All language subtitles for The FBI s07e15 The Buyer

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,070 --> 00:00:46,070 Okay, let's go. 2 00:01:37,870 --> 00:01:38,870 All right, just sign here. 3 00:01:40,970 --> 00:01:42,030 Pull those crates, Mike. 4 00:01:42,250 --> 00:01:44,110 The ones we've been holding for Cambria Industries. 5 00:01:46,010 --> 00:01:47,570 Got yourself a deal. They're all yours. 6 00:03:39,840 --> 00:03:40,840 What's up? 7 00:03:40,900 --> 00:03:42,480 Just found out this isn't it, huh? 8 00:03:43,320 --> 00:03:44,560 Yeah, I do. 9 00:03:45,140 --> 00:03:47,800 Don't sweat it. Some guys don't even get the airport right. 10 00:03:48,840 --> 00:03:49,840 Right. 11 00:04:24,360 --> 00:04:25,360 The FBI. 12 00:04:27,960 --> 00:04:33,140 A Quinn Martin production starring Ephraim Zimbliss Jr. 13 00:04:34,420 --> 00:04:41,240 Also starring Philip Abbott, William Reynolds, with guest stars 14 00:04:41,240 --> 00:04:47,760 Tim O 'Connor, David Hedison, and special guest star 15 00:04:47,760 --> 00:04:49,120 Stephanie Powers. 16 00:04:50,360 --> 00:04:53,280 Tonight's episode, The Buyer. 17 00:05:14,760 --> 00:05:19,340 On July 9th, a shipment of platinum from New York City consigned to a jewelry 18 00:05:19,340 --> 00:05:23,360 firm in Elgin, Illinois, was hijacked from Chicago's O 'Hare Field. 19 00:05:24,400 --> 00:05:28,440 The incident might have been typical of those plaguing airports across the 20 00:05:28,440 --> 00:05:33,040 country, but for one thing, the stolen cargo was valued at nearly a million 21 00:05:33,040 --> 00:05:34,040 dollars. 22 00:05:34,320 --> 00:05:39,120 Because the shipment was moving in interstate commerce, the FBI entered the 23 00:05:39,120 --> 00:05:42,500 as the first step in a major theft investigation. 24 00:05:43,180 --> 00:05:47,380 Rare metal users throughout the nation were alerted to be on the lookout for 25 00:05:47,380 --> 00:05:48,380 missing platinum. 26 00:05:50,080 --> 00:05:52,380 Well, there were 60 ingots in that signing, Lou. 27 00:05:53,140 --> 00:05:55,260 You think they might try to dispose of them, piecemeal? 28 00:05:56,080 --> 00:05:57,240 It'll be the last resort. 29 00:05:57,840 --> 00:05:59,800 It'll be a lot safer to unload the whole shipment. 30 00:06:00,200 --> 00:06:01,440 All right, thank you very much. 31 00:06:02,000 --> 00:06:03,000 Oh, 32 00:06:03,960 --> 00:06:07,060 we just received a report from our liaison representative in London. 33 00:06:07,620 --> 00:06:09,440 You remember Arnold Babenik? 34 00:06:09,880 --> 00:06:13,780 Yes, sir. Wasn't he the fence who handled the... Masterpiece paintings in 35 00:06:13,780 --> 00:06:14,739 a few years ago. 36 00:06:14,740 --> 00:06:15,740 Is he involved? 37 00:06:16,100 --> 00:06:17,100 It looks like it. 38 00:06:17,700 --> 00:06:22,320 A Scotland Yard informant close to Babenik reported that a man using the 39 00:06:22,320 --> 00:06:25,560 of Judd Hobie was dispatched to Mexico City to make the buy. 40 00:06:26,000 --> 00:06:27,820 He's traveling under a false passport. 41 00:06:28,220 --> 00:06:30,780 What does our liaison representative to Mexico City have to say? 42 00:06:31,080 --> 00:06:35,120 Well, he landed. Then he immediately took another plane to La Paz. There he 43 00:06:35,120 --> 00:06:36,120 chartered a boat. 44 00:06:36,220 --> 00:06:38,180 It's on a direct line to San Diego. 45 00:06:39,080 --> 00:06:41,420 But it's running into some bad weather and it's... 46 00:06:42,300 --> 00:06:43,600 About six hours out. 47 00:06:44,780 --> 00:06:46,200 Guess it's just time enough to get there. 48 00:07:18,250 --> 00:07:19,350 Said you locked up this side? 49 00:07:19,770 --> 00:07:20,770 I did. 50 00:07:21,190 --> 00:07:22,190 You call that lock? 51 00:07:22,290 --> 00:07:25,450 Oh, that's my fault. I said I'd lock it. I didn't ask you. Come on, you're 52 00:07:25,450 --> 00:07:26,530 making a big deal over nothing. 53 00:07:26,890 --> 00:07:28,970 You call what we got stashed in the back, you call that nothing? 54 00:07:29,330 --> 00:07:30,330 Honey, please. 55 00:07:30,530 --> 00:07:31,530 That's enough. 56 00:07:31,850 --> 00:07:35,150 Drop it, can't you? Look, there's no harm done. Everything's all right. 57 00:07:36,570 --> 00:07:38,430 You're just a little tired, that doll. 58 00:07:38,990 --> 00:07:40,330 You've been driving too long. 59 00:07:43,550 --> 00:07:44,730 Maybe you're right, maybe you're right. 60 00:07:44,990 --> 00:07:45,990 Sure I'm right. 61 00:07:46,680 --> 00:07:50,160 Why don't you let Lou drive and you go to sleep in the back of the car, okay? 62 00:07:52,240 --> 00:07:53,240 Yeah, take it. 63 00:07:55,260 --> 00:07:56,260 That's better. 