Just hope it won't be too long before that time comes. 332 00:29:43,060 --> 00:29:45,260 Wheaton's a game I never dealt aces in. 333 00:29:47,520 --> 00:29:48,800 Patience, Mr. Coe. 334 00:29:50,380 --> 00:29:51,380 Patience and timing. 335 00:29:53,260 --> 00:29:54,420 Them's your hole cards. 336 00:29:56,340 --> 00:29:57,340 Without them... 337 00:29:58,250 --> 00:29:59,610 Comes down to the gun every time. 338 00:30:01,510 --> 00:30:02,510 We don't want that. 339 00:30:04,270 --> 00:30:05,270 Do we? 340 00:30:47,920 --> 00:30:50,060 back after I get the telegraph off. All right, there's no hurry. 341 00:30:57,700 --> 00:30:58,559 Morning, Laura. 342 00:30:58,560 --> 00:31:01,460 Good morning, Mr. Peter. How are all the McKay hands lately? Well, they're just 343 00:31:01,460 --> 00:31:03,680 fine. We've got a list here of the things we'll be meeting. 344 00:31:04,000 --> 00:31:05,720 All right, I'll head and fill for you, Jessica. 345 00:31:05,920 --> 00:31:06,920 All right. 346 00:31:23,210 --> 00:31:24,570 Mr. Grayson. Good morning, Miss Laura. 347 00:31:26,030 --> 00:31:28,710 The way this town is all decked out here, it looks like it's going to be a 348 00:31:28,710 --> 00:31:29,710 wing being come Saturday. 349 00:31:30,530 --> 00:31:32,110 Will you be in town for the celebration? 350 00:31:32,650 --> 00:31:33,650 Will you? 351 00:31:33,790 --> 00:31:34,790 Of course. 352 00:31:34,930 --> 00:31:36,010 Well, then, I'll see to it. 353 00:31:36,370 --> 00:31:38,990 It's amazing what a buried body does to a man's traveling instinct. 354 00:31:39,530 --> 00:31:42,730 Well, if that's true, maybe now you'll accept Aunt Molly's invitation. 355 00:31:43,270 --> 00:31:44,390 Have supper with us again? 356 00:31:44,890 --> 00:31:47,870 Well, I could consider that question if I knew that it was coming from you. 357 00:31:49,210 --> 00:31:50,590 I think you know it does. 358 00:31:51,350 --> 00:31:52,350 Then I accept. 359 00:32:08,879 --> 00:32:10,920 About supper, I'll let you know what day. 360 00:32:11,620 --> 00:32:12,620 How do I reach you? 361 00:32:12,800 --> 00:32:13,800 Stay in your old town. 362 00:32:13,840 --> 00:32:15,480 Fine, maybe sometime next week. 363 00:32:15,680 --> 00:32:17,980 Fine. Luther, our order should be ready. 364 00:32:32,680 --> 00:32:33,840 There's something I can do for you? 365 00:32:34,760 --> 00:32:35,760 Yeah. 366 00:32:36,520 --> 00:32:37,780 Stay away from my sister. 367 00:32:39,360 --> 00:32:40,360 I see. 368 00:32:41,920 --> 00:32:43,260 Let me ask you something, Luke. 369 00:32:44,320 --> 00:32:47,480 Don't you think your sister's old enough to make her own decisions about who she 370 00:32:47,480 --> 00:32:48,480 talks to? 371 00:32:51,140 --> 00:32:56,200 Frank, I was older than Laura when I took a dead man's horse to get myself 372 00:32:56,200 --> 00:32:57,300 from the Battle of Shiloh. 373 00:32:58,260 --> 00:33:01,080 If I had any idea what taking that horse was going to cost me. 374 00:33:01,560 --> 00:33:02,560 I'd still be walking. 375 00:33:03,380 --> 00:33:04,960 Meaning he didn't know what you're getting into. 376 00:33:06,440 --> 00:33:07,440 That's it. 377 00:33:10,940 --> 00:33:12,180 You will leave her alone. 378 00:33:13,160 --> 00:33:15,420 No, I still say the decision belongs to the lady. 379 00:33:17,640 --> 00:33:18,840 Maybe you ought to talk to her. 380 00:33:20,100 --> 00:33:21,100 I'll do that. 381 00:33:41,070 --> 00:33:42,070 You're angry with me, aren't you? 382 00:33:43,050 --> 00:33:44,670 For talking to Mr. Grayson? 383 00:33:47,170 --> 00:33:48,930 Just think you could show some better sense. 384 00:33:49,410 --> 00:33:50,410 Well, why? 385 00:33:51,030 --> 00:33:52,390 I mean, what has he done? 386 00:33:54,090 --> 00:33:58,750 Laura, you can ask me that. 387 00:33:59,490 --> 00:34:05,010 I know he's a gunfighter, but so... But what? 388 00:34:08,560 --> 00:34:11,320 A lot of people consider you a gunfighter, too, Luke. 389 00:34:11,560 --> 00:34:12,560 But you're not. 390 00:34:12,739 --> 00:34:13,739 Not really. 391 00:34:14,480 --> 00:34:16,719 Well, maybe it's the same with Mr. Grayson. 392 00:34:18,699 --> 00:34:21,940 Laura, there is a big difference between me and Frank Grayson. 393 00:34:23,280 --> 00:34:26,320 His gun is for sale to the highest bidder. Mine isn't. 394 00:34:26,900 --> 00:34:31,820 And sooner or later, any man whose gun is for sale has to kill or be killed. 395 00:34:39,120 --> 00:34:40,600 Let's go. It's getting chilly. 396 00:34:42,560 --> 00:34:43,560 Come on. 397 00:34:54,080 --> 00:34:59,540 They near hung my boy. 398 00:35:01,820 --> 00:35:04,180 I've been having nightmares ever since. 399 00:35:05,000 --> 00:35:06,740 All of us been sore put upon. 400 00:35:07,000 --> 00:35:09,710 Threatened. Just ain't right none of it. 401 00:35:09,950 --> 00:35:14,790 God created this land, not Henry Cove. 402 00:35:16,190 --> 00:35:16,988 That's true. 403 00:35:16,990 --> 00:35:19,710 The question is, what are we going to do about it? 404 00:35:19,950 --> 00:35:23,570 Wondered if somebody's going to put a flame to our homes or hooves to our 405 00:35:23,570 --> 00:35:25,690 fields? Fight us, what do we do? 406 00:35:25,970 --> 00:35:28,750 Kill the first co -man you see on your land. 407 00:35:31,030 --> 00:35:32,410 Killing won't solve anything. 408 00:35:33,090 --> 00:35:34,390 Killing begets killing. 409 00:35:46,410 --> 00:35:47,410 It's Grayson. 410 00:35:48,350 --> 00:35:50,890 Who? It's Frank Grayson. 411 00:35:51,730 --> 00:35:52,970 He's a gunfighter. 412 00:35:54,150 --> 00:35:55,310 I've heard of him. 413 00:36:04,990 --> 00:36:06,150 What's he doing here? 414 00:36:07,750 --> 00:36:09,170 Coz men over there. 415 00:36:09,550 --> 00:36:10,850 Every one of them. 416 00:36:11,610 --> 00:36:13,190 Grayson's working for Coz. 417 00:36:45,770 --> 00:36:47,970 Are you riding with them saddle tramps or coves? 418 00:36:48,390 --> 00:36:49,390 Gosh, Josh. 419 00:36:57,490 --> 00:36:57,950 My 420 00:36:57,950 --> 00:37:05,030 name's 421 00:37:05,030 --> 00:37:05,908 Frank Grayson. 