All language subtitles for The FBI s07e13 Bitter Harbor.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,920 --> 00:00:30,800 Mr. Mattis, hard at work, huh? 2 00:00:35,740 --> 00:00:37,860 Well, it looks pretty sturdy. 3 00:00:40,700 --> 00:00:41,840 I don't have the money. 4 00:00:46,060 --> 00:00:48,020 Two weeks late with the first payment. 5 00:00:48,440 --> 00:00:50,850 Mr. Mattis, you're building a bad credit rating. 6 00:00:53,200 --> 00:00:54,250 Listen, I... 7 00:00:55,980 --> 00:00:59,110 I was promised a couple of commissions, but they fell through. 8 00:00:59,640 --> 00:01:03,859 I'm sure the business will pick up if you just give me another week. A 9 00:01:03,860 --> 00:01:07,119 is interested in this one. Now, we're not worried about your business, Mr. 10 00:01:07,120 --> 00:01:12,419 Mattis. Do you think we'd have loaned you $100 ,000 if we had any doubts? But 11 00:01:12,420 --> 00:01:15,560 you see, there's this ironclad ruling about payments. 12 00:01:16,680 --> 00:01:19,680 Yeah, I know. 5 % interest every month. 13 00:01:20,080 --> 00:01:21,560 That was explained to you. 14 00:01:21,860 --> 00:01:24,030 Yes, I know everything was explained to me. 15 00:01:24,330 --> 00:01:26,920 Including what would happen to me if I didn't pay up. 16 00:01:28,110 --> 00:01:32,450 Well, I... I just don't have it. 17 00:01:35,370 --> 00:01:36,450 So what happens now? 18 00:01:40,710 --> 00:01:44,620 Well, it looks like we're going to have to wait a little longer for the payment. 19 00:01:45,130 --> 00:01:48,290 You mean... There's not going to be any muscle? 20 00:01:50,770 --> 00:01:51,820 Mr. Mathis. 21 00:01:52,500 --> 00:01:54,960 We have invested $100 ,000 in you. 22 00:01:55,180 --> 00:01:58,940 Now tell me, would it make any sense for us to harm you, huh? 23 00:02:03,260 --> 00:02:04,310 No, it would. 24 00:02:06,260 --> 00:02:10,320 Listen, I promise I'll have the money by the end of the week. Good. 25 00:02:36,810 --> 00:02:39,030 Mr. Clendon. Uh, this is Jack Mattis. 26 00:02:39,031 --> 00:02:43,909 Uh, I was, uh, I was wondering whether you were still interested in purchasing 27 00:02:43,910 --> 00:02:44,929 the sloop. 28 00:02:44,930 --> 00:02:48,569 And I'm not trying to pressure you or anything, but I'm, I'm trying to get 29 00:02:48,570 --> 00:02:49,620 firm commitment. 30 00:02:56,890 --> 00:02:58,090 Norcross said no muscle. 31 00:02:59,490 --> 00:03:00,540 Who's Norcross? 32 00:03:33,991 --> 00:03:40,919 maybe you've got a lot of time pal but i've got six more deliveries to make how 33 00:03:40,920 --> 00:03:43,740 about moving it hey just leaving 34 00:04:12,910 --> 00:04:13,960 delivering for you. 35 00:04:30,930 --> 00:04:36,989 The FBI A Quinn Martin Production 36 00:04:36,990 --> 00:04:40,390 Starring Ephraim Zimbalist Jr. 37 00:04:41,550 --> 00:04:48,229 Also starring Philip Abbott, William Reynolds, with guest stars 38 00:04:48,230 --> 00:04:55,009 Joseph Wiseman, James Luisi, and special guest star 39 00:04:55,010 --> 00:04:56,060 Cameron Mitchell. 40 00:04:56,730 --> 00:04:59,430 Tonight's episode, Bitter Harbor. 41 00:05:21,480 --> 00:05:25,859 The beating of Jack Mattis by enforcers of organized crime was reported to the 42 00:05:25,860 --> 00:05:30,579 FBI by one of its underworld sources at a time when the Bureau was conducting a 43 00:05:30,580 --> 00:05:35,079 major intelligence investigation into mob efforts to infiltrate West Coast 44 00:05:35,080 --> 00:05:36,130 Harbor facilities. 45 00:05:36,700 --> 00:05:41,559 According to the report, Charles Kale, a notorious hoodlum with a long arrest 46 00:05:41,560 --> 00:05:46,080 record, was in Marques, California at the time of the assault on Jack Mattis. 47 00:05:46,640 --> 00:05:50,859 This information was forwarded to Inspector Lewis Erskine, who immediately 48 00:05:50,860 --> 00:05:52,300 charge of the investigation. 49 00:05:52,301 --> 00:05:54,439 He was on his way out when you saw him? 50 00:05:54,440 --> 00:05:56,490 Yes, sir. He and the other guy I described. 51 00:05:56,540 --> 00:05:58,530 Mr. Ellis, what about the man in the car? 52 00:05:58,860 --> 00:06:00,600 He pretty well kept his head turned. 53 00:06:00,860 --> 00:06:04,600 All I could tell was he was well -dressed, maybe 40. 54 00:06:05,680 --> 00:06:06,940 That's all I can remember. 55 00:06:07,040 --> 00:06:08,300 Can you describe the car? 56 00:06:08,660 --> 00:06:09,940 It was a brown marquee. 57 00:06:09,941 --> 00:06:11,919 It had an out -of -state license. 58 00:06:11,920 --> 00:06:13,300 I didn't notice which state. 59 00:06:14,520 --> 00:06:15,570 They took off. 60 00:06:15,900 --> 00:06:18,640 Next thing I saw was Mr. Mattis all beat up. 61 00:06:19,131 --> 00:06:21,139 How is he? 62 00:06:21,140 --> 00:06:22,580 Still in critical condition. 