64 00:09:13,680 --> 00:09:14,680 Inspector? 65 00:09:16,580 --> 00:09:19,700 Immigration's all set, but we've got a problem. Hope he sustained a head 66 00:09:19,900 --> 00:09:21,760 Apparently, he took a fall during the storm. 67 00:09:22,140 --> 00:09:23,140 Is he conscious? 68 00:09:23,640 --> 00:09:24,640 I believe so. 69 00:09:31,740 --> 00:09:33,420 Better have an agent go along with it, Bill. 70 00:09:34,840 --> 00:09:35,840 Yes, sir. 71 00:09:36,400 --> 00:09:37,400 Done? 72 00:10:01,660 --> 00:10:02,660 Lou? Yeah? 73 00:10:04,420 --> 00:10:06,020 Have you thought about what you're going to do? 74 00:10:07,440 --> 00:10:08,620 You know, when we cash in. 75 00:10:09,420 --> 00:10:10,279 Oh, yeah. 76 00:10:10,280 --> 00:10:11,320 I thought about it. 77 00:10:13,300 --> 00:10:15,100 I'm heading straight for the Costa Brava. 78 00:10:16,280 --> 00:10:20,120 I'm going to stay there for about a month, and then I'm going to move on to 79 00:10:20,120 --> 00:10:21,120 French Riviera. 80 00:10:22,220 --> 00:10:24,380 I didn't know I was with a member of the Jet Set. 81 00:10:25,680 --> 00:10:26,760 All it takes is money. 82 00:10:27,740 --> 00:10:28,800 What can you do there? 83 00:10:29,420 --> 00:10:30,540 Just lie on the beach. 84 00:10:31,340 --> 00:10:32,380 Oh, come on. 85 00:10:33,980 --> 00:10:35,760 When does Social Security start? 86 00:10:39,700 --> 00:10:40,900 What about you and Maynard? 87 00:10:41,580 --> 00:10:45,720 Hmm? I mean, you two got anything planned? 88 00:10:47,580 --> 00:10:50,520 Maynard's been talking about buying a ranch, running some cattle. 89 00:10:51,580 --> 00:10:54,020 He says it's something he's always wanted to do. 90 00:10:55,100 --> 00:10:56,100 Well, that's great. 91 00:10:58,130 --> 00:10:59,130 I mean, I've had your thing. 92 00:10:59,810 --> 00:11:00,810 Yeah. 93 00:11:54,510 --> 00:11:55,730 Colby, we're with the FBI. 94 00:11:55,970 --> 00:11:57,490 This is Special Agent Colby. 95 00:11:57,850 --> 00:12:01,410 I'm Inspector Erskine. Before we begin, you realize you have the right to remain 96 00:12:01,410 --> 00:12:05,130 silent. Anything you say can't be used against you. You have the right to call 97 00:12:05,130 --> 00:12:06,130 lawyer, if you wish. 98 00:12:07,810 --> 00:12:11,850 The immigration people stopped in earlier with the same speech. 99 00:12:13,130 --> 00:12:18,830 You know, it's amazing how an irregularity in my papers can so 100 00:12:18,830 --> 00:12:19,830 federal bureaucracy. 101 00:12:20,570 --> 00:12:23,750 It wasn't an irregularity. Your passport was forged. 102 00:12:25,140 --> 00:12:28,000 That's neither here nor there to the FBI, correct? 103 00:12:28,400 --> 00:12:30,600 What we're concerned with is why you entered this country. 104 00:12:32,320 --> 00:12:34,340 Nothing mysterious about it, Inspector. 105 00:12:36,460 --> 00:12:39,260 This was the nearest port with adequate medical services. 106 00:12:40,300 --> 00:12:43,900 If I hadn't been hurt, I'd still be sitting off Baja California somewhere, 107 00:12:44,260 --> 00:12:46,500 pulling in those giant yellow tail. 108 00:12:48,140 --> 00:12:51,080 When we talked to Skip your boat, he didn't say anything about fishing. 109 00:12:51,780 --> 00:12:54,100 He did say that he was having to take you to San Francisco. 110 00:12:57,680 --> 00:13:01,460 Really? You know, Hobie, I had a preconceived notion about you. 111 00:13:02,460 --> 00:13:04,620 I rather expected you to be a realist. 112 00:13:06,020 --> 00:13:07,020 I am. 113 00:13:07,240 --> 00:13:08,240 Very much so. 114 00:13:08,540 --> 00:13:12,840 Then you must be aware of the position you're in. It would seem to me you'd 115 00:13:12,840 --> 00:13:14,600 it in your interest to cooperate with us. 116 00:13:16,240 --> 00:13:21,100 Well, when you play the game as long as I have, you tend not to hear the 117 00:13:21,100 --> 00:13:22,100 whistle. 118 00:13:23,720 --> 00:13:24,720 What would you like to know? 119 00:13:25,900 --> 00:13:27,920 Who are the people waiting for you in San Francisco? 120 00:13:29,080 --> 00:13:32,260 I know nothing about them. They know about me. 121 00:13:33,200 --> 00:13:34,540 They make the contact. 122 00:13:35,020 --> 00:13:37,240 I see. What instructions were you given? 123 00:13:37,840 --> 00:13:40,380 I was to put in at San Francisco on Wednesday. 124 00:13:41,900 --> 00:13:46,780 Tie up to the public landing near Maritime Park and step ashore precisely 125 00:13:46,780 --> 00:13:49,000 noon. Is that the contact point? 126 00:13:50,100 --> 00:13:51,100 Possibly. 