422 00:37:05,910 --> 00:37:07,030 Come to give you a message. 423 00:37:07,530 --> 00:37:09,370 We're not interested in any messages. 424 00:37:10,430 --> 00:37:12,030 Especially from Henry Cole. 425 00:37:12,450 --> 00:37:13,870 Well, you better listen to this one. 426 00:37:14,420 --> 00:37:15,680 No, you better listen. 427 00:37:16,020 --> 00:37:18,920 We know who you are. Know your reputation, too. 428 00:37:19,420 --> 00:37:20,880 But it ain't gonna work this time. 429 00:37:22,080 --> 00:37:23,480 There's too many of us here. 430 00:37:23,980 --> 00:37:24,899 Oh, that's right. 431 00:37:24,900 --> 00:37:26,160 You can't kill us all. 432 00:37:26,740 --> 00:37:28,740 Not before one of us kills you anyway. 433 00:37:30,280 --> 00:37:31,280 That's true. 434 00:37:32,160 --> 00:37:33,880 The difference is, are you ready? 435 00:37:35,160 --> 00:37:36,160 Ready? 436 00:37:36,720 --> 00:37:37,720 To die. 437 00:37:40,520 --> 00:37:42,080 You see, that's what I'm paid for. 438 00:37:44,100 --> 00:37:46,940 Diane's as much a part of my business as planting as yours. 439 00:37:47,460 --> 00:37:50,140 You're wasting your time trying to scare us, Mr. Grayson. 440 00:37:50,600 --> 00:37:54,000 We've traveled too far, suffered too much to scare now. 441 00:37:55,720 --> 00:37:56,720 That's good. 442 00:37:58,180 --> 00:38:00,280 Does that go for the wives and the young 'uns, too? 443 00:38:02,780 --> 00:38:04,740 Which room you want to see left without a man? 444 00:38:07,720 --> 00:38:08,720 Which? 445 00:38:12,840 --> 00:38:13,840 This is just business. 446 00:38:15,120 --> 00:38:16,120 All of it. 447 00:38:18,680 --> 00:38:22,700 Is it going to be unpleasant business or pleasant? 448 00:38:25,720 --> 00:38:26,720 Which? 449 00:38:27,560 --> 00:38:29,200 He ain't bluffing me. 450 00:38:30,040 --> 00:38:32,780 He don't want to die no more than the rest of us. 451 00:38:45,390 --> 00:38:46,390 courage, mister. 452 00:38:47,750 --> 00:38:49,870 But only a fool draws against a stacked deck. 453 00:38:57,230 --> 00:39:02,870 Now, all of you, you got exactly a week to pack up and leave this valley. 454 00:39:04,110 --> 00:39:05,170 All squatters. 455 00:39:05,930 --> 00:39:07,670 Squatters by whose definition? 456 00:39:09,590 --> 00:39:10,590 The beating's over. 457 00:39:11,450 --> 00:39:13,290 It's one more matter of business, Frank. 458 00:39:22,090 --> 00:39:23,350 What's on your mind, Luke? 459 00:39:26,370 --> 00:39:28,250 You're getting out of here and leaving these folks alone. 460 00:39:29,410 --> 00:39:31,410 This ain't no picnic, and you weren't invited. 461 00:39:32,130 --> 00:39:35,190 Well, I always figured a man had a right to move about as he pleased. 462 00:39:35,870 --> 00:39:36,870 So do they. 463 00:39:38,370 --> 00:39:39,370 They've got a choice. 464 00:39:40,570 --> 00:39:41,990 Move or get buried, that it? 465 00:39:43,890 --> 00:39:45,010 That about covers it. 466 00:39:51,880 --> 00:39:52,940 I was giving you the same choice, Frank. 467 00:39:55,100 --> 00:39:56,340 Now get out of here. 468 00:40:16,280 --> 00:40:17,580 Think twice, Luke. 469 00:40:18,960 --> 00:40:20,420 I was hoping you would. 470 00:40:39,150 --> 00:40:40,150 Give me that gun, Aunt Molly. 471 00:40:40,490 --> 00:40:44,230 No, Luke. I am not going to let you kill that man or be killed. 472 00:40:44,730 --> 00:40:47,470 Aunt Molly, I am telling you. Give me the gun now. 473 00:40:47,870 --> 00:40:48,870 No, Luke. 474 00:40:49,190 --> 00:40:52,250 Violence never solved anything and it won't solve this situation. 475 00:40:52,790 --> 00:40:54,790 Look what violence has done to your life. 476 00:40:55,050 --> 00:40:57,150 Has it helped you? Has it helped anybody? 477 00:41:18,350 --> 00:41:19,790 They need to keep the punch on it. 478 00:41:21,050 --> 00:41:23,710 I am not without thunder, Mr. Grayson. 479 00:41:27,030 --> 00:41:29,830 You can catch yourself lucky Luke got stopped. 480 00:41:33,050 --> 00:41:34,110 Mr. Grayson! 481 00:41:37,930 --> 00:41:40,950 A man as low as you gets his pleasure out of hurting folks. 482 00:41:41,310 --> 00:41:44,310 Seeing them crawl, making cowards out of themselves. 483 00:41:45,100 --> 00:41:47,280 And I mustn't forget you get paid for it, too. 484 00:41:47,620 --> 00:41:49,840 You get paid for doing other men's filth. 485 00:41:56,920 --> 00:42:00,740 Remember, folks, you got one week. 486 00:42:32,810 --> 00:42:34,730 Are you sure now you won't take a shawl, Laura? 487 00:42:35,350 --> 00:42:36,350 Yes, I'm fine. 488 00:42:36,550 --> 00:42:40,550 Well, don't be too late at the Ferguson's, but have a very nice time. 489 00:42:43,010 --> 00:42:46,390 And drive carefully, dear, won't you? It looks like there might be a storm 490 00:42:46,390 --> 00:42:49,750 brewing. I'll be fine, Aunt Molly. Now, may I please go? 491 00:42:50,310 --> 00:42:51,310 Ha! 492 00:42:57,750 --> 00:42:59,450 I hate to say this, Aunt Molly. 493 00:42:59,790 --> 00:43:03,690 But with the way that she's been snapping at everybody lately, I'm glad 494 00:43:03,690 --> 00:43:04,690 her out of this house. 495 00:43:14,690 --> 00:43:16,130 It's been three days, Mr. Cole. 496 00:43:19,950 --> 00:43:20,950 Three days. 497 00:43:21,850 --> 00:43:23,390 Since Grayson told them what for. 498 00:43:24,330 --> 00:43:28,030 Not a one of them sod jabbers is making a move to get. 499 00:43:29,140 --> 00:43:32,800 Where's Grayson? He ain't out moving them squatters along, that's for sure. 500 00:43:33,080 --> 00:43:34,720 Nichols saw him in town earlier. 501 00:43:35,540 --> 00:43:40,540 Mr. Cole, if you'd just give me and Glenn the word, we'd be glad to do some 502 00:43:40,540 --> 00:43:43,300 coaxing that'd make you real proud. 503 00:43:44,520 --> 00:43:46,000 You know I can't do that. 504 00:43:46,580 --> 00:43:49,540 I done give Grayson my word he'd have a free hand. 505 00:43:50,440 --> 00:43:52,600 I wouldn't haze the little folks no more. 506 00:43:54,220 --> 00:43:57,200 Now Luke McKinnon's out there giving them some backbone. 