63 00:06:22,581 --> 00:06:25,379 Well, thanks for your help, Mr. Ellis. 64 00:06:25,380 --> 00:06:26,639 I wish there could be more. 65 00:06:26,640 --> 00:06:28,620 Call me if there's anything else, okay? 66 00:06:30,220 --> 00:06:33,470 New York office holds an unlawful flight murder warrant on Cale. 67 00:06:33,471 --> 00:06:36,159 He's probably been assigned to one of the mob bosses here to assist in the 68 00:06:36,160 --> 00:06:37,240 harbor infiltration. 69 00:06:37,241 --> 00:06:42,079 Inspector, we just received word from the Marklis Hospital. We might be able 70 00:06:42,080 --> 00:06:43,479 interview Jack Mattis tomorrow. 71 00:06:43,480 --> 00:06:44,530 Is he out of danger? 72 00:06:45,160 --> 00:06:47,390 Well, he'll live, but he'll never see again. 73 00:06:49,240 --> 00:06:52,080 I say we go back to work right now. 74 00:06:53,660 --> 00:06:56,260 We've been sitting at this dock for three months. 75 00:06:56,580 --> 00:06:58,100 No fish in the hole. 76 00:06:58,660 --> 00:07:00,800 Waiting and waiting, waiting for what? 77 00:07:01,080 --> 00:07:02,700 Big Julio's promises. 78 00:07:03,160 --> 00:07:05,000 Better prices for the fish. 79 00:07:05,540 --> 00:07:06,590 He's dreaming. 80 00:07:07,200 --> 00:07:09,840 We're not strong enough to hold out for this. 81 00:07:10,080 --> 00:07:13,960 We're just a small bunch of fishermen that have to work to live. 82 00:07:13,961 --> 00:07:15,719 Oh, sure. 83 00:07:15,720 --> 00:07:21,399 I know it was a nice dream to have formed an association and make wonderful 84 00:07:21,400 --> 00:07:24,520 demands. But we're not strong enough for this. 85 00:07:24,980 --> 00:07:27,480 Maybe someday, yes, we will be. 86 00:07:27,740 --> 00:07:29,820 But right now we're hungry. 87 00:07:30,200 --> 00:07:35,000 And I say no more boats and no more talk and no more nothing. 88 00:07:35,480 --> 00:07:41,599 I say to you, captains, round up your men, get in these boats and head out to 89 00:07:41,600 --> 00:07:43,300 sea. And we fish. 90 00:07:47,241 --> 00:07:52,129 You said you'd wait to hear my father's decision. 91 00:07:52,130 --> 00:07:54,050 You'll honor that promise to my father. 92 00:07:54,290 --> 00:07:56,520 Little Julio, we're going to work right now. 93 00:07:57,030 --> 00:07:58,080 Listen! 94 00:07:59,510 --> 00:08:02,050 I break the first man who tries to go out. 95 00:08:02,450 --> 00:08:03,500 Julio! 96 00:08:04,310 --> 00:08:05,360 Julio. 97 00:08:06,390 --> 00:08:07,590 Julio. Julio. Julio. Julio. 98 00:08:09,570 --> 00:08:10,750 Julio. Julio. Julio. 99 00:08:19,660 --> 00:08:21,120 You say that we are weak. 100 00:08:22,760 --> 00:08:23,810 That's a lie. 101 00:08:24,280 --> 00:08:27,860 We swore a pact to hold out for a better life. 102 00:08:28,700 --> 00:08:30,520 So far you have done that. 103 00:08:31,040 --> 00:08:33,960 And I am proud to be one of you. 104 00:08:35,039 --> 00:08:37,880 But now I'm asking for more. 105 00:08:38,580 --> 00:08:40,679 I'm asking for one more week. 106 00:08:42,840 --> 00:08:47,940 If our terms are not met by then, I will retire. 107 00:08:49,000 --> 00:08:50,050 Yes. 108 00:08:50,480 --> 00:08:57,179 The greatest disgrace I can imagine is to leave this harbor and my 109 00:08:57,180 --> 00:08:58,230 friends. 110 00:08:58,980 --> 00:09:05,719 But I will do that if it proves that I was leading you in a 111 00:09:05,720 --> 00:09:06,770 useless struggle. 112 00:09:08,800 --> 00:09:12,200 The week you give me that. 113 00:09:12,520 --> 00:09:13,570 Yeah! 114 00:09:14,000 --> 00:09:17,220 All right. 115 00:09:19,050 --> 00:09:20,100 We'll wait. 116 00:09:21,090 --> 00:09:22,140 One week. 117 00:09:31,890 --> 00:09:38,830 Papa, it was a good vote of confidence. 118 00:09:39,150 --> 00:09:43,090 It would have been so easy to compromise with Jimicino, but you never budged. 119 00:09:44,530 --> 00:09:46,190 Don't you have to see your wife? 120 00:09:46,530 --> 00:09:47,580 Yes. 121 00:09:47,730 --> 00:09:48,780 Father, I'm... 122 00:09:48,790 --> 00:09:49,840 I'm very proud. 123 00:09:52,830 --> 00:09:54,930 This is a football game to him. 124 00:09:55,230 --> 00:09:57,880 He believes there can be ideals without compromise. 125 00:09:57,990 --> 00:09:59,040 But he's young. 126 00:09:59,590 --> 00:10:01,530 You have no such excuse, Giulio. 127 00:10:02,170 --> 00:10:04,770 I didn't ask for this leadership. It was given me. 128 00:10:05,310 --> 00:10:07,030 I have to do the best I can. 129 00:10:07,510 --> 00:10:09,010 So what are you going to do now? 130 00:10:09,030 --> 00:10:11,740 The week won't help. The banks won't even listen to you. 131 00:10:11,741 --> 00:10:12,829 No one will. 132 00:10:12,830 --> 00:10:13,880 I don't know. 133 00:10:14,370 --> 00:10:16,450 But if somewhere, anywhere, I... 134 00:10:16,730 --> 00:10:18,790 I could get my hands on some money. 