127 00:13:51,430 --> 00:13:54,390 If not, I simply go ahead and check in at the Hampton House Hotel. 128 00:13:55,610 --> 00:13:58,050 As, um, Judd Hovey? 129 00:13:59,210 --> 00:14:00,850 What an odd question, Inspector. 130 00:14:02,370 --> 00:14:06,430 I mean, after all, Judd Hovey is who I am. 131 00:14:08,030 --> 00:14:09,450 Says so in my passport. 132 00:14:17,130 --> 00:14:18,750 Lewis, I've been anxious to hear from you. 133 00:14:19,440 --> 00:14:20,960 Were you able to interview Hobie? 134 00:14:21,480 --> 00:14:22,480 Yes, we did, Art. 135 00:14:22,600 --> 00:14:27,140 His instructions were to proceed to San Francisco on Wednesday and await contact 136 00:14:27,140 --> 00:14:28,380 by persons unknown to him. 137 00:14:28,680 --> 00:14:29,680 What do you recommend? 138 00:14:31,340 --> 00:14:34,380 Well, if he isn't there when he's supposed to be, they'll back off. 139 00:14:34,680 --> 00:14:37,520 And it seems to me our opportunity will go with him. 140 00:14:37,980 --> 00:14:39,400 I think I see what you're getting at. 141 00:14:40,020 --> 00:14:43,900 You'd like to assume Hobie's identity and try to establish contact with the 142 00:14:43,900 --> 00:14:44,900 gang? 143 00:14:44,940 --> 00:14:46,600 It's the only solution I can think of. 144 00:14:46,820 --> 00:14:47,940 Do you look anything like him? 145 00:14:49,130 --> 00:14:51,070 With a few adjustments, I think I could pass. 146 00:14:53,370 --> 00:14:55,890 Well, I'll speak to the director, Lewis, and get back to you. 147 00:14:56,370 --> 00:14:57,370 Right, Art. 148 00:15:42,440 --> 00:15:44,160 He looks just about like I had him figured. 149 00:15:44,980 --> 00:15:45,980 May I? 150 00:15:52,200 --> 00:15:53,200 Hmm. 151 00:15:53,780 --> 00:15:54,900 Sort of continental. 152 00:15:57,100 --> 00:15:58,520 Interesting face, though. 153 00:16:00,240 --> 00:16:01,360 Don't get carried away. 154 00:16:12,040 --> 00:16:18,980 gonna hit it right on the button that's a pretty neat trick means 155 00:16:18,980 --> 00:16:20,640 he knows exactly what he's doing 156 00:17:43,950 --> 00:17:45,050 Lou, can I have a cigarette? 157 00:17:45,790 --> 00:17:46,790 Sure. 158 00:17:49,450 --> 00:17:50,450 Thanks. 159 00:18:33,060 --> 00:18:34,240 Hello. Very nice. 160 00:18:34,500 --> 00:18:35,500 Thank you. 161 00:18:35,520 --> 00:18:36,920 Have they made contact yet? 162 00:18:37,180 --> 00:18:38,180 I haven't heard a word. 163 00:18:38,880 --> 00:18:43,040 Well, since you left, I hope he gave us a little more to go on. One thing, he 164 00:18:43,040 --> 00:18:44,680 has a considerable taste for luxury. 165 00:18:46,080 --> 00:18:47,280 I'd rather imagine that. 166 00:18:47,760 --> 00:18:49,540 Oh, there's something else you have a taste for. 167 00:18:50,720 --> 00:18:51,720 Women. 168 00:18:52,980 --> 00:18:54,180 Have I ever been married? 169 00:18:55,700 --> 00:18:57,740 No, but you were engaged. 170 00:18:58,600 --> 00:19:00,280 Once, anyway, about ten years ago. 171 00:19:01,230 --> 00:19:04,130 You were operating in New York at the time you ran into trouble and that ended 172 00:19:04,130 --> 00:19:05,069 it. 173 00:19:05,070 --> 00:19:06,070 What kind of trouble? 174 00:19:06,530 --> 00:19:08,570 You were caught smuggling and sentenced to prison. 175 00:19:16,150 --> 00:19:18,330 Yes? Mr. Hobie? Yes? 176 00:19:18,610 --> 00:19:20,650 Did you have a nice trip from La Paz? 177 00:19:21,350 --> 00:19:23,230 Very pleasant, except for a bit of weather. 178 00:19:24,590 --> 00:19:26,230 We have something for you. 179 00:19:26,450 --> 00:19:27,910 Something we think you'll like. 180 00:19:28,710 --> 00:19:30,170 Fine, when it'll be convenient for you. 181 00:19:30,600 --> 00:19:32,340 How about this afternoon around five? 182 00:19:32,940 --> 00:19:36,480 You take the cable car to the end of the line. I'll be at Michelangelo's. 183 00:19:36,780 --> 00:19:37,780 How will I know you? 184 00:19:38,320 --> 00:19:39,740 I'll know you, Mr. Hobie. 185 00:19:44,500 --> 00:19:45,500 Sending a woman. 186 00:20:17,070 --> 00:20:18,390 Do I have to stay in town? 187 00:20:19,170 --> 00:20:20,170 Oh, honey. 188 00:20:20,810 --> 00:20:21,810 You know you do. 189 00:20:22,430 --> 00:20:23,830 You have to stay there until it's over. 190 00:20:24,710 --> 00:20:26,170 Can't take a chance on you being followed. 191 00:20:28,750 --> 00:20:30,930 You're not afraid he's going to double -cross us, are you? 192 00:20:31,970 --> 00:20:34,370 He and Verbenek didn't get where they are playing by any rules. 193 00:20:39,310 --> 00:20:42,870 What you have to realize is that we're gambling without a license. 