507 00:43:58,640 --> 00:44:02,840 There's just some way we can think of to bring him down. 508 00:44:04,060 --> 00:44:07,820 I figured the rest of them would move on with their tails twixt their legs. 509 00:44:09,980 --> 00:44:13,080 Yeah, but I thought that was supposed to be Grayson's job. 510 00:44:14,920 --> 00:44:15,920 Yeah. 511 00:44:17,020 --> 00:44:19,840 But you see, he likes the McCanns. 512 00:44:20,400 --> 00:44:25,540 He keeps telling me it ain't gonna make no difference in the end, but... I ain't 513 00:44:25,540 --> 00:44:26,740 too sure of that no more. 514 00:44:28,080 --> 00:44:30,780 Luke Cahan's the one who made Corey and me eat dust, boss. 515 00:44:33,300 --> 00:44:34,300 Yeah. 516 00:44:39,100 --> 00:44:40,960 Sure was him, wasn't it? 517 00:44:45,380 --> 00:44:49,000 Mr. Cole, I think your problem is close to being over. 518 00:45:13,900 --> 00:45:15,200 Oh, hold there, gal. 519 00:45:16,580 --> 00:45:17,580 Whoa there. 520 00:45:17,720 --> 00:45:19,340 Cory, will you stop the horses? 521 00:45:20,460 --> 00:45:21,460 Wait for me now. 522 00:45:26,580 --> 00:45:27,580 Yeah, pretty. 523 00:45:27,940 --> 00:45:29,380 That wasn't so bad, was it? 524 00:45:29,840 --> 00:45:31,400 Luke, I'll kill you for this. 525 00:45:32,320 --> 00:45:36,600 That Luke get all riled up. He knew we was messing with his little sister, 526 00:45:36,720 --> 00:45:37,720 wouldn't he? 527 00:45:37,930 --> 00:45:41,630 You don't let me go. There won't be a rock flat enough for you to hide under. 528 00:45:41,990 --> 00:45:44,670 Rock? Who said anything about hiding under any rocks? 529 00:45:44,950 --> 00:45:46,330 We want him to know about this. 530 00:45:46,590 --> 00:45:49,710 We're even going to send this here wagon home just to get his attention. 531 00:45:50,930 --> 00:45:55,270 Your brother, uh, he showed us a little trick about boots. 532 00:45:55,690 --> 00:45:57,490 And we ain't forgotten it. 533 00:45:59,750 --> 00:46:00,870 Get him off, lady. 534 00:46:35,760 --> 00:46:39,480 That knife twist gonna be a sorry sight, Ferdy, if you don't get up. 535 00:46:39,920 --> 00:46:42,820 Meaning you walk or you get dragged. 536 00:47:19,280 --> 00:47:20,178 up, Ernie. 537 00:47:20,180 --> 00:47:22,760 You don't want these folks to see you begging, do you? 538 00:47:55,370 --> 00:47:58,750 You just make Steph real comfortable there, Purdy, while we wait on your 539 00:47:58,750 --> 00:47:59,750 brother. 540 00:48:36,200 --> 00:48:37,620 How are you figuring on taking care of McCann? 541 00:48:38,680 --> 00:48:41,340 Well, Corey here is going to pretend he's just having a drink. 542 00:48:41,580 --> 00:48:43,600 Well, I'll be hiding back for the robbery. 543 00:48:51,260 --> 00:48:54,700 Randy, what the hell do you think you're doing? 544 00:49:00,500 --> 00:49:02,600 You've got no right to interfere in a plan of ours. 545 00:49:10,760 --> 00:49:11,760 You got two choices. 546 00:49:12,900 --> 00:49:14,920 You either die in here or out there. 547 00:49:17,000 --> 00:49:18,040 Now, hold on. 548 00:49:18,420 --> 00:49:19,420 Which? 549 00:49:20,000 --> 00:49:21,100 Please, Frank. 550 00:49:21,540 --> 00:49:23,000 We didn't know how you felt. 551 00:49:23,240 --> 00:49:24,320 She ain't hurt. 552 00:49:24,540 --> 00:49:26,000 Just wet and foot sore, maybe. 553 00:49:43,310 --> 00:49:46,710 Mr. Grayson, please don't kill them. 554 00:49:49,090 --> 00:49:52,550 Please, Frank, don't. 555 00:50:00,370 --> 00:50:01,370 All right. 556 00:50:04,410 --> 00:50:06,130 The lady just saved your lives. 557 00:50:46,580 --> 00:50:52,120 Go on crawl into that mud. That's where you belong Now 558 00:50:52,120 --> 00:50:58,860 roll around it keep rolling till I tell you to 559 00:50:58,860 --> 00:50:59,140 quit 560 00:50:59,140 --> 00:51:08,640 Now 561 00:51:08,640 --> 00:51:12,660 crawl Please Frank 562 00:51:15,560 --> 00:51:16,740 Hey. All right. 563 00:51:17,740 --> 00:51:18,920 Get on your horses. 564 00:51:19,440 --> 00:51:20,419 Both of you. 565 00:51:20,420 --> 00:51:22,100 And ride out of this town. 566 00:51:22,820 --> 00:51:25,340 I never want to see your ugly faces again. 567 00:51:26,920 --> 00:51:27,919 Yes, sir. 568 00:51:27,920 --> 00:51:29,620 We're going. Ride away. We're going. 569 00:51:30,800 --> 00:51:32,520 Come on. Let's get out of here. 570 00:52:38,670 --> 00:52:41,270 It's our wagon, all right. Where's Laura? I don't know. 571 00:52:41,890 --> 00:52:43,610 Go saddle my horse. I'll tell Aunt Molly. 572 00:52:43,830 --> 00:52:47,130 Luke, somebody's got to stay here and look after the women. Just keep them 573 00:52:47,130 --> 00:52:49,870 inside the house until I find out what's going on. I 574 00:52:49,870 --> 00:52:56,730 called you a lot of ugly things. 575 00:52:57,030 --> 00:52:58,390 Now you've helped me. 576 00:52:58,610 --> 00:53:00,710 Why? You're very pretty when you're mad. 577 00:53:01,130 --> 00:53:02,490 Frank, be serious. 578 00:53:10,000 --> 00:53:14,420 All right, if you're truly serious, will you tell me why you work for a man like 579 00:53:14,420 --> 00:53:15,420 Coe? 580 00:53:15,960 --> 00:53:16,960 I owe somebody. 581 00:53:17,640 --> 00:53:18,760 I work for a living. 582 00:53:19,060 --> 00:53:20,600 It's people like Coe who hire me. 583 00:53:21,440 --> 00:53:23,720 But he's trying to steal other people's land. 584 00:53:24,720 --> 00:53:27,920 Well, Laura, if I go into the rights and the wrongs of what I do, there are 585 00:53:27,920 --> 00:53:29,700 squatters on Henry Coe's land. 586 00:53:31,800 --> 00:53:34,920 Well, if you come to think about it, even Mr. Coe was a squatter once. 587 00:53:35,180 --> 00:53:36,180 Except in one thing. 588 00:53:37,520 --> 00:53:38,580 He was here first. 589 00:53:45,550 --> 00:53:48,270 I guess for a hundred years, that'll never be resolved. 