135 00:10:19,210 --> 00:10:20,810 Then we could hold out longer. 136 00:10:21,370 --> 00:10:25,270 And the canneries would have to meet the demands of our association. 137 00:10:26,030 --> 00:10:28,150 There might be hope, Giulio. 138 00:10:28,890 --> 00:10:30,390 What have you found, Ernest? 139 00:10:31,270 --> 00:10:33,090 Someone who claims he can help. 140 00:10:33,770 --> 00:10:34,820 Norcross. 141 00:10:36,230 --> 00:10:38,150 His name is John Norcross. 142 00:10:38,690 --> 00:10:40,070 He's about 40. 143 00:10:41,250 --> 00:10:42,300 Good looking. 144 00:10:43,570 --> 00:10:45,530 He dressed like a fashion plate. 145 00:10:47,600 --> 00:10:50,760 He had a scar on the right side of his forehead. 146 00:10:55,600 --> 00:10:56,860 How did he contact you? 147 00:10:57,440 --> 00:10:59,440 He came by a couple of months ago. 148 00:11:01,520 --> 00:11:03,600 He knew I was in financial trouble. 149 00:11:04,080 --> 00:11:05,700 You realized he was with the mob? 150 00:11:06,120 --> 00:11:10,020 Yes, I realized it. I knew exactly what I was doing. 151 00:11:12,340 --> 00:11:14,260 But all I could see were dollar signs. 152 00:11:15,460 --> 00:11:17,080 I thought I could deal with them. 153 00:11:18,120 --> 00:11:20,230 All right, Mattis, we'll let you rest now. 154 00:11:22,720 --> 00:11:27,140 Inspector, what does the harbor look like today? 155 00:11:28,640 --> 00:11:29,880 Well, it's very active. 156 00:11:30,340 --> 00:11:31,440 A lot of boats out. 157 00:11:32,240 --> 00:11:35,980 White sails and blue water. 158 00:11:39,180 --> 00:11:40,980 Always made such a pretty sight. 159 00:11:48,161 --> 00:11:55,089 Special Investigator Division says Norcross came out here from New York a 160 00:11:55,090 --> 00:11:55,709 months ago. 161 00:11:55,710 --> 00:11:56,790 The description fits. 162 00:11:57,750 --> 00:11:59,030 Show Ellis' picture. 163 00:11:59,510 --> 00:12:02,460 Have your agency, if anyone in the harbor can identify him. 164 00:12:40,880 --> 00:12:43,220 Hello, Miss Laconi. I'm John Norcross. 165 00:12:43,920 --> 00:12:48,060 He was showing me a new way of cooking pasta. And a very good student she is. 166 00:12:49,520 --> 00:12:51,460 Would you excuse us, please, Adora? 167 00:12:51,740 --> 00:12:53,460 Oh, yes. Oh, thank you. 168 00:12:54,020 --> 00:12:55,070 Thank you. 169 00:12:58,120 --> 00:13:03,419 Well, Ernesto say you would telephone me. Yes, well, I took the liberty of 170 00:13:03,420 --> 00:13:05,040 dropping in. I hope you don't mind. 171 00:13:05,660 --> 00:13:07,560 Please. Oh, thank you. 172 00:13:08,300 --> 00:13:10,620 Well, you have a nice house here. Nice view. 173 00:13:11,060 --> 00:13:12,800 Nice. Everything's nice. 174 00:13:19,200 --> 00:13:20,250 Nice. 175 00:13:20,620 --> 00:13:21,670 Very nice. 176 00:13:22,320 --> 00:13:23,370 Tell me, Giulio. 177 00:13:23,660 --> 00:13:25,660 You don't mind if I call you Giulio. 178 00:13:26,560 --> 00:13:28,580 I understand that you need some help. 179 00:13:28,960 --> 00:13:33,460 I beg your pardon, Mr. Norcross. It's not clear to me who you are. 180 00:13:35,020 --> 00:13:36,820 Investments. I deal in investments. 181 00:13:36,821 --> 00:13:38,279 I see. 182 00:13:38,280 --> 00:13:39,330 Your own company? 183 00:13:39,600 --> 00:13:41,240 No, I represent other people. 184 00:13:41,800 --> 00:13:43,480 Did they hear of our association? 185 00:13:49,580 --> 00:13:51,460 They sympathize with it. 186 00:13:53,740 --> 00:13:59,940 With this in your fund, the cannery would have to listen. 187 00:14:02,420 --> 00:14:06,940 The struggle is over, Giulio, with this behind us. 188 00:14:07,480 --> 00:14:08,530 We can break them. 189 00:14:09,840 --> 00:14:11,320 What does this mean? 190 00:14:11,700 --> 00:14:18,560 Well, Giulio, it simply means that I have approved a sizable loan to you. 191 00:14:18,880 --> 00:14:19,930 A loan? 192 00:14:20,440 --> 00:14:23,300 Which means this money would have to be paid back. 193 00:14:23,301 --> 00:14:24,619 Of course. 194 00:14:24,620 --> 00:14:25,670 With interest? 195 00:14:25,880 --> 00:14:29,660 Yes. With an unusual rate of interest. 196 00:14:31,900 --> 00:14:34,660 Well... How much? 197 00:14:36,880 --> 00:14:38,180 5 % per month. 198 00:14:38,400 --> 00:14:45,340 And payments would commence after, only after, the cannery accepts your terms. 199 00:14:48,200 --> 00:14:51,480 These are people you work for. Who are they? 200 00:14:57,280 --> 00:15:00,460 What do you bring here? 201 00:15:01,820 --> 00:15:04,340 We have no God enough suffering misery. 