194 00:20:43,430 --> 00:20:45,910 We're exposed. We can't make one wrong move. 195 00:20:47,240 --> 00:20:49,480 One minute, you're making me nervous. Good, stay that way. 196 00:20:55,300 --> 00:20:56,300 Yes? 197 00:20:56,880 --> 00:20:59,280 Right. Long -distance call from London. 198 00:20:59,720 --> 00:21:00,720 A panic. 199 00:21:04,440 --> 00:21:05,820 This is your supplier speaking. 200 00:21:06,520 --> 00:21:07,520 Yes. 201 00:21:08,500 --> 00:21:11,000 I've been told you've been trying to reach me. 202 00:21:11,480 --> 00:21:13,760 I was to the theatre and then to supper. 203 00:21:15,440 --> 00:21:16,660 Is everything satisfactory? 204 00:21:17,460 --> 00:21:20,040 It seems to be. We've made contact with your man. 205 00:21:20,620 --> 00:21:22,240 We've arranged for a meeting this afternoon. 206 00:21:22,920 --> 00:21:23,920 Excellent. 207 00:21:24,540 --> 00:21:26,960 Before we go any further, I'd like to lay out one thing. 208 00:21:27,480 --> 00:21:31,440 That price we discussed last week, that was just a guideline. 209 00:21:33,080 --> 00:21:34,700 Of course, I understand. 210 00:21:36,000 --> 00:21:40,160 My agent is authorized to make whatever adjustment is reasonable. 211 00:21:40,600 --> 00:21:44,000 Fine. In that case, I'll have my associate go ahead. 212 00:21:45,390 --> 00:21:47,050 Oh, you're not handling it personally. 213 00:21:47,870 --> 00:21:48,990 No, I'm sending a lady. 214 00:21:49,590 --> 00:21:52,890 You said he had a weakness for women. I felt I needed all the help I could get. 215 00:21:53,310 --> 00:21:54,310 Oh, my. 216 00:21:54,730 --> 00:21:56,510 I'll be happy to break even on this. 217 00:21:57,030 --> 00:21:58,390 I'm sure you'll come out all right. 218 00:21:59,090 --> 00:22:01,130 Perhaps. If the lady's kind. 219 00:22:01,550 --> 00:22:03,110 But ladies never are, are they? 220 00:22:04,810 --> 00:22:05,810 I guess not. 221 00:22:06,250 --> 00:22:07,310 Well, salam aleikum. 222 00:22:08,430 --> 00:22:09,430 Bonne nuit. 223 00:22:34,920 --> 00:22:36,960 Just remember, it's all riding in you now, hmm? 224 00:22:37,460 --> 00:22:38,920 Yeah, I mean it. You already told me that. 225 00:22:40,140 --> 00:22:41,580 No, tell you the quickest way to get there. 226 00:23:05,130 --> 00:23:06,130 You take a right at the light. 227 00:23:07,490 --> 00:23:08,690 That puts you on 101. 228 00:23:10,010 --> 00:23:11,690 And straight on to the Golden Gate Bridge. 229 00:23:12,130 --> 00:23:13,630 I'll go anywhere you want me to go. 230 00:23:15,830 --> 00:23:19,750 Once you're on the other side, you take the first off ramp. 231 00:23:20,190 --> 00:23:21,770 Straight to the Costa Brava, right? 232 00:23:23,230 --> 00:23:25,370 Anywhere you can manage, it's okay with me. 233 00:23:31,710 --> 00:23:32,990 During the bar, you... 234 00:23:33,700 --> 00:23:34,840 You just stay out of the way, huh? 235 00:25:18,540 --> 00:25:21,540 Well, Mr. Herbie, is this your first visit to San Francisco? 236 00:25:22,660 --> 00:25:25,520 No, I... What would you like? 237 00:25:25,860 --> 00:25:27,000 A cappuccino. 238 00:25:28,120 --> 00:25:29,120 Espresso for me. 239 00:25:30,020 --> 00:25:32,500 No, I was here once before, years ago. 240 00:25:33,960 --> 00:25:35,520 Unfortunately, it was too brief. 241 00:25:36,680 --> 00:25:40,640 I must say, I'm very glad your friends gave me a reason for coming back. 242 00:25:41,300 --> 00:25:42,360 Yes, so am I. 243 00:25:44,720 --> 00:25:47,640 You know, the people that live in this place say it's a lucky city. You suppose 244 00:25:47,640 --> 00:25:48,640 that's true? 245 00:25:49,400 --> 00:25:50,680 Well, I wouldn't know about that. 246 00:25:52,500 --> 00:25:53,720 Don't you believe in luck? 247 00:25:55,140 --> 00:25:56,260 Tell me what it looks like. 248 00:25:58,000 --> 00:25:59,000 Well, that depends. 249 00:26:00,360 --> 00:26:02,100 Sometimes it looks like a woman. 250 00:26:03,480 --> 00:26:04,820 And sometimes a man. 251 00:26:05,340 --> 00:26:06,500 I like the first one. 252 00:26:08,100 --> 00:26:10,260 I'm curious about you, Mr. Hogan. 253 00:26:10,540 --> 00:26:11,540 That's right, Judd. 254 00:26:12,980 --> 00:26:13,980 All right. 255 00:26:14,570 --> 00:26:15,570 Carmen. 256 00:26:17,310 --> 00:26:18,310 Thanks. 257 00:26:20,270 --> 00:26:23,630 Gerard, you're a man who's traveled all over the world. 258 00:26:24,570 --> 00:26:27,250 You must have known hundreds of women. 259 00:26:28,070 --> 00:26:34,330 You must favor a time. 260 00:26:35,370 --> 00:26:36,370 What is it? 261 00:26:42,700 --> 00:26:49,540 My preference is for a woman about 5 '6", reddish 262 00:26:49,540 --> 00:26:56,420 hair, large hazel eyes, and an enchanting 263 00:26:56,420 --> 00:26:57,420 smile. 