All language subtitles for The FBI s04e22 The Catalyst
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,429 --> 00:00:30,429
Yes, sir,
2
00:00:31,730 --> 00:00:32,429
I'm sorry.
3
00:00:32,430 --> 00:00:34,550
I was wondering if you'd had any further
word on the storm.
4
00:00:34,950 --> 00:00:37,970
Yes, as a matter of fact, that was
Ciudad Juarez I was talking to.
5
00:00:38,350 --> 00:00:40,370
The weather's finally clearing to the
northeast.
6
00:00:40,710 --> 00:00:43,250
Your plane should be ready to board in
just a few minutes.
7
00:00:44,350 --> 00:00:45,350
Thanks very much.
8
00:00:53,840 --> 00:00:54,840
Look at that.
9
00:00:55,540 --> 00:00:57,480
Maybe it's the end of the world. What do
you think?
10
00:00:58,020 --> 00:00:59,020
You know, it may be.
11
00:01:00,140 --> 00:01:03,560
I didn't really begin to worry until I
saw the animals entering the plane two
12
00:01:03,560 --> 00:01:04,560
two.
13
00:01:07,260 --> 00:01:08,260
How do you feel?
14
00:01:08,940 --> 00:01:09,940
I don't know.
15
00:01:11,620 --> 00:01:12,620
Disconnected, ruthless.
16
00:01:13,420 --> 00:01:15,420
I hope I've done the right thing. You
have.
17
00:01:16,260 --> 00:01:17,260
It's a lonely step.
18
00:01:19,060 --> 00:01:22,860
I'm lonely even here in Mexico where
they at least speak my language.
19
00:01:23,450 --> 00:01:24,450
Where they look like me?
20
00:01:27,870 --> 00:01:30,590
What am I going to do in that
extraordinary country of yours?
21
00:01:31,190 --> 00:01:32,710
You make it sound like another planet.
22
00:01:33,190 --> 00:01:34,530
Well, that's the way it's always been.
23
00:01:36,570 --> 00:01:37,570
Cold, enormous.
24
00:01:38,490 --> 00:01:39,490
Always snowing.
25
00:01:41,290 --> 00:01:43,390
Well, it's very much like your own
country, Maria.
26
00:01:46,110 --> 00:01:49,130
What about Washington? There was snow in
the Newfield.
27
00:01:49,670 --> 00:01:50,670
Oh.
28
00:01:51,830 --> 00:01:54,160
Well... You won't have to be in
Washington for long.
29
00:01:54,820 --> 00:01:57,100
You don't even have to go there at all
if you don't want to, Maria.
30
00:01:57,380 --> 00:01:59,340
No, I do want to. That's the point.
31
00:01:59,840 --> 00:02:03,580
I think it's important that your
officials know for a fact what Roberto's
32
00:02:03,580 --> 00:02:05,200
now. Did you tell him you were leaving?
33
00:02:05,640 --> 00:02:07,320
Oh, yes, a hundred times.
34
00:02:08,280 --> 00:02:10,020
I don't suppose he ever believed me.
35
00:02:11,220 --> 00:02:13,400
I was always just his stupid little
cousin.
36
00:02:13,860 --> 00:02:19,100
Too naive to be political and not smart
enough to guess what all the communists
37
00:02:19,100 --> 00:02:20,600
in Central America were doing there.
38
00:02:22,760 --> 00:02:23,760
It's a shame, really.
39
00:02:24,280 --> 00:02:26,220
He could have been such a marvelous
leader.
40
00:02:28,920 --> 00:02:29,940
I can't remember.
41
00:02:30,180 --> 00:02:31,200
Did you ever meet him, Luis?
42
00:02:31,520 --> 00:02:33,500
I think so. The first time I was down
there.
43
00:02:33,900 --> 00:02:37,760
Felipe Ortega just introduced us, and it
seems to me Roberto came in for a
44
00:02:37,760 --> 00:02:39,800
minute. Your attention, please.
45
00:02:41,340 --> 00:02:47,860
Aerolíneas Gabilán, flight 7 for Ciudad
Juárez is now ready for boarding.
46
00:02:52,720 --> 00:02:54,080
Well, needs to the last laugh.
47
00:02:54,820 --> 00:02:57,800
The Mexican government's been very
helpful from the start.
48
00:02:58,180 --> 00:03:00,600
They're going to have a car at the
airport to drive us to the border.
49
00:03:01,200 --> 00:03:02,520
And they will get a plane east.
50
00:03:03,740 --> 00:03:07,500
Louise, I don't think I ever really
thank you for coming all this way to
51
00:03:07,500 --> 00:03:08,500
me.
52
00:03:08,720 --> 00:03:12,680
I said to myself when I wrote the
letter, well, the United States are
53
00:03:12,680 --> 00:03:14,420
think you're crazy asking for an escort.
54
00:03:14,960 --> 00:03:17,040
But I don't really believe I could have
made it alone.
55
00:03:17,640 --> 00:03:18,640
Thank you.
56
00:03:28,520 --> 00:03:31,060
Hold the plane. Hold it. Is that plane
bound for Juarez?
57
00:03:31,360 --> 00:03:32,219
Yes, sir.
58
00:03:32,220 --> 00:03:33,820
One ticket, one way. How much?
59
00:03:34,500 --> 00:03:35,700
120 pesos.
60
00:03:38,040 --> 00:03:39,040
120.
61
00:03:39,620 --> 00:03:41,900
All right.