202 00:15:06,640 --> 00:15:08,120 I know who your people are. 203 00:15:08,720 --> 00:15:11,740 They're collateral with our bodies if we didn't pay. 204 00:15:12,300 --> 00:15:17,339 Oh, come now, Julia. With this, you'll be able to pay. You'll have won your 205 00:15:17,340 --> 00:15:18,680 battle, your victory. 206 00:15:19,000 --> 00:15:21,890 There are people like you now. I couldn't live with myself. 207 00:15:21,891 --> 00:15:25,079 How are you going to live with yourself when you have to face all those 208 00:15:25,080 --> 00:15:29,340 fishermen next week and tell them that all your promises are worthless? 209 00:15:30,071 --> 00:15:32,159 Take it. 210 00:15:32,160 --> 00:15:33,480 Go on. Take it. 211 00:15:34,680 --> 00:15:35,730 What does it matter? 212 00:15:35,731 --> 00:15:39,769 You raise the members' dues a little till the loan is paid off. I mean, who 213 00:15:39,770 --> 00:15:41,210 cares? Who'd notice? 214 00:15:41,990 --> 00:15:43,040 I would. 215 00:15:43,990 --> 00:15:46,100 Julio, you're gonna have to bend a little. 216 00:15:46,350 --> 00:15:47,630 You mean a compromise. 217 00:15:50,250 --> 00:15:51,300 Just a little. 218 00:15:51,650 --> 00:15:52,700 Everybody does. 219 00:15:55,570 --> 00:15:57,830 Doesn't hurt as bad as you think. 220 00:16:02,030 --> 00:16:03,080 See? 221 00:16:03,490 --> 00:16:04,630 You didn't feel a thing. 222 00:16:48,830 --> 00:16:52,570 The canary has accepted our offer. We win! 223 00:16:59,410 --> 00:17:03,709 I'm sorry for opposing you. I should have known your pride would never let 224 00:17:03,710 --> 00:17:04,309 get up. 225 00:17:04,310 --> 00:17:06,230 To our leader, Julian! 226 00:17:08,329 --> 00:17:09,379 The boats! 227 00:17:09,470 --> 00:17:10,750 Let's go down the boats! 228 00:18:32,140 --> 00:18:33,560 Norcross and Arlie Carter. 229 00:18:34,420 --> 00:18:35,860 Carter's up from Los Angeles. 230 00:18:37,140 --> 00:18:40,270 SF -43, subjects are leaving now. Take over and keep me advised. 231 00:18:42,080 --> 00:18:46,339 According to our informant, Carter is part of a team of enforcers Norcross is 232 00:18:46,340 --> 00:18:48,939 planning to send in to the Association of Fishing Boat Owners. 233 00:18:48,940 --> 00:18:51,999 He's opening an office here in San Joaquin as a branch of the Monarch 234 00:18:52,000 --> 00:18:54,650 Construction Company out of White Plains, New York. 235 00:18:54,960 --> 00:19:00,559 A company deposit of $275 ,000 has been put in the First Trust Bank of San 236 00:19:00,560 --> 00:19:01,610 Joaquin. 237 00:19:03,149 --> 00:19:05,350 Expenses. SF -20, Inspector Erskine. 238 00:19:05,501 --> 00:19:07,569 This is Erskine. 239 00:19:07,570 --> 00:19:09,350 Stand by, please, Mr. Ward. 240 00:19:10,030 --> 00:19:11,830 Lewis, Tom Colby is with me. 241 00:19:12,030 --> 00:19:13,610 He just flew in from Detroit. 242 00:19:14,890 --> 00:19:16,450 How'd the case go up there, Tom? 243 00:19:17,430 --> 00:19:18,810 Well, we finally wound it up. 244 00:19:19,910 --> 00:19:21,590 I could use a couple of days' sleep. 245 00:19:23,330 --> 00:19:25,860 But I have a feeling you're going to disappoint me. 246 00:19:25,950 --> 00:19:27,810 How'd you like to go fishing instead? 247 00:19:28,190 --> 00:19:29,430 I guess I better say yes. 248 00:19:30,220 --> 00:19:32,080 We need someone in the docks here, Tom. 249 00:19:32,660 --> 00:19:35,970 We'll set up a false identity for him. He'll be out tomorrow, Lewis. 250 00:19:36,220 --> 00:19:37,270 Good. 251 00:19:54,020 --> 00:19:58,880 We thank thee for our deliverance and for the reward of our labors. 252 00:19:59,720 --> 00:20:04,779 And for the opportunity to live out the sunshine of our years with our neighbors 253 00:20:04,780 --> 00:20:07,400 in dignity and love. 254 00:20:08,460 --> 00:20:10,360 Amen. Amen. 255 00:20:11,220 --> 00:20:12,270 Eat! 256 00:20:19,011 --> 00:20:20,979 Excuse 257 00:20:20,980 --> 00:20:27,980 me. 258 00:20:35,140 --> 00:20:36,190 Mr. 259 00:20:42,800 --> 00:20:44,060 Norcross wants to see you. 260 00:21:43,440 --> 00:21:47,520 Julio, I envy you, living here in the midst of this spectacular scenery. 261 00:21:48,280 --> 00:21:49,900 We were in the middle of dinner. 262 00:21:50,840 --> 00:21:51,890 I noticed. 263 00:21:54,540 --> 00:21:55,590 What do you want? 264 00:21:57,660 --> 00:22:00,440 I'm calling your loan, Julio, all of it. 265 00:22:00,980 --> 00:22:04,120 No, you can't do that. There's not been enough time. 266 00:22:04,580 --> 00:22:09,060 I told you when the cannery accepts your terms, you make the payments. 267 00:22:09,400 --> 00:22:10,450 They accepted. 268 00:22:11,150 --> 00:22:14,950 You made no sign of payment, so we're forced to cancel the loan. 269 00:22:16,570 --> 00:22:19,190 You know we can't pay off now. 270 00:22:20,910 --> 00:22:22,450 I'm sorry, Julio. 