590 00:53:49,690 --> 00:53:55,490 Those first see in the land, and those coming later, who has the right to work 591 00:53:55,490 --> 00:53:56,490 that land. 592 00:54:06,290 --> 00:54:12,850 You know, Luke has told us quite a bit about you, but somehow I 593 00:54:12,850 --> 00:54:16,280 just... Don't seem to know you, if that makes any sense. 594 00:54:19,300 --> 00:54:20,900 Yeah, because there's not a whole lot to know. 595 00:54:22,280 --> 00:54:23,960 I had a brother. He's dead now. 596 00:54:25,320 --> 00:54:26,320 You know about that. 597 00:54:27,720 --> 00:54:28,720 We grew up alone. 598 00:54:30,080 --> 00:54:31,080 Mostly. 599 00:54:32,420 --> 00:54:33,440 Beating on each other. 600 00:54:36,640 --> 00:54:37,640 That's about it. 601 00:54:38,760 --> 00:54:43,480 That's about it? What... About being a gunfighter? 602 00:54:44,590 --> 00:54:45,590 I'm sorry. 603 00:54:47,070 --> 00:54:49,910 There are a few parts of my life that I don't share with others. 604 00:54:52,030 --> 00:54:53,230 Especially Laura McKay. 605 00:55:01,210 --> 00:55:03,270 I'd better be getting home. 606 00:55:19,880 --> 00:55:20,880 Would you stop, please? 607 00:55:29,200 --> 00:55:30,580 I want to ask a favor. 608 00:55:32,860 --> 00:55:36,320 Not to mention what happened tonight to my family. 609 00:55:38,300 --> 00:55:43,840 My brothers would, uh... Well, you know how brothers are. 610 00:55:44,460 --> 00:55:47,200 They'd set out tracking those two men and try and kill them. 611 00:55:50,030 --> 00:55:56,490 won't hear it from me there's something else the mckay hands 612 00:55:56,490 --> 00:56:01,170 well we're not going to sit by what co -drives all our friends out of this 613 00:56:01,170 --> 00:56:07,010 valley go on so where does that leave you 614 00:57:06,600 --> 00:57:11,040 Laura, get out. Now, Luke, what happened here is not Frank... Mr. Grayson's 615 00:57:11,040 --> 00:57:12,600 fault. I got caught in that storm. 616 00:57:12,860 --> 00:57:13,940 Save it till we get home. 617 00:57:14,180 --> 00:57:18,360 Now, listen, Luke. Do as I say. Get out off of there, get up on your horse, and 618 00:57:18,360 --> 00:57:19,360 wait up ahead for me. 619 00:57:22,140 --> 00:57:23,280 Good night, Mr. Grayson. 620 00:57:23,660 --> 00:57:24,840 Thank you for helping me. 621 00:57:48,840 --> 00:57:49,840 I don't like you seeing Laura. 622 00:57:51,060 --> 00:57:54,360 But I reckon I'm obliged to you for taking care of her. 623 00:57:54,640 --> 00:57:55,800 You needn't be obliged. 624 00:57:56,180 --> 00:57:57,280 Even so, I am. 625 00:57:58,800 --> 00:57:59,860 But you ought to know. 626 00:58:01,220 --> 00:58:02,500 This don't change a thing. 627 00:58:03,300 --> 00:58:07,580 Those settlers are our friends, Grayson. You push them, you push the McKayans. 628 00:58:35,950 --> 00:58:37,970 I told you to wait. I didn't choose to. 629 00:58:38,530 --> 00:58:39,870 You're not my father, you know. 630 00:58:40,890 --> 00:58:41,970 I'm not trying to be. 631 00:58:43,130 --> 00:58:44,710 What are you doing wearing men's clothes? 632 00:58:45,170 --> 00:58:46,350 It's none of your business. 633 00:58:47,750 --> 00:58:50,570 You order me about, treat me like a child. 634 00:58:50,830 --> 00:58:52,130 Stop acting like one. 635 00:58:52,490 --> 00:58:53,490 Maybe I won't. 636 00:59:04,150 --> 00:59:08,480 And when the storm broke, You couldn't see a foot ahead of you. The horses were 637 00:59:08,480 --> 00:59:12,040 shy and they were trying to break free of the wagon. But, Laura, where did you 638 00:59:12,040 --> 00:59:13,040 get the clothes? 639 00:59:15,740 --> 00:59:16,740 Mr. Grayson. 640 00:59:18,800 --> 00:59:20,540 You talked to Frank Grayson? 641 00:59:20,920 --> 00:59:22,500 After what happened at that meeting? 642 00:59:22,860 --> 00:59:25,720 No, no, you two, please. Let Laura go on with her story. 643 00:59:31,160 --> 00:59:32,520 There's really not much to tell. 644 00:59:33,220 --> 00:59:34,620 I got caught in the storm. 645 00:59:35,470 --> 00:59:37,690 and lightning jumped the horses at the edge of town. 646 00:59:38,790 --> 00:59:40,770 Well, I lost control. I had to jump off. 647 00:59:41,210 --> 00:59:43,250 And that's when Mr. Grayson helped me. 648 00:59:44,550 --> 00:59:46,330 How do you mean he helped you, dear? 649 00:59:47,470 --> 00:59:52,630 Well, I was wet and muddy, and my dress was torn, so he gave me these clothes. 650 00:59:54,410 --> 00:59:55,410 Where? 651 00:59:56,590 --> 00:59:58,350 In his room at the boarding house. 652 00:59:58,790 --> 01:00:00,650 You were in Mr. Grayson's room? 653 01:00:01,230 --> 01:00:02,890 He was a perfect gentleman. 654 01:00:11,340 --> 01:00:12,340 That's about it. 655 01:00:12,420 --> 01:00:13,840 He was bringing me home. 656 01:00:19,940 --> 01:00:21,820 And that's when Luke ran into us. 657 01:00:32,040 --> 01:00:33,260 Lord, it's... Aunt Molly. 658 01:00:34,700 --> 01:00:35,900 I'm really tired. 659 01:00:36,600 --> 01:00:39,040 Could we please talk about this in the morning? 660 01:00:42,190 --> 01:00:43,190 Yes, of course, dear. 661 01:00:44,170 --> 01:00:48,050 With all the excitement and everything, I'm sure we're all tired. We should go 662 01:00:48,050 --> 01:00:49,050 to bed. 663 01:01:05,610 --> 01:01:06,610 You asleep? 664 01:01:07,010 --> 01:01:08,010 No. 665 01:01:18,640 --> 01:01:19,660 I just wanted to thank you. 666 01:01:20,620 --> 01:01:21,620 For what? 667 01:01:21,880 --> 01:01:23,340 For not saying what you saw. 668 01:01:26,300 --> 01:01:28,200 It's like you said, I'm not your father. 669 01:01:29,680 --> 01:01:33,500 You're old enough to do what you want. 670 01:01:34,280 --> 01:01:35,280 I know. 671 01:01:36,260 --> 01:01:38,360 But I still love you for not saying anything. 672 01:01:40,400 --> 01:01:42,000 Enough for me to speak my mind? 673 01:01:44,080 --> 01:01:45,080 Yes. 674 01:01:47,820 --> 01:01:52,900 Look, Laura, Uncle Zeb says that a family should be proud of each other. 