264 00:26:59,800 --> 00:27:02,580 I heard about that. 265 00:27:03,100 --> 00:27:06,260 I just wanted to hear it for myself. Now I'm flattered. 266 00:27:08,640 --> 00:27:10,660 When can I see your, um... 267 00:27:11,780 --> 00:27:12,880 line of merchandise. 268 00:27:13,560 --> 00:27:15,240 When I can see your line of credit. 269 00:27:17,180 --> 00:27:21,300 That'll be arranged to the bank once I know what I'm buying. 270 00:27:25,980 --> 00:27:27,060 Is it here in town? 271 00:27:28,580 --> 00:27:29,580 No. 272 00:27:29,780 --> 00:27:31,740 But it can be on short notice. 273 00:27:32,900 --> 00:27:35,300 Then you won't have any trouble getting me a sample. 274 00:27:36,540 --> 00:27:37,540 What for? 275 00:27:38,380 --> 00:27:40,920 Purity can only be determined in a laboratory. 276 00:27:43,120 --> 00:27:44,120 Let me show you something. 277 00:27:45,160 --> 00:27:46,160 Hold this. 278 00:27:47,060 --> 00:27:48,860 Just with your fingers. 279 00:27:50,740 --> 00:27:51,740 Notice the warmth. 280 00:27:52,340 --> 00:27:53,780 Delicate, but distinct. 281 00:27:54,260 --> 00:27:55,260 You feel it? 282 00:27:56,440 --> 00:27:57,760 I almost can't. 283 00:27:59,100 --> 00:28:01,000 But I don't believe a word you're saying. 284 00:28:01,320 --> 00:28:02,560 But you'll get me a sample. 285 00:28:04,600 --> 00:28:05,600 Tomorrow. 286 00:28:06,680 --> 00:28:10,160 Meanwhile, you could set things in motion in your bank. 287 00:28:10,800 --> 00:28:11,800 With pleasure. 288 00:28:12,459 --> 00:28:13,780 When would you like to meet tomorrow? 289 00:28:14,160 --> 00:28:15,160 I'll call you. 290 00:28:34,220 --> 00:28:37,700 There should be some good latents on it. I'll send it to the identification 291 00:28:37,700 --> 00:28:38,700 division right away. 292 00:28:39,420 --> 00:28:40,960 What about the photograph Tom took? 293 00:28:41,340 --> 00:28:42,340 They're being developed now. 294 00:28:44,680 --> 00:28:49,320 The girl registered is Miss Constance Sherrill at the Villanova Motor Lodge. 295 00:28:49,600 --> 00:28:51,980 That's less than a mile from here. We're maintaining surveillance. 296 00:28:52,500 --> 00:28:53,500 She checked in alone? 297 00:28:54,400 --> 00:28:55,600 Shortly before she met you. 298 00:28:56,460 --> 00:28:57,880 Then she's driving a rented car. 299 00:28:58,420 --> 00:28:59,580 Yes, rented locally. 300 00:29:01,140 --> 00:29:05,400 I guess there's not much more we can do except wait for her to contact her 301 00:29:05,400 --> 00:29:06,400 principals. 302 00:29:07,780 --> 00:29:09,060 I wouldn't hold my breath. 303 00:29:09,740 --> 00:29:10,740 She's been... 304 00:29:10,810 --> 00:29:11,810 Very well instructed. 305 00:29:13,970 --> 00:29:15,370 Well, we'll just have to play along then. 306 00:29:17,690 --> 00:29:18,690 It's the lady's lead. 307 00:29:19,130 --> 00:29:20,130 Sure it'll work. 308 00:29:20,190 --> 00:29:22,830 If you're positive, he's not just talking. How positive are you? 309 00:29:23,570 --> 00:29:25,250 I checked with a friend here in Chicago. 310 00:29:26,270 --> 00:29:28,810 He says the guy's a real dealer with plenty of money behind him. 311 00:29:29,790 --> 00:29:32,110 My friends rely on him. I think we can take his word for it. 312 00:29:32,550 --> 00:29:34,510 Well, that's it then. We'll go ahead as I said. 313 00:29:35,990 --> 00:29:38,790 Look, if anything should go wrong... 314 00:29:42,160 --> 00:29:44,460 Don't worry. Just think of the money. 315 00:29:44,820 --> 00:29:45,980 That'll help you sleep nights. 316 00:29:46,820 --> 00:29:47,820 Yeah. 317 00:29:48,020 --> 00:29:50,280 Well, you'll let me know when you're ready for Denver. 318 00:29:50,760 --> 00:29:51,760 I'll let you know. 319 00:29:57,440 --> 00:29:59,100 Connie? No, Chicago. 320 00:30:06,080 --> 00:30:07,080 Georgetown? 321 00:30:09,000 --> 00:30:11,980 See, I told him before we left there to keep shopping around just in case. 322 00:30:12,580 --> 00:30:13,700 He's come up with another fence. 323 00:30:14,120 --> 00:30:15,120 Where? 324 00:30:15,180 --> 00:30:17,100 Denver. George says he's hungry, too. 325 00:30:17,820 --> 00:30:18,820 No hedging around. 326 00:30:19,260 --> 00:30:20,260 Lays it right out. 327 00:30:20,800 --> 00:30:22,140 He'll pay a quarter of a million. 328 00:30:24,680 --> 00:30:28,560 Well, uh, what about Babenik? What do you think his absolute top is? 329 00:30:29,500 --> 00:30:30,500 Two the most. 330 00:30:31,080 --> 00:30:32,080 What are we doing here? 331 00:30:32,200 --> 00:30:33,200 Let's head for Denver. 