271 00:22:23,130 --> 00:22:24,180 I know. 272 00:22:25,570 --> 00:22:28,930 Some of our advisors will be at the docks tomorrow. 273 00:22:31,470 --> 00:22:34,490 Advisors? Some men who protect my interests. 274 00:22:35,890 --> 00:22:39,150 The fishermen would never permit your hoodlums to take over. 275 00:22:39,151 --> 00:22:42,019 They would have leave their boats before that. 276 00:22:42,020 --> 00:22:46,159 You could placate him, Julio. You're held in very high esteem. And we figure 277 00:22:46,160 --> 00:22:51,560 that you could keep the men in line until... Until we all bleed to death. 278 00:22:53,380 --> 00:22:54,740 I'll never work with you. 279 00:22:55,080 --> 00:22:56,780 But you are, Julio. 280 00:22:57,740 --> 00:23:01,120 Julio, you put yourself in my payroll when you took the money. 281 00:23:02,140 --> 00:23:03,380 Then take it out on me. 282 00:23:04,360 --> 00:23:07,540 Tell this animal to kill me, but leave the men alone. 283 00:23:07,900 --> 00:23:08,950 No, I need you. 284 00:23:09,290 --> 00:23:10,340 All right. 285 00:23:11,050 --> 00:23:14,310 I go before the men tomorrow, I'll confess everything. 286 00:23:15,610 --> 00:23:16,660 No, you won't, Julio. 287 00:23:17,530 --> 00:23:20,690 You've got too much pride to tell your men that you made a deal. 288 00:23:21,710 --> 00:23:22,950 You sold yourself. 289 00:23:23,550 --> 00:23:24,810 You sold your men. 290 00:23:25,530 --> 00:23:26,580 Live with it. 291 00:23:29,150 --> 00:23:30,410 Like a sheep, huh? 292 00:23:31,210 --> 00:23:32,260 That's good. 293 00:23:32,470 --> 00:23:33,520 Like a sheep. 294 00:23:35,930 --> 00:23:38,670 What's wrong with that? You eat, you get fat. 295 00:23:39,020 --> 00:23:43,939 You die peaceful. Uh, Julio, there's... Well, there's so much sweat when you 296 00:23:43,940 --> 00:23:45,260 have to think for yourself. 297 00:24:18,189 --> 00:24:19,239 Papa? 298 00:24:25,130 --> 00:24:26,390 We were worried about you. 299 00:24:27,650 --> 00:24:28,700 Where did you go? 300 00:24:29,030 --> 00:24:30,350 With some friends. 301 00:24:30,830 --> 00:24:33,210 I saw the friend you drove off with, Papa. 302 00:24:34,610 --> 00:24:36,530 Is there something you want to tell me? 303 00:24:37,290 --> 00:24:38,370 There should there be. 304 00:24:38,371 --> 00:24:41,609 Yes, I think so. There's a lot of things that need explaining. 305 00:24:41,610 --> 00:24:43,900 The money for our association, for instance. 306 00:24:44,210 --> 00:24:45,350 Where did it come from? 307 00:24:45,610 --> 00:24:47,310 I told you, from the bank. 308 00:24:47,311 --> 00:24:51,039 Oh, come on, Papa. You know we don't have that kind of collateral for that 309 00:24:51,040 --> 00:24:52,090 loan. 310 00:24:52,480 --> 00:24:54,660 Who gave you the right to question me? 311 00:24:54,960 --> 00:24:56,010 Keep your place. 312 00:24:57,780 --> 00:24:58,920 All right, Papa, I will. 313 00:24:59,880 --> 00:25:00,930 I respect you. 314 00:25:01,380 --> 00:25:02,980 I hope I never lose that respect. 315 00:25:06,900 --> 00:25:07,950 Let's go home. 316 00:25:08,900 --> 00:25:10,700 Some rotten weather coming this way. 317 00:25:48,040 --> 00:25:49,360 Do you mind if I share this? 318 00:25:56,540 --> 00:25:57,590 Well, 319 00:25:57,591 --> 00:26:00,519 I signed on. I'm going out in a boat tomorrow. 320 00:26:00,520 --> 00:26:02,870 I'll find out if I learned anything in the Navy. 321 00:26:03,720 --> 00:26:05,580 That's fast work. How'd you manage it? 322 00:26:07,240 --> 00:26:08,290 I got real lucky. 323 00:26:10,640 --> 00:26:12,750 See that fellow over there with the pipe? 324 00:26:20,560 --> 00:26:22,460 Name is Ernesto Salazar. 325 00:26:24,000 --> 00:26:26,830 He had one too many last night, so I helped him to his boat. 326 00:26:27,420 --> 00:26:28,520 And he bought my story. 327 00:26:30,940 --> 00:26:33,410 He claims to be number two man in the association. 328 00:26:33,411 --> 00:26:34,999 We've had him under surveillance. 329 00:26:35,000 --> 00:26:36,680 He's also Norcross's contact man. 330 00:26:39,740 --> 00:26:40,790 I'll stay close. 331 00:27:20,299 --> 00:27:22,820 There, read it. Read it. 332 00:27:23,880 --> 00:27:26,200 Membership fee, $250. 333 00:27:27,040 --> 00:27:33,799 $250. Plus 10 % of the price of each haul from all the boat owners to be a 334 00:27:33,800 --> 00:27:35,080 member in good standing. 335 00:27:35,360 --> 00:27:38,300 10 % of everything from now on. 336 00:27:39,981 --> 00:27:47,029 What does my father have to say about all this? We can't get in to see him. 337 00:27:47,030 --> 00:27:48,470 father's got the door locked. 338 00:27:49,070 --> 00:27:52,570 Wait a minute. Wait a minute. Wait a minute. Listen to me. 339 00:27:53,070 --> 00:27:54,830 This is some kind of a bad joke. 340 00:27:55,530 --> 00:27:56,930 Listen, go back to work. 341 00:27:57,230 --> 00:27:58,990 I'll clear this all up. Okay? 342 00:27:59,310 --> 00:28:00,570 Go back to work. Go ahead. 