675 01:01:53,680 --> 01:01:56,360 And I am. I'm real proud of all of you. 676 01:01:57,880 --> 01:02:02,980 But most of all, I think I'm the proudest of you. 677 01:02:04,040 --> 01:02:05,040 Me? 678 01:02:06,360 --> 01:02:10,840 Laura, God gave you so much, and we all want so much for you. 679 01:02:13,360 --> 01:02:14,640 And I think we'd... 680 01:02:16,520 --> 01:02:20,700 We'd all be pretty hurt if you decided to throw away your life on a man like 681 01:02:20,700 --> 01:02:21,700 Frank Grayson. 682 01:02:25,900 --> 01:02:28,580 I know Frank's everything you say he is. 683 01:02:29,520 --> 01:02:31,560 But there's another side to him, Luke. 684 01:02:32,480 --> 01:02:37,680 It's a kind, a warm, a gentle side that he keeps locked away. 685 01:02:38,480 --> 01:02:41,240 It's almost like he's afraid to let anyone know it exists. 686 01:02:41,880 --> 01:02:44,960 That doesn't change what Grayson is, Laura. 687 01:02:48,620 --> 01:02:52,480 A hired gun and a man I don't want my sister falling in love with. 688 01:02:59,200 --> 01:03:00,460 Thank you for caring. 689 01:03:04,320 --> 01:03:08,140 I'm really very tired. I've got to go to bed. 690 01:03:19,510 --> 01:03:24,110 Luke, no girl ever had a better father. 691 01:04:00,350 --> 01:04:02,950 We have so much to do to get ready for tomorrow. 692 01:04:03,910 --> 01:04:07,630 Now, no dilly -dallying and don't go hanging around the popcorn stand, 693 01:04:19,670 --> 01:04:23,010 Josh, I think you could probably help Mr. Potter pull out the picnic tables. 694 01:04:23,250 --> 01:04:24,410 Hey, Lou! What else? 695 01:04:26,810 --> 01:04:27,890 I'll be up the street in a moment. 696 01:04:28,330 --> 01:04:30,830 All right, Luke. Oh, dear, there's so much to be done. 697 01:04:50,490 --> 01:04:54,950 Had us a little argument about how far away the glasses should be. You sure 698 01:04:54,950 --> 01:04:55,950 ought to know. 699 01:04:56,510 --> 01:04:57,650 About 25 feet. 700 01:04:58,270 --> 01:04:59,770 I'd say it's very distant for a handgun. 701 01:05:00,190 --> 01:05:01,190 How about 30? 702 01:05:05,730 --> 01:05:06,730 In the air. 703 01:05:08,250 --> 01:05:11,310 One glass, in the air, at 30. How about two? 704 01:05:20,790 --> 01:05:21,790 Luke. 705 01:05:52,110 --> 01:05:56,730 for three it's the next best thing to do easy shooting luke you can do a 706 01:05:56,730 --> 01:06:00,330 blindfolded hey charlie 707 01:06:57,260 --> 01:06:58,500 Luke can shoot six. 708 01:07:50,440 --> 01:07:51,440 That covers it, Luke. 709 01:07:57,540 --> 01:07:59,700 Why don't you go out back to Mr. Potter's, dear? 710 01:08:04,160 --> 01:08:07,200 Mr., do you think if I keep practicing enough, you think I could shoot like 711 01:08:07,200 --> 01:08:08,200 that? 712 01:08:09,680 --> 01:08:10,960 Only if you're unlucky, son. 713 01:08:26,859 --> 01:08:28,140 Thinks I'm a vengeful man. 714 01:08:29,899 --> 01:08:30,899 Ain't true. 715 01:08:33,100 --> 01:08:34,100 Come on. 716 01:08:35,120 --> 01:08:36,359 Can't hurt to listen. 717 01:08:36,960 --> 01:08:38,279 Come on, Lurk. We need you. 718 01:08:49,800 --> 01:08:50,800 Go on. 719 01:08:52,000 --> 01:08:53,000 We're listening. 720 01:08:56,970 --> 01:08:59,890 I first come here back in 42. 721 01:09:02,090 --> 01:09:05,470 There wasn't another white face within 10 days' ride to this valley. 722 01:09:06,710 --> 01:09:12,630 Didn't bother me none, because I knew right then some hell or howling 723 01:09:12,689 --> 01:09:15,050 this was where I was going to spend the rest of my days. 724 01:09:16,729 --> 01:09:18,310 Well, hell did come. 725 01:09:19,130 --> 01:09:25,310 I fought Indians, woes, hunger, but I never gave up. I didn't quit. 726 01:09:28,170 --> 01:09:29,390 What are you trying to say, Joe? 727 01:09:32,010 --> 01:09:34,109 What I've been telling you all along. 728 01:09:35,710 --> 01:09:36,790 My valley. 729 01:09:39,649 --> 01:09:41,670 Listen to me, folks. Listen to me. 730 01:09:44,750 --> 01:09:51,310 What I'm trying to tell you is... I know how you feel about this valley. 731 01:09:53,569 --> 01:09:54,930 On account of that... 732 01:09:56,360 --> 01:09:57,840 I'm going to double my offer. 733 01:09:59,060 --> 01:10:00,060 Where do you land? 734 01:10:06,200 --> 01:10:07,200 You heard me true. 735 01:10:08,520 --> 01:10:11,680 I'm going to pay you twice what I offered you before. 736 01:10:12,980 --> 01:10:17,680 And remember, that was a more than fair price. 737 01:10:19,420 --> 01:10:20,420 All of you. 738 01:10:20,920 --> 01:10:23,900 Don't listen to him. Double the price? Think I'll listen? 739 01:10:24,440 --> 01:10:27,120 Now that kind of money I can buy other land. Good land. 740 01:10:27,560 --> 01:10:29,140 Better even than what I got now. 741 01:10:29,600 --> 01:10:30,600 Pull up! 742 01:10:36,580 --> 01:10:39,040 I'll give you all one very good reason for not leaving. 743 01:10:40,360 --> 01:10:42,140 Because you're being forced to leave. 744 01:10:43,100 --> 01:10:47,160 You're being told to tuck your tail between your legs and get, or Henry Coe 745 01:10:47,160 --> 01:10:48,160 make you get. 746 01:10:48,600 --> 01:10:49,820 It's my valley. 747 01:10:50,660 --> 01:10:52,320 Get out. Right now. 748 01:10:57,840 --> 01:10:58,840 They had a week. 749 01:10:59,580 --> 01:11:01,400 I'm saying I'm losing my patience. 750 01:11:02,160 --> 01:11:07,240 Now, the only way you're going to stop being pushed off the land that you 751 01:11:07,240 --> 01:11:09,400 and that you built your homes on is to fight. 752 01:11:09,760 --> 01:11:13,120 You stand up to the Henry Coes. Make them see that you can't be pushed. 753 01:11:13,420 --> 01:11:14,980 You're going to stay no matter what. 754 01:11:15,440 --> 01:11:16,339 All right. 755 01:11:16,340 --> 01:11:18,020 I don't already have my say. 756 01:11:18,560 --> 01:11:19,640 Now, he's having his. 757 01:11:22,500 --> 01:11:24,860 But you've got my final words on it. 758 01:11:26,320 --> 01:11:27,400 Out of my hands. 759 01:11:35,400 --> 01:11:36,980 Another lightning storm coming. 760 01:11:37,620 --> 01:11:42,040 While you folks are here hanging fancy doodads, could be lots of barns burning. 761 01:11:42,380 --> 01:11:43,400 Maybe even houses. 