332 00:30:33,660 --> 00:30:36,620 We'll do that after we make the deal with Hobie. 333 00:30:37,550 --> 00:30:38,630 And after we get rid of him. 334 00:30:42,190 --> 00:30:43,190 You like that plan? 335 00:30:44,030 --> 00:30:45,270 You're saying we get paid twice? 336 00:30:47,010 --> 00:30:48,010 What's so bad about that? 337 00:31:02,730 --> 00:31:03,810 Yes, just a minute, please. 338 00:31:04,250 --> 00:31:05,790 He's right here. I'll put it on the speaker. 339 00:31:06,670 --> 00:31:08,070 Mr. Ward, calling from Chicago. 340 00:31:10,230 --> 00:31:11,230 Yes, sir? 341 00:31:11,410 --> 00:31:14,970 Tom, a teletype on Connie Sherrill just came in from the Bureau. 342 00:31:16,050 --> 00:31:17,070 Yes, sir, we have it. 343 00:31:17,270 --> 00:31:20,810 Unfortunately, we had some previous information on file regarding her. 344 00:31:21,130 --> 00:31:24,630 The latents from the cigarette case matched her fingerprint record and 345 00:31:24,630 --> 00:31:25,630 her identity. 346 00:31:25,890 --> 00:31:27,470 Well, what is her arrest record? 347 00:31:28,170 --> 00:31:30,990 Two convictions on bunco charges, both here in Chicago. 348 00:31:31,510 --> 00:31:32,510 She lives there? 349 00:31:32,830 --> 00:31:35,370 Yes, an apartment in the Morton Grove section. 350 00:31:35,870 --> 00:31:40,050 Agent's just returned from interviewing the landlady. She seemed to recall Miss 351 00:31:40,050 --> 00:31:44,250 Cheryl being very friendly with a George Dowd who lives in the same apartment 352 00:31:44,250 --> 00:31:45,250 building. 353 00:31:46,370 --> 00:31:48,270 I take it he fits somewhere in the picture? 354 00:31:49,250 --> 00:31:50,930 Yes, it looks like he's the finger man. 355 00:31:51,230 --> 00:31:55,950 He works as a clerk for the trucking company that was hijacked. He handles 356 00:31:55,950 --> 00:31:58,270 bills of lading for incoming air freight. 357 00:31:58,630 --> 00:32:01,990 We haven't interviewed him yet. How are things going with Lewis? Any new 358 00:32:01,990 --> 00:32:02,990 developments there? 359 00:32:03,070 --> 00:32:04,350 We should know something soon. 360 00:32:05,420 --> 00:32:07,340 He's meeting the Cheryl woman again in a few minutes. 361 00:32:07,860 --> 00:32:08,860 All right, John. 362 00:32:09,020 --> 00:32:10,520 I'll get back to you as soon as possible. 363 00:32:10,820 --> 00:32:11,820 Yes, sir. 364 00:32:28,020 --> 00:32:30,500 Anyone would think you were carrying some sort of contraband. 365 00:32:32,000 --> 00:32:32,999 Who, me? 366 00:32:33,000 --> 00:32:34,500 I'd never do such a thing. 367 00:32:53,700 --> 00:32:55,460 Don't worry, Connie. No one's interested. 368 00:33:01,860 --> 00:33:02,860 $200 ,000. 369 00:33:04,440 --> 00:33:06,720 I didn't know you only wanted to buy half the shipment. 370 00:33:06,980 --> 00:33:08,420 What do you mean? That's a fair price. 371 00:33:08,940 --> 00:33:11,580 It's not a fair price, and you know it's not a fair price. 372 00:33:13,220 --> 00:33:14,220 I have my instructions. 373 00:33:15,260 --> 00:33:16,400 And I have mine. 374 00:33:17,240 --> 00:33:21,560 What you have, Connie, is sheer dead weight. A value only when and if you 375 00:33:21,560 --> 00:33:24,250 it. I, of course, have no such problem. I have money. 376 00:33:24,670 --> 00:33:27,030 The authorities can hardly arrest me for that. 377 00:33:28,050 --> 00:33:29,090 Well, aren't you lucky. 378 00:33:29,490 --> 00:33:30,490 Yes, I am. 379 00:33:31,890 --> 00:33:33,150 Incidentally, it's weighing in the bank. 380 00:33:34,030 --> 00:33:35,370 All I have to do is pick it up. 381 00:33:36,950 --> 00:33:37,950 Your bid. 382 00:33:43,990 --> 00:33:46,450 I'll come down a full half if you come up a quarter. 383 00:33:47,310 --> 00:33:48,310 Pass. 384 00:33:52,780 --> 00:33:53,960 You're a hard man. 385 00:33:56,020 --> 00:33:58,620 I'm prepared to make the transfer within an hour. 386 00:33:59,880 --> 00:34:01,960 Can you get in touch with your principals by then? 387 00:34:03,400 --> 00:34:04,400 Not until tonight. 388 00:34:05,440 --> 00:34:07,540 You go back to your hotel room, I'll call you. 389 00:34:08,060 --> 00:34:09,580 If a man answers, it'll be me. 390 00:34:11,100 --> 00:34:12,100 Yeah. 391 00:35:17,480 --> 00:35:18,480 Did you meet with him? 392 00:35:19,380 --> 00:35:20,380 Well, how'd it go? 393 00:35:22,860 --> 00:35:23,860 That's all he came up with? 394 00:35:24,360 --> 00:35:25,800 Well, I guess we can't be greedy. 395 00:35:26,540 --> 00:35:28,180 Oh, that's all right, honey. 396 00:35:28,500 --> 00:35:31,020 200 ,000 is 200 ,000. There's nothing wrong with that. 397 00:35:31,740 --> 00:35:33,240 I did everything I could, Maynard. 