343 00:28:13,320 --> 00:28:14,460 Your boat is at the dock. 344 00:28:23,900 --> 00:28:25,260 How about me, Junior? 345 00:28:47,790 --> 00:28:49,590 You're Big Julia's son, aren't you? 346 00:28:49,591 --> 00:28:51,769 Who are you and what are you doing in here? 347 00:28:51,770 --> 00:28:54,090 John Norcross, your old man's new partner. 348 00:28:55,070 --> 00:28:56,120 Where is my father? 349 00:28:57,210 --> 00:28:58,590 Why don't you check at home? 350 00:28:59,530 --> 00:29:01,030 Maybe he decided to sleep late. 351 00:29:02,210 --> 00:29:03,260 You put these out? 352 00:29:44,520 --> 00:29:51,439 man took us in you see it's a new ball game new management I think we made 353 00:29:51,440 --> 00:29:51,879 that clear 354 00:29:51,880 --> 00:30:00,879 that 355 00:30:00,880 --> 00:30:05,060 one you don't have sense enough to be scared 356 00:30:16,750 --> 00:30:18,980 happened? I'm all right, Mama. I'm all right. 357 00:30:19,050 --> 00:30:20,250 I met your partners. 358 00:30:21,650 --> 00:30:23,010 Is this what we fought for? 359 00:30:23,550 --> 00:30:24,710 To be taken over? 360 00:30:25,110 --> 00:30:26,850 Julia, what is it? Answer me! 361 00:30:28,590 --> 00:30:30,050 Address me with respect. 362 00:30:30,630 --> 00:30:31,680 Respect? 363 00:30:32,030 --> 00:30:34,500 You lost that when you brought those mobsters in. 364 00:30:34,550 --> 00:30:36,410 Julia, no. What are you talking about? 365 00:30:36,650 --> 00:30:37,700 Let him deny it. 366 00:30:37,830 --> 00:30:42,630 I don't have to deny or explain anything to you. I raise you, give you life, 367 00:30:42,690 --> 00:30:43,740 supported you. 368 00:30:44,040 --> 00:30:46,510 The same as I did to these fishermen in the harbor. 369 00:30:47,220 --> 00:30:51,939 They put themselves on my back because I was the only one strong enough to fight 370 00:30:51,940 --> 00:30:52,990 for their problems. 371 00:30:54,020 --> 00:30:57,080 But they looked to me like I was a god. 372 00:30:59,300 --> 00:31:01,120 I could deal with them only as a man. 373 00:31:03,200 --> 00:31:04,280 I made a mistake. 374 00:31:05,860 --> 00:31:06,910 All right. 375 00:31:06,911 --> 00:31:08,059 All right. 376 00:31:08,060 --> 00:31:11,250 The mobsters come to me with the money I took. It's not for myself. 377 00:31:12,000 --> 00:31:13,050 For the men. 378 00:31:14,600 --> 00:31:16,640 Because it was the only thing to do. 379 00:31:16,880 --> 00:31:18,140 You sold us out. 380 00:31:20,360 --> 00:31:21,410 I compromise. 381 00:31:21,880 --> 00:31:23,440 And what are you going to do now? 382 00:31:23,820 --> 00:31:26,020 Don't. Can't you see he needs help? 383 00:31:28,320 --> 00:31:30,540 Don't beg for me. I don't beg. 384 00:31:30,840 --> 00:31:32,780 He's your son and he owes you this. 385 00:31:33,080 --> 00:31:34,700 I owe him nothing now. 386 00:31:36,200 --> 00:31:37,320 You brought them in. 387 00:31:38,200 --> 00:31:39,260 You get them out. 388 00:31:40,460 --> 00:31:41,510 Or I will. 389 00:31:59,500 --> 00:32:01,700 Yes. Just a moment. It's Mr. Ward. 390 00:32:03,980 --> 00:32:05,030 Yes, Arthur. 391 00:32:05,620 --> 00:32:10,440 Lewis, I received some information from the Las Vegas office on Charles Kale. 392 00:32:10,940 --> 00:32:14,960 An informant said he hid out there after the assault on Jack Mattis. 393 00:32:15,400 --> 00:32:16,450 Is he still there? 394 00:32:17,100 --> 00:32:19,570 Well, the informant believes he left yesterday. 395 00:32:19,980 --> 00:32:21,880 He could be headed for San Joaquin. 396 00:32:22,340 --> 00:32:23,720 Must be an important reason. 397 00:32:23,900 --> 00:32:25,380 Lou, Tom called me. 398 00:32:25,980 --> 00:32:27,540 All right, let me get back to you. 399 00:32:30,800 --> 00:32:31,850 Yes, sir. 400 00:32:31,940 --> 00:32:32,990 Hello? 401 00:32:32,991 --> 00:32:37,379 They held a secret meeting of the Fishing Boat Owners Association tonight. 402 00:32:37,380 --> 00:32:41,639 Julie Lacone's son made a speech asking for volunteers to drive Norcross's men 403 00:32:41,640 --> 00:32:42,559 off the dock. 404 00:32:42,560 --> 00:32:43,660 He got a good response. 405 00:32:44,140 --> 00:32:45,400 When do they plan to do it? 406 00:32:45,520 --> 00:32:46,570 Tomorrow. 407 00:32:54,560 --> 00:32:55,980 How many can we expect? 408 00:32:56,680 --> 00:32:58,060 Nearly half the membership. 409 00:32:58,510 --> 00:33:01,520 He plans to attack your men as soon as they arrive on the dock. 410 00:33:02,370 --> 00:33:03,420 He does, huh? 411 00:33:04,790 --> 00:33:05,840 All right, Ernesto. 