762 01:11:44,040 --> 01:11:46,040 You best be thinking where you'll sleep tonight. 763 01:12:38,640 --> 01:12:39,640 I'm afraid. 764 01:12:40,700 --> 01:12:41,700 But Luke? 765 01:12:42,020 --> 01:12:43,180 He won't give up. 766 01:12:43,720 --> 01:12:44,780 He can't. 767 01:12:48,020 --> 01:12:49,020 Yeah, I know. 768 01:12:49,160 --> 01:12:52,420 Well, sooner or later, it's going to come down to you or him. 769 01:12:54,720 --> 01:12:56,720 Well, Laura, that's nothing that I'm going to bring about. 770 01:13:02,240 --> 01:13:06,040 Would you do something for me? 771 01:13:06,780 --> 01:13:10,680 I'm tempted to say anything, but I've got to ask what it is. 772 01:13:11,960 --> 01:13:14,480 Would you leave this valley, please? 773 01:13:18,560 --> 01:13:21,940 If I leave this valley, will you come with me? 774 01:13:38,220 --> 01:13:39,280 What about the decorations? 775 01:13:39,960 --> 01:13:42,040 The folks are all heading back to their farms. 776 01:13:42,480 --> 01:13:44,520 I don't think there's going to be any celebration. 777 01:13:50,560 --> 01:13:51,560 Let's go. 778 01:14:03,240 --> 01:14:06,500 Maybe we'll have that celebration. 779 01:14:07,790 --> 01:14:08,790 of the day 780 01:14:45,390 --> 01:14:47,930 I don't take no pleasure in what we're going to do today. 781 01:14:50,170 --> 01:14:53,390 Like I said, I ain't a vengeful man. 782 01:14:55,130 --> 01:14:58,290 Burning, killing, take my way. 783 01:14:59,730 --> 01:15:01,030 I'd much rather bottom out. 784 01:15:03,230 --> 01:15:04,730 There just ain't no other way. 785 01:15:07,370 --> 01:15:10,350 The men are ready, Mr. Cole. Just waiting for your orders. 786 01:15:12,350 --> 01:15:13,350 I'll be right out. 787 01:15:21,770 --> 01:15:22,770 Religious man, Grayson? 788 01:15:23,830 --> 01:15:24,830 Yes, sir. 789 01:15:26,850 --> 01:15:28,870 Guess that's the way it is with me, too. 790 01:15:31,230 --> 01:15:34,290 You know, religion's a funny thing. 791 01:15:35,890 --> 01:15:41,710 Most folks don't ever use it until they get scared or want something. 792 01:15:45,690 --> 01:15:46,950 Doing something wrong. 793 01:16:13,340 --> 01:16:18,840 It sure is gonna boil into a real war, so any of you ain't up to it, better 794 01:16:18,840 --> 01:16:19,840 your rages now. 795 01:16:23,530 --> 01:16:26,690 I done already sent for the other boys. They're going to meet us in Old Town 796 01:16:26,690 --> 01:16:29,170 about noon. Then we'll ride for the McCahans. 797 01:16:30,710 --> 01:16:31,710 McCahans. 798 01:16:32,770 --> 01:16:34,930 Coe, you said you weren't interested in the McCahans. 799 01:16:35,410 --> 01:16:37,790 That is before they brung us on their selves. 800 01:16:38,290 --> 01:16:42,230 Coe, that's a wrong move. You're going to have open warfare in this valley. The 801 01:16:42,230 --> 01:16:43,390 McCahans leading the squatters. 802 01:16:43,950 --> 01:16:47,030 That the only reason you don't want to ride on the McCahans? 803 01:16:48,010 --> 01:16:49,070 You got another one? 804 01:16:50,430 --> 01:16:51,430 I have. 805 01:16:53,379 --> 01:16:54,420 Laura McCahan. 806 01:16:55,260 --> 01:16:56,560 When did they get back? 807 01:16:57,080 --> 01:16:58,800 Well, just maybe we never left. 808 01:17:01,580 --> 01:17:03,700 You knew about this all along, didn't you? 809 01:17:04,660 --> 01:17:06,040 About what they did to the girl? 810 01:17:06,940 --> 01:17:08,260 I heard about it. 811 01:17:08,880 --> 01:17:10,100 You ordered it, maybe? 812 01:17:10,760 --> 01:17:13,100 It ain't none of your business what I ordered. 813 01:17:13,440 --> 01:17:15,040 Who rides with me, clear? 814 01:17:16,260 --> 01:17:21,060 Coe, I told you once before, don't prod me too hard. 815 01:17:21,640 --> 01:17:24,360 Roger all I please. You better get used to it. 816 01:17:26,540 --> 01:17:28,020 You're outnumbered, Grayson. 817 01:17:30,520 --> 01:17:34,400 I ain't one of your skeer -bellied sod -busters you can bluff near. 818 01:17:43,860 --> 01:17:46,500 You ride on me, Grayson, I'll kill you! 819 01:17:58,920 --> 01:18:00,040 you before I'm down, Cope. 820 01:18:01,180 --> 01:18:02,180 You'll be first. 821 01:18:03,860 --> 01:18:04,860 Get out. 822 01:18:09,780 --> 01:18:11,860 My brother's dead, Mr. Cope. 823 01:18:14,080 --> 01:18:16,040 You want us to go after him, Mr. Cope? 824 01:18:19,340 --> 01:18:21,940 No. To McKeon's I won't. 825 01:18:22,240 --> 01:18:23,240 Let's ride. 826 01:18:56,620 --> 01:18:58,120 Come too late, Zeb. 827 01:18:59,500 --> 01:19:00,500 Too late? 828 01:19:01,740 --> 01:19:04,820 Molly sent word to the fort two weeks ago to let you know what was going on 829 01:19:04,820 --> 01:19:05,820 here. 830 01:19:07,540 --> 01:19:10,660 Well, I ain't been by the fort in over a month. I've been up with a survey 831 01:19:10,660 --> 01:19:13,440 party. I just come here straight from Bowie Peak. 832 01:19:15,240 --> 01:19:17,600 Well, the way I figured, it wouldn't matter much anyway. 833 01:19:18,140 --> 01:19:20,480 There ain't no one man can stand against cold. 834 01:19:21,540 --> 01:19:23,160 Luke tried it. Miss Ferguson. 835 01:19:23,920 --> 01:19:27,740 And maybe you better just start from the beginning, tell me the whole story. 836 01:19:28,500 --> 01:19:29,500 Cole. 837 01:19:29,920 --> 01:19:33,080 He's been leaning on all of us since a couple of days after you left. 838 01:19:33,860 --> 01:19:37,460 Almost hung my boy. He's got his hired gunfighter out there. It's threatening 839 01:19:37,460 --> 01:19:39,080 kill any of us. It won't pack up and leave. 840 01:19:39,500 --> 01:19:41,080 You say Luke tried to stop him? 841 01:19:41,400 --> 01:19:43,300 Why, there was nothing he could do. 842 01:19:43,720 --> 01:19:45,700 He'd got himself killed, hadn't been for Molly. 843 01:19:46,080 --> 01:19:47,920 Mr. McCain, they even dragged Laura... Shh. 844 01:19:48,680 --> 01:19:51,660 Wait a minute. What's that about Laura? 