398 00:35:33,520 --> 00:35:35,620 He wouldn't sweeten it. He was tough, really tough. 399 00:35:36,520 --> 00:35:38,560 I'm telling you, you did good. 400 00:35:40,860 --> 00:35:42,360 Maynard, there's nothing wrong, is there? 401 00:35:43,380 --> 00:35:44,380 You're too calm. 402 00:35:44,640 --> 00:35:46,460 I'm always calm, baby. 403 00:35:48,620 --> 00:35:50,400 We have got it coming and going. 404 00:35:51,040 --> 00:35:52,160 Now, listen carefully. 405 00:35:53,040 --> 00:35:56,200 Set it up with Hobie for tonight at 8 o 'clock. 406 00:35:56,960 --> 00:36:00,280 Now, be sure he goes with you in your car and let him drive. 407 00:36:01,440 --> 00:36:04,060 Now, there's an auto works on 3rd Street. 408 00:36:04,560 --> 00:36:05,900 It's called Feeney's. 409 00:36:06,560 --> 00:36:08,100 It's near the Embarcadero. 410 00:36:33,440 --> 00:36:34,760 What's the matter with you? Are you crazy? 411 00:36:35,380 --> 00:36:36,840 You punk. 412 00:36:37,260 --> 00:36:38,260 You are. 413 00:36:38,540 --> 00:36:39,720 You forgot this one. 414 00:36:47,440 --> 00:36:47,920 You're 415 00:36:47,920 --> 00:36:57,700 gonna 416 00:36:57,700 --> 00:36:58,700 need me tonight. 417 00:36:58,980 --> 00:37:02,740 I figured you were planning to cut me out. 418 00:37:03,690 --> 00:37:05,210 I was trying to set it so you couldn't. 419 00:37:05,990 --> 00:37:07,370 That's all I was doing, Maynard, I swear. 420 00:37:07,930 --> 00:37:09,670 You think I haven't caught your action with Connie? 421 00:37:10,270 --> 00:37:11,830 Huh? What are you talking about? 422 00:37:12,110 --> 00:37:13,110 Shut up! 423 00:37:13,270 --> 00:37:15,550 You think just because you're younger, it's all out there waiting for you? 424 00:37:15,930 --> 00:37:16,930 Well, I like Connie. 425 00:37:18,110 --> 00:37:19,750 And I want to see to it that it stays that way. 426 00:37:21,070 --> 00:37:22,270 Connie goes where the power is. 427 00:37:23,570 --> 00:37:24,570 And I'm the power. 428 00:37:26,370 --> 00:37:27,370 You hear me? 429 00:37:27,850 --> 00:37:28,850 I hear you. 430 00:37:29,450 --> 00:37:30,650 All right, switch yourself up. 431 00:37:32,010 --> 00:37:33,030 We got work to do. 432 00:38:03,880 --> 00:38:07,180 The Sheryl woman just left her motel. She should be here in a few minutes. 433 00:38:08,000 --> 00:38:09,140 Want to take a look at this? 434 00:38:10,740 --> 00:38:12,880 In stacks of 20s and 50s. 435 00:38:13,320 --> 00:38:15,980 Now, only the top four bills in each stack are genuine. 436 00:38:17,340 --> 00:38:21,260 I imagine she'll take a roundabout route. What kind of coverage have you 437 00:38:21,260 --> 00:38:22,238 arranged? 438 00:38:22,240 --> 00:38:25,440 Well, some of the units will be running behind you in a leapfrog pattern. 439 00:38:25,800 --> 00:38:28,720 Others will be keeping pace on parallel streets. 440 00:38:32,170 --> 00:38:36,610 We have standby units in both Oakland and Sausalito in the event that the 441 00:38:36,610 --> 00:38:38,090 rendezvous point is across the bay. 442 00:38:40,850 --> 00:38:41,850 Hello? 443 00:38:42,010 --> 00:38:44,250 Judd? Connie. Do you have everything? 444 00:38:44,750 --> 00:38:45,850 Of course. And you? 445 00:38:46,090 --> 00:38:47,090 It's waiting. 446 00:38:47,250 --> 00:38:49,550 I'm parked downstairs behind the hotel in the alley. 447 00:38:50,330 --> 00:38:52,490 You'll see my car. It's a brown two -door. 448 00:38:52,910 --> 00:38:53,910 I'll be right down. 449 00:38:57,950 --> 00:38:59,290 Waiting downstairs in the alley. 450 00:39:01,480 --> 00:39:02,480 Brown two -door. 451 00:39:02,880 --> 00:39:04,260 Is that the car she's been driving? 452 00:39:05,940 --> 00:39:06,940 Is that it? 453 00:39:35,400 --> 00:39:36,300 You draw it 454 00:39:36,300 --> 00:39:43,720 Oh 455 00:39:43,720 --> 00:39:56,400 Straight 456 00:39:56,400 --> 00:39:58,660 out and turn right 457 00:40:30,720 --> 00:40:31,760 Georgetown? Yes. 458 00:40:32,440 --> 00:40:33,540 We're with the FBI. 459 00:40:34,180 --> 00:40:35,340 We'd like to talk to you. 460 00:40:48,800 --> 00:40:52,800 A consignment of platinum was hijacked from one of your employer's trucks. 461 00:40:53,240 --> 00:40:56,840 Before we discuss your possible implication, I'm going to advise you of 462 00:40:56,840 --> 00:40:57,840 rights. 463 00:40:57,890 --> 00:40:58,890 What's the difference? 464 00:40:59,530 --> 00:41:01,410 You found me. That means you know everything, right? 465 00:41:01,670 --> 00:41:05,230 You have the right to remain silent. Anything you say may be used against 466 00:41:05,310 --> 00:41:06,830 You may call a lawyer if you wish. 467 00:41:07,270 --> 00:41:08,550 I wasn't at the airport. 