412 00:33:06,230 --> 00:33:07,990 Thank you very much. Here. 413 00:33:09,390 --> 00:33:13,010 Buy yourself some fine wine, have a great day, and keep away from here. 414 00:33:13,870 --> 00:33:16,270 You will not hurt any of the men too badly. 415 00:33:16,630 --> 00:33:17,830 That won't be necessary. 416 00:33:20,450 --> 00:33:22,920 Little Giulio has a cute little wife, hasn't he? 417 00:33:23,830 --> 00:33:24,880 Mary? 418 00:33:25,130 --> 00:33:26,180 Mary. 419 00:33:27,880 --> 00:33:28,980 You would not harm her. 420 00:33:29,680 --> 00:33:30,880 Oh, certainly not. 421 00:33:32,000 --> 00:33:35,580 But I don't believe she's seen our little boatyard out at Halfway Bay. 422 00:33:37,480 --> 00:33:38,530 Goodbye, Ernesto. 423 00:33:41,880 --> 00:33:44,240 This is not an easy thing that I've been doing. 424 00:33:44,780 --> 00:33:46,400 The fishermen are my friends. 425 00:33:46,840 --> 00:33:47,890 Sure they are. 426 00:33:48,460 --> 00:33:51,700 I know it must have been very trying for you. 427 00:33:52,040 --> 00:33:53,100 Yes, trying. 428 00:33:53,420 --> 00:33:56,880 You have given me a lot of money. And with what I've saved up over the 429 00:33:57,100 --> 00:33:59,570 It isn't necessary for me to go back to the doctor. 430 00:34:01,180 --> 00:34:02,230 Oh, no? 431 00:34:03,060 --> 00:34:06,780 It could be very dangerous if they found out that I worked for you. 432 00:34:08,460 --> 00:34:11,170 As it is, Julia only thinks I'm an old fool, you misled. 433 00:34:12,060 --> 00:34:15,440 Tell me, Ernesto, would you like to get off the hook? 434 00:34:16,239 --> 00:34:17,289 Oh, yes. 435 00:34:18,239 --> 00:34:19,739 Here's a big chunk of your life. 436 00:34:21,600 --> 00:34:23,360 Five IOUs. 437 00:34:23,840 --> 00:34:25,560 Yours that I bought up. 438 00:34:26,409 --> 00:34:27,849 There's an end to it, you see? 439 00:34:28,050 --> 00:34:29,100 Very simple. 440 00:34:30,730 --> 00:34:31,780 There's one left. 441 00:34:32,929 --> 00:34:33,979 Of course. 442 00:34:34,690 --> 00:34:37,880 You don't want to break off our friendship completely, do you? 443 00:34:40,330 --> 00:34:44,570 How much longer do I go on? 444 00:34:44,830 --> 00:34:46,510 Oh, not very long. 445 00:34:46,840 --> 00:34:48,849 Thank you. 446 00:34:48,850 --> 00:34:49,989 Goodbye, Ernesto. 447 00:34:50,389 --> 00:34:51,810 Yes, goodbye. 448 00:34:54,949 --> 00:34:56,070 I'll locate the woman. 449 00:34:56,380 --> 00:34:57,430 Wait a minute. 450 00:35:01,500 --> 00:35:02,550 Nervous, isn't he? 451 00:35:02,880 --> 00:35:04,040 Yeah. Nervous. 452 00:35:06,960 --> 00:35:08,010 Get rid of him. 453 00:35:38,700 --> 00:35:39,750 Thank you. 454 00:36:41,301 --> 00:36:43,389 Mrs. Laconi? 455 00:36:43,390 --> 00:36:44,850 Yes? What is it? 456 00:36:45,050 --> 00:36:46,910 Your husband's been in a bad accident. 457 00:36:47,590 --> 00:36:51,829 Julio? Where is he? He's down at the wharf. Now, they haven't been able to 458 00:36:51,830 --> 00:36:54,670 him yet, but... Well, you'd better come. 459 00:36:55,310 --> 00:36:56,360 Oh, yes, please. 460 00:37:01,730 --> 00:37:04,080 Do you work at the dock? Yes. You'd better hurry. 461 00:37:04,081 --> 00:37:08,029 I know most of the men that work there. If there was an accident, wouldn't they 462 00:37:08,030 --> 00:37:09,080 have telephoned me? 463 00:37:12,691 --> 00:37:14,519 Get in the car 464 00:37:14,520 --> 00:37:29,379 Mr. 465 00:37:29,380 --> 00:37:30,430 Laconi 466 00:37:43,140 --> 00:37:47,080 Yes? Who are the FBI? I'm Inspector Erskine. This is Special Agent Carlson. 467 00:37:47,640 --> 00:37:48,690 Come in. 468 00:37:56,160 --> 00:37:57,210 What do you want? 469 00:37:58,660 --> 00:38:01,190 I'd like you to tell us what you know about this man. 470 00:38:04,120 --> 00:38:06,320 Well, why do you come to me with this? 471 00:38:07,100 --> 00:38:08,420 Because we want to help you. 472 00:38:10,160 --> 00:38:13,000 I'm sorry, I... I have nothing to tell you. 473 00:38:14,760 --> 00:38:15,810 Julia! 474 00:38:16,740 --> 00:38:17,790 Julia! 475 00:38:20,820 --> 00:38:24,520 Julia! Come inside. 476 00:38:27,740 --> 00:38:32,080 What is it? 477 00:38:32,840 --> 00:38:34,640 I went to Julia's house. 478 00:38:35,220 --> 00:38:37,180 Mary and I were to go shopping. 479 00:38:38,100 --> 00:38:40,240 This was in the screen tower. 480 00:38:48,620 --> 00:38:52,440 As I walked up, I saw a man pulling her into a car. 481 00:38:53,980 --> 00:38:55,030 Kale? 482 00:38:55,820 --> 00:38:57,200 She identified his picture. 483 00:38:57,380 --> 00:38:59,610 Is she able to give a description of the car? 484 00:38:59,720 --> 00:39:01,220 Including the license number. 485 00:39:04,280 --> 00:39:05,980 Little Julio's boat is still out. 486 00:39:06,420 --> 00:39:08,000 Any sign of Norcross's men? 487 00:39:08,900 --> 00:39:09,950 No, not yet. 488 00:39:13,880 --> 00:39:14,960 Salazar's on his boat. 489 00:39:17,260 --> 00:39:19,000 Try to find out if he knows anything. 