845 01:19:52,970 --> 01:19:54,810 I want to hear about that. Go on. 846 01:19:55,750 --> 01:20:01,290 Luke don't know about that. I told you he near got himself killed trying to 847 01:20:01,290 --> 01:20:02,290 all of us. 848 01:20:03,030 --> 01:20:05,290 If he'd know what happened to his sister. 849 01:20:06,550 --> 01:20:08,430 Miss Ferguson, I'm not Luke. 850 01:20:09,430 --> 01:20:11,010 And I want to know what happened. 851 01:20:15,810 --> 01:20:16,810 Getty? 852 01:20:21,970 --> 01:20:26,140 Well... We heard they dragged Lower Barefoot through the mud, Mr. McCain. 853 01:20:26,480 --> 01:20:27,720 All the way to Old Town. 854 01:20:28,020 --> 01:20:29,060 Who dragged her? 855 01:20:30,020 --> 01:20:32,020 I don't know, sir. Just two of Coe's men. 856 01:20:37,400 --> 01:20:38,400 Miss Ferguson. 857 01:20:39,480 --> 01:20:40,900 Your man, Jethro. 858 01:20:41,620 --> 01:20:44,800 He killed himself building what you just left there. 859 01:20:46,180 --> 01:20:49,440 I suppose when you turn this here wagon around, head back home. 860 01:20:55,630 --> 01:20:57,250 I appreciate your concerns, Ed. 861 01:20:59,230 --> 01:21:01,470 This is one battle even you can't win. 862 01:21:09,450 --> 01:21:10,450 Tim. 863 01:21:13,170 --> 01:21:14,170 Goodbye, Mr. McCain. 864 01:21:19,350 --> 01:21:20,350 Giddy up there. 865 01:22:02,350 --> 01:22:03,510 thought you'd never get here. 866 01:22:04,310 --> 01:22:05,310 How are you, gal? 867 01:22:06,690 --> 01:22:07,690 I'm fine. 868 01:22:08,010 --> 01:22:10,490 I heard about the two men that drug you. 869 01:22:12,910 --> 01:22:14,110 How did you know that? 870 01:22:14,610 --> 01:22:18,590 Well, that ain't important. The only thing that's important is who they were. 871 01:22:20,430 --> 01:22:22,830 Uncle Zeb, I'm not hurt. 872 01:22:23,210 --> 01:22:25,770 They were just using me to get back at Luke. 873 01:22:26,750 --> 01:22:28,830 I know, honey, but I'm gonna need their names. 874 01:22:30,430 --> 01:22:32,190 Uncle Zeb, Luke doesn't know. 875 01:22:33,190 --> 01:22:34,730 None of the family knows. 876 01:22:35,950 --> 01:22:39,370 No, and as far as I'm concerned, they don't have to. I don't want them knowing 877 01:22:39,370 --> 01:22:40,370 any more than you do. 878 01:22:41,010 --> 01:22:43,270 All I have to have is the two names. 879 01:22:48,930 --> 01:22:51,030 No. Now listen to me, gal. 880 01:22:52,210 --> 01:22:57,010 The world I was brought up in, the lowest form of life would be a man that 881 01:22:57,010 --> 01:22:58,010 struck a woman. 882 01:22:58,570 --> 01:23:00,610 The world may have changed, but I ain't. 883 01:23:01,890 --> 01:23:03,350 I gotta have those names. 884 01:23:08,110 --> 01:23:09,110 I can't. 885 01:23:13,310 --> 01:23:14,310 All right. 886 01:23:15,310 --> 01:23:17,510 Then I reckon I'll have to get it from Henry Cole. 887 01:23:18,530 --> 01:23:19,530 Uncle Zeb! 888 01:23:19,670 --> 01:23:23,010 Now, look, honey. I know you don't want your brothers mixed up in this any more 889 01:23:23,010 --> 01:23:23,769 than I do. 890 01:23:23,770 --> 01:23:26,830 So just make sure that they don't know I've been here. 891 01:23:27,370 --> 01:23:28,370 or where I'm headed. 892 01:24:23,760 --> 01:24:24,760 A little misunderstanding. 893 01:24:25,540 --> 01:24:26,540 Mr. Cole. 894 01:24:26,600 --> 01:24:29,840 Come on. I'll get you in the car. That's very kind of you. I don't think that I 895 01:24:29,840 --> 01:24:30,840 can make it that far. 896 01:24:32,980 --> 01:24:34,100 How bad is it? 897 01:24:34,980 --> 01:24:36,300 Went through. I'm lucky. 898 01:24:37,100 --> 01:24:38,100 Where's Luke? 899 01:24:38,220 --> 01:24:39,720 He and Josh are moving horses. 900 01:24:40,340 --> 01:24:41,360 When are they getting back? 901 01:24:41,640 --> 01:24:42,820 They'll be back any time. Why? 902 01:24:43,280 --> 01:24:46,360 Listen. Coe's men are going to hit this homestead. 903 01:24:46,620 --> 01:24:47,620 What? 904 01:24:47,820 --> 01:24:48,820 How soon? 905 01:24:49,120 --> 01:24:51,260 As soon as he gets his men together. 906 01:24:51,520 --> 01:24:53,100 Most of them are in Old Town right now. 907 01:24:53,520 --> 01:24:54,520 Oh, my God. 908 01:24:54,940 --> 01:24:55,940 Uncle Zeb. 909 01:24:56,260 --> 01:25:00,100 Zeb? He's gone to force Coe to tell him who the two men were who dragged me 910 01:25:00,100 --> 01:25:01,100 behind that horse. 911 01:25:01,860 --> 01:25:06,820 If Zeb follows Coe into Old Town, he's going to be facing a dozen men, all of 912 01:25:06,820 --> 01:25:08,260 them primed and ready to fight. 913 01:25:10,060 --> 01:25:11,560 I've got to tell Aunt Molly. 914 01:25:13,020 --> 01:25:14,740 I'll be right back with some bandages. 915 01:25:24,430 --> 01:25:25,430 What else does it need? 916 01:25:26,070 --> 01:25:29,630 Well, when Laura comes with the milk, we put a drop in. I'll put another egg in 917 01:25:29,630 --> 01:25:30,630 anyway. 918 01:25:33,370 --> 01:25:37,930 Jessie, get a horse. Go find Luke and Josh and get them back here as fast as 919 01:25:37,930 --> 01:25:41,190 can. Laura, what is it? Uncle Zeb's in terrible danger. 920 01:25:41,430 --> 01:25:45,410 Uncle Zeb isn't even here. He was here just a little while ago. Jessie, I have 921 01:25:45,410 --> 01:25:47,370 time to explain. We'll just find Luke. 922 01:25:48,070 --> 01:25:49,068 I'm gone. 923 01:25:49,070 --> 01:25:51,570 Laura, what is this about? We need bandages. 924 01:25:51,930 --> 01:25:54,530 Bandages? Fred Grayson, he's in the barn. He's been shot. 925 01:25:54,770 --> 01:25:57,390 My God, there's hot water on the stove. Bandages. 926 01:25:59,090 --> 01:26:01,830 But Mr. Cole not here, Mr. McCann. 927 01:26:02,470 --> 01:26:03,470 Where is he? 928 01:26:04,030 --> 01:26:05,310 He go to old town. 929 01:26:06,070 --> 01:26:09,430 When? Oh, maybe one hour, maybe little more. 930 01:26:58,920 --> 01:27:00,940 What's all this about Uncle Zeb being in danger? 931 01:27:01,480 --> 01:27:04,400 I lied to you that night about what happened to me in the storm. 932 01:27:04,900 --> 01:27:08,080 Two of Coe's men dragged me to Old Town behind a horse. 