468 00:41:09,270 --> 00:41:11,150 I had nothing to do with what they did to that car. 469 00:41:11,470 --> 00:41:13,830 The slugging they gave him, they did that. Who were they? 470 00:41:14,470 --> 00:41:15,870 Gage. Maynard Gage. 471 00:41:16,090 --> 00:41:17,390 The other guy, Lou Forrester. 472 00:41:19,150 --> 00:41:20,790 Where are Gage and Forrester now? 473 00:41:21,850 --> 00:41:22,850 California. 474 00:41:23,270 --> 00:41:24,270 San Francisco. 475 00:41:24,350 --> 00:41:25,710 Anyone else with them? Yeah. 476 00:41:26,150 --> 00:41:27,150 The girl. 477 00:41:27,190 --> 00:41:28,190 Connie, Cheryl. 478 00:41:28,910 --> 00:41:30,750 They're meeting with a fence to get rid of the platinum. 479 00:41:31,050 --> 00:41:32,910 You know where they can be reached in San Francisco? 480 00:41:33,490 --> 00:41:36,270 No. In fact, I'm not sure they're still there. 481 00:41:36,990 --> 00:41:38,870 The plan was to cut out and hit for Denver. 482 00:41:39,670 --> 00:41:40,990 Why would they be going to Denver? 483 00:41:41,630 --> 00:41:42,630 Better deal. 484 00:41:44,390 --> 00:41:47,690 Before Gage left, he asked me to scratch around for another fence. 485 00:41:50,250 --> 00:41:53,150 I found somebody in Denver. Somebody real anxious. 486 00:41:55,839 --> 00:41:59,260 Gage phoned last night. I gave him all the information. He said he was going to 487 00:41:59,260 --> 00:42:00,178 follow through on it. 488 00:42:00,180 --> 00:42:03,440 He was arranging a sale in San Francisco. Did he cancel that? 489 00:42:04,000 --> 00:42:05,000 I don't think so. 490 00:42:05,300 --> 00:42:07,120 But that's Gage's idea, not mine. 491 00:42:08,160 --> 00:42:10,260 I told him if that's what he had in mind, he'd leave me out of it. 492 00:42:10,660 --> 00:42:11,960 Just exactly what are you saying? 493 00:42:12,700 --> 00:42:14,340 The buyer in San Francisco. 494 00:42:15,120 --> 00:42:16,260 A guy named Hobie. 495 00:42:16,760 --> 00:42:17,840 Gage is going to sucker him. 496 00:42:19,360 --> 00:42:24,560 He's going to take his money and then, I don't know, do something to him. 497 00:42:39,210 --> 00:42:41,110 You know, you don't have to take me on a tour of that. 498 00:42:41,370 --> 00:42:42,370 I've seen the city. 499 00:42:42,790 --> 00:42:43,850 It won't be long now. 500 00:42:58,730 --> 00:42:59,730 FF873, take over. 501 00:43:26,730 --> 00:43:28,170 SF 8 to all units and surveillance. 502 00:43:29,910 --> 00:43:33,610 Subject's car is proceeding west on Stockton Street, heading for Kearney. 503 00:43:37,530 --> 00:43:40,810 Ed, we'll swing over to Golden Gate Avenue and pick up Kearney from the 504 00:43:43,690 --> 00:43:44,710 SF 2, move up. 505 00:44:16,680 --> 00:44:17,658 Eight, go ahead. 506 00:44:17,660 --> 00:44:21,100 Urgent information received from Assistant Director Ward in Chicago. 507 00:44:21,920 --> 00:44:26,200 Subjects believe planning to assault or kill Inspector Erskine once payoff is 508 00:44:26,200 --> 00:44:27,200 made. 509 00:44:27,780 --> 00:44:29,140 SF -8, do you read? 510 00:44:29,700 --> 00:44:30,700 10 -4. 511 00:44:57,650 --> 00:44:58,650 Turn left here, then. 512 00:45:06,370 --> 00:45:07,510 Turn left in there. 513 00:46:49,500 --> 00:46:50,500 The FBI. 514 00:46:50,680 --> 00:46:52,960 The building is surrounded. Come out with your hands up. 515 00:47:07,330 --> 00:47:08,330 Drop it! 516 00:47:38,320 --> 00:47:39,920 I guess San Francisco isn't always lucky. 517 00:48:12,299 --> 00:48:13,440 Well, that's about it. 518 00:48:14,040 --> 00:48:15,040 The rest you know. 519 00:48:16,200 --> 00:48:17,900 All right, we'll have your statement typed up. 520 00:48:19,420 --> 00:48:20,420 Mr. Gates? 521 00:48:21,640 --> 00:48:22,640 Mr. 522 00:48:26,300 --> 00:48:27,300 Forrester? 523 00:48:28,080 --> 00:48:29,160 Hey, Forrester. 524 00:48:31,080 --> 00:48:32,080 You still want Connie? 525 00:48:34,440 --> 00:48:35,440 Go ahead and take her. 526 00:48:36,260 --> 00:48:37,260 She's all yours. 527 00:48:39,050 --> 00:48:43,470 Maynard Gage, Lou Forrester, Constance Sherrill, and George Dowd were convicted 528 00:48:43,470 --> 00:48:47,290 in federal court of conspiracy and theft from interstate shipment violations. 529 00:48:48,290 --> 00:48:51,870 Gage and Forrester were also found guilty of assaulting a federal officer. 530 00:48:52,330 --> 00:48:55,210 Judd Hobie pleaded guilty to using a forged passport. 531 00:48:55,510 --> 00:48:58,390 All were sentenced to terms in federal penitentiaries. 37385

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.