490 00:39:36,060 --> 00:39:37,140 Hey, Julio? Yeah? 491 00:39:37,380 --> 00:39:39,000 I got this message over the radio. 492 00:39:39,400 --> 00:39:41,140 Something's happened to your wife. 493 00:39:44,540 --> 00:39:46,400 Back to the harbor right now. All right. 494 00:40:11,670 --> 00:40:12,850 What's this all about? 495 00:40:13,410 --> 00:40:14,460 What happened? 496 00:40:15,650 --> 00:40:18,130 I've heard the stories. 497 00:40:18,950 --> 00:40:20,470 How they killed. 498 00:40:21,230 --> 00:40:22,870 They're going to kill her. 499 00:40:24,150 --> 00:40:26,690 I betrayed everyone. 500 00:40:27,250 --> 00:40:29,110 Who are you talking about? Who's her? 501 00:40:29,190 --> 00:40:30,970 Little Julia's wife. 502 00:40:31,970 --> 00:40:33,890 They're going to take her. 503 00:40:37,540 --> 00:40:38,590 Salazar, where? 504 00:40:38,920 --> 00:40:41,740 He say his name was John Norcross. 505 00:40:42,220 --> 00:40:47,939 He loaned the association $100 ,000, and he threatened me and the others if the 506 00:40:47,940 --> 00:40:50,140 loan money, it was not paid on time. 507 00:40:52,280 --> 00:40:53,960 It's Tom Colby on the phone for you. 508 00:40:56,560 --> 00:40:57,610 Excuse me. 509 00:40:57,611 --> 00:41:02,639 Have Carlson call the U .S. Attorney, see if he'll authorize a warrant on 510 00:41:02,640 --> 00:41:03,690 Norcross. Yes, sir. 511 00:41:05,160 --> 00:41:06,210 Yes, Tom. 512 00:41:06,400 --> 00:41:07,780 Salazar talked to Norcross. 513 00:41:08,140 --> 00:41:12,959 He thinks Mary Lacone is being held in a small boatyard in Halfway Bay. That's 514 00:41:12,960 --> 00:41:14,940 about 20 miles up the coast. 515 00:41:37,840 --> 00:41:38,890 All right, friend. 516 00:41:40,000 --> 00:41:41,050 Let's go on deck. 517 00:41:41,920 --> 00:41:42,970 We'll get some air. 518 00:41:42,971 --> 00:41:44,679 My gun. 519 00:41:44,680 --> 00:41:45,730 Where's my gun? 520 00:41:45,840 --> 00:41:46,890 Forget it. 521 00:41:47,320 --> 00:41:48,370 Hold it. 522 00:41:48,371 --> 00:41:54,199 All right, get the engine started. We're getting out of here. 523 00:41:54,200 --> 00:41:55,250 You, move it. 524 00:43:09,640 --> 00:43:10,690 F .B .I. K .O. 525 00:43:20,240 --> 00:43:21,290 You alright? 526 00:44:04,430 --> 00:44:05,990 Come on, get this thing started. 527 00:44:06,510 --> 00:44:07,560 Doing the best I can. 528 00:44:12,390 --> 00:44:13,830 John Norcross? What's this? 529 00:44:14,050 --> 00:44:15,870 FBI. We have a warrant for your arrest. 530 00:44:23,590 --> 00:44:25,210 Is there any word from Colby? 531 00:44:25,211 --> 00:44:26,509 No, sir. 532 00:44:26,510 --> 00:44:29,910 And still no trace of Harley Carter or any of Norcross's men. 533 00:44:30,370 --> 00:44:31,690 We're on our way to the dock. 534 00:45:01,751 --> 00:45:03,699 And that's it. 535 00:45:03,700 --> 00:45:05,000 Let us go back to shore. 536 00:46:53,360 --> 00:46:54,410 Where is she? 537 00:47:01,620 --> 00:47:02,670 Where is she? 538 00:47:02,980 --> 00:47:04,030 Julia! 539 00:47:04,740 --> 00:47:05,790 Julia! 540 00:47:12,540 --> 00:47:15,610 Where were they after me? I will take care of these men. Come on. 541 00:47:42,220 --> 00:47:43,840 Some of us are still in this cabin. 542 00:47:50,020 --> 00:47:51,100 Are you with them too? 543 00:47:52,520 --> 00:47:53,570 Yes. 544 00:48:32,750 --> 00:48:38,449 Leo, our work here is finished, but I didn't want to leave without saying 545 00:48:38,450 --> 00:48:39,500 goodbye. 546 00:48:43,570 --> 00:48:45,370 I think your family wants to see you. 547 00:48:45,930 --> 00:48:46,980 Not too much. 548 00:48:48,130 --> 00:48:49,180 I don't think. 549 00:48:51,930 --> 00:48:54,210 I thought I could make a deal with the devil. 550 00:48:55,490 --> 00:48:56,570 Never works, eh? 551 00:48:59,150 --> 00:49:00,470 Now I've lost everything. 552 00:49:01,360 --> 00:49:02,410 Have you? 553 00:49:12,240 --> 00:49:18,540 Come on. 554 00:49:20,120 --> 00:49:21,170 Let's go home. 555 00:49:26,510 --> 00:49:30,809 John Norcross, Arlie Carter, Ernesto Salazar, Charles Kael, and their 556 00:49:30,810 --> 00:49:35,129 confederates were tried and convicted in federal court in the extortionate 557 00:49:35,130 --> 00:49:39,170 credit transactions cases involving Jack Mattis and Giulio Laconi. 558 00:49:39,490 --> 00:49:44,109 Kael was also found guilty of assaulting federal officers and subsequently was 559 00:49:44,110 --> 00:49:46,739 returned to New York where he was convicted of murder. 560 00:49:46,740 --> 00:49:51,290 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 40883

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.