933 01:27:08,440 --> 01:27:12,540 Well, somehow Uncle Zeb found out about it. Now he's gone to find Mr. Coe. 934 01:27:12,860 --> 01:27:16,820 You said he was in danger. He can handle Coe. Luke, you don't understand. 935 01:27:17,400 --> 01:27:20,060 Mr. Coe is planning on attacking this ranch. 936 01:27:20,920 --> 01:27:24,820 He's gathering all his men in Old Town. Now Uncle Zeb is walking into a trap. 937 01:27:25,220 --> 01:27:26,220 Hold on. 938 01:27:26,500 --> 01:27:27,780 How do you know all this? 939 01:27:28,720 --> 01:27:30,180 Frank Grayson, he's in the barn. 940 01:27:30,420 --> 01:27:31,420 He's been shot. 941 01:27:31,820 --> 01:27:33,420 He came here to warn us, Luke. 942 01:27:34,060 --> 01:27:35,620 I'm afraid for Uncle Zeb. 943 01:27:36,700 --> 01:27:37,700 Will you go? 944 01:27:39,100 --> 01:27:40,100 Josh. 945 01:27:41,100 --> 01:27:42,100 Luke! 946 01:28:05,000 --> 01:28:07,120 This is the damnedest family I've ever seen. 947 01:28:09,340 --> 01:28:10,780 Somebody fetch me my horse. 948 01:28:38,340 --> 01:28:39,520 Deb McCahan's coming. 949 01:29:10,600 --> 01:29:12,140 Close enough right there, McCann. 950 01:29:27,880 --> 01:29:30,100 I'm all done talking, if that's what you come for. 951 01:29:31,300 --> 01:29:34,340 That ain't what I come for, Henry. We can do that later. 952 01:29:35,180 --> 01:29:37,380 Right now, I'm looking for a couple of your men. 953 01:29:39,010 --> 01:29:42,930 hauled my niece out on into the street and dragged her through the mud. 954 01:29:43,970 --> 01:29:45,750 I aim to return the favor. 955 01:29:49,330 --> 01:29:51,770 You just don't do that all by yourself, are you? 956 01:29:52,910 --> 01:29:54,490 Nobody lives forever, Henry. 957 01:29:55,410 --> 01:30:00,330 Much like the thought of going by myself, so maybe I'll just take you 958 01:30:00,330 --> 01:30:01,710 me on that road to hell. 959 01:30:03,870 --> 01:30:05,450 I don't want to kill you, Zeb. 960 01:30:06,410 --> 01:30:10,130 Don't feel like killing you neither, Hank. Always admired your style. 961 01:30:10,770 --> 01:30:11,790 Up to now. 962 01:30:12,610 --> 01:30:13,790 My valley. 963 01:30:14,010 --> 01:30:16,290 Not no more, it ain't. Maybe once. 964 01:30:18,090 --> 01:30:23,750 Ain't no room anymore for old bufflers like you and me. 965 01:30:24,910 --> 01:30:26,910 Maybe our breed is dying. 966 01:30:28,110 --> 01:30:31,450 But if I'm an old buffalo, I'm gonna die by the wolves. 967 01:30:31,980 --> 01:30:36,220 I'm damned if I'm gonna be pulled down by them squash bugs out there ripping up 968 01:30:36,220 --> 01:30:37,220 the land I bled for. 969 01:30:37,560 --> 01:30:39,020 We can talk about that later. 970 01:30:39,720 --> 01:30:42,140 Right now, all I want's them two men out here. 971 01:30:43,340 --> 01:30:44,380 How do I get them? 972 01:30:45,160 --> 01:30:47,760 You and I start bleeding each other right now. 973 01:30:49,820 --> 01:30:51,660 We'll let them be your ones, then. 974 01:30:51,940 --> 01:30:52,960 Down again, Mr. Cole. 975 01:31:04,330 --> 01:31:05,750 Still poor odds, McGeehan. 976 01:31:06,610 --> 01:31:08,070 I don't know about that, Coe. 977 01:31:13,770 --> 01:31:17,230 I figure between the four of us, we'll take most of you before anybody even 978 01:31:17,230 --> 01:31:18,230 clears leather. 979 01:31:27,770 --> 01:31:29,010 Think about that, Henry. 980 01:31:29,970 --> 01:31:31,610 A lot of men gonna die here. 981 01:31:33,420 --> 01:31:37,800 All over a couple of worthless skunks that had to drag a helpless woman 982 01:31:37,800 --> 01:31:38,800 the dirt. 983 01:31:57,340 --> 01:31:58,340 What? 984 01:31:58,720 --> 01:32:01,000 You ain't gonna give it to him, are you, Mr. Cole? 985 01:32:02,050 --> 01:32:03,090 Get out here, mister. 986 01:32:04,990 --> 01:32:06,670 I said get out here, mister. 987 01:32:08,070 --> 01:32:09,870 We done it all for you, Mr. Cole. 988 01:32:10,470 --> 01:32:11,770 We done it all for you. 989 01:32:44,040 --> 01:32:44,818 Hold your fire. 990 01:32:44,820 --> 01:32:46,440 Stop. Stop your shooting. 991 01:33:26,190 --> 01:33:28,670 Live in this valley or you can live in some other one. 992 01:33:44,350 --> 01:33:45,350 That's up to you. 993 01:34:37,179 --> 01:34:38,179 Frank? 994 01:34:50,260 --> 01:34:52,320 Oh, you're bleeding again. 995 01:34:52,840 --> 01:34:54,180 It's your son of life. 996 01:34:54,620 --> 01:34:55,620 Here. 997 01:34:59,900 --> 01:35:05,680 This is the first time I've realized that a good side to getting shot. 998 01:35:13,100 --> 01:35:14,100 Thank you. 999 01:35:14,200 --> 01:35:15,200 I was wrong. 1000 01:35:16,340 --> 01:35:17,480 Benefits aren't what I thought. 1001 01:35:18,780 --> 01:35:19,780 Meaning? 1002 01:35:20,340 --> 01:35:22,700 That was a sisterly kiss if there ever was one. 1003 01:35:23,760 --> 01:35:27,400 No. It was a let's be friends forever kiss. 1004 01:35:28,060 --> 01:35:29,200 It's the same thing. 1005 01:35:35,960 --> 01:35:36,960 Listen. 1006 01:35:37,260 --> 01:35:40,060 You came by to tell me about seeing your sister again. 1007 01:35:40,880 --> 01:35:41,880 It's all right. 1008 01:35:43,310 --> 01:35:44,310 She just told me goodbye. 1009 01:35:47,350 --> 01:35:48,650 I'm really grateful to you, Frank. 1010 01:35:49,710 --> 01:35:50,710 All of us are. 1011 01:35:52,790 --> 01:35:54,290 Well, I guess that's no consolation. 1012 01:35:55,270 --> 01:35:56,108 Come on. 1013 01:35:56,110 --> 01:35:58,830 We got to get you back to the ranch where we can take care of you properly. 1014 01:36:17,640 --> 01:36:18,640 Well, thank you. 1015 01:36:18,920 --> 01:36:20,420 Well, Zeb, I'd like to tell you something. 1016 01:36:21,660 --> 01:36:26,080 Considering my occupation, I've led a reasonably quiet life until I met the 1017 01:36:26,080 --> 01:36:27,080 McCain family. 1018 01:36:29,160 --> 01:36:31,700 I don't think I've drawn a peaceful breath since that time. 1019 01:36:36,380 --> 01:36:39,240 All right, boys, it's time to go home. Let's put him in the wagon. 71868

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.