62
00:03:44,080 --> 00:03:50,160
10, 20, 30, 40, 50, 60, 70, 80, 90, 100,
110,
63
00:03:50,560 --> 00:03:52,660
120. Un momento, señor.
64
00:03:52,880 --> 00:03:54,000
Ten pesos para el taxi.
65
00:03:55,340 --> 00:03:56,340
Ten pesos?
66
00:03:56,420 --> 00:03:57,420
Sí.
67
00:04:04,360 --> 00:04:05,360
Double or nothing?
68
00:04:06,240 --> 00:04:07,240
Pull it.
69
00:04:08,720 --> 00:04:09,720
Head.
70
00:04:13,500 --> 00:04:14,500
Come here.
71
00:04:17,880 --> 00:04:18,880
Muchisimas gracias.
72
00:04:18,980 --> 00:04:20,519
How far can I go for a hundred pesos?
73
00:04:21,579 --> 00:04:23,800
As far as San Lucas, senor. The first
stop.
74
00:04:24,300 --> 00:04:25,920
One ticket, one way to San Lucas.
75
00:04:54,510 --> 00:04:55,510
The FBI.
76
00:04:57,410 --> 00:05:02,710
A Quinn Martin production starring
Ephraim Zimbalist Jr.
77
00:05:03,850 --> 00:05:10,010
Also starring Philip Abbott, William
Reynolds, with guest stars
78
00:05:10,010 --> 00:05:14,870
Alejandro Rey, Norman Fell,
79
00:05:15,310 --> 00:05:18,230
Pilar Surratt.
80
00:05:19,930 --> 00:05:22,830
Tonight's episode, The Catalyst.
81
00:05:44,810 --> 00:05:48,930
The detection of Maria Sandoval was
vital to the interest of the United
82
00:05:49,150 --> 00:05:53,450
for only she could give accurate
testimony as to the extent of communist
83
00:05:53,450 --> 00:05:58,270
influence upon Roberto Sandoval and his
country, a country that professed
84
00:05:58,270 --> 00:06:01,190
friendship toward its democratic
neighbors in Central America.
85
00:06:01,790 --> 00:06:07,190
At 4 a .m. on the morning of November
26th, Gavilan Airways, flight number 7,
86
00:06:07,310 --> 00:06:12,270
took off from Mogote, Mexico, on its
regularly scheduled run to Ciudad
87
00:06:13,200 --> 00:06:15,420
It carried four passengers and the
pilot.
88
00:06:15,960 --> 00:06:18,040
It was four hours late in leaving.
89
00:06:18,320 --> 00:06:20,500
It was destined never to arrive.
90
00:07:05,870 --> 00:07:06,870
Muchas gracias.
91
00:07:07,710 --> 00:07:08,710
No mention.
92
00:07:09,750 --> 00:07:10,850
You speak English?
93
00:07:11,890 --> 00:07:12,890
A little.
94
00:07:13,490 --> 00:07:14,490
You're an American?
95
00:07:14,950 --> 00:07:15,950
Mm -hmm.
96
00:07:16,650 --> 00:07:18,430
Victor Green, Modesto, California.
97
00:07:18,870 --> 00:07:19,749
Louis Erskine.
98
00:07:19,750 --> 00:07:20,750
Pleasure to meet you.
99
00:07:21,410 --> 00:07:27,770
That's unusual to meet somebody from
one's homeland here in, uh... Where are
100
00:07:28,330 --> 00:07:29,550
Mogote. Mogote.
101
00:07:31,370 --> 00:07:32,650
Are you here on business?
102
00:07:33,090 --> 00:07:34,090
Yeah, in a way.
103
00:07:34,210 --> 00:07:35,210
Huh?
104
00:07:39,310 --> 00:07:41,050
We'll probably be here a couple hours
anyway.
105
00:07:44,510 --> 00:07:47,910
I don't suppose you play cards?
106
00:07:48,950 --> 00:07:50,970
Well, I've been known to, Mr. Green.
107
00:07:52,110 --> 00:07:55,050
By an amazing coincidence, I happen to
have...
108
00:07:55,050 --> 00:08:00,510
what used to be a deck of cards.
109
00:08:03,050 --> 00:08:05,350
Here's the story of my professional life
right there.
110
00:08:06,970 --> 00:08:07,970
Professional life?
111
00:08:08,360 --> 00:08:10,260
Would you believe I'm a gambler?
112
00:08:10,940 --> 00:08:12,000
You're a gambler?
113
00:08:13,960 --> 00:08:19,840
That's a fantastic thing, but I love it,
you know? Like cards, dice, roulette,
114
00:08:19,940 --> 00:08:20,940
you name it.
115
00:08:21,640 --> 00:08:27,200
I'll bet you that I know more about odds
and percentage than any man in the
116
00:08:27,200 --> 00:08:28,200
business.
117
00:08:28,740 --> 00:08:32,419
It's just that I have this one little
problem.
118
00:08:33,539 --> 00:08:34,539
I lose.
119
00:08:35,280 --> 00:08:36,720
Well, that could be a little awkward.
120
00:08:38,220 --> 00:08:39,480
That's why I had to leave the States.
121
00:08:43,760 --> 00:08:47,300
I don't tell everybody, but I'm a bail
jumper.
122
00:08:48,300 --> 00:08:49,300
Is that right?
123
00:08:51,020 --> 00:08:54,400
Yeah, I try to start my own bookie
operation in Modesto.
124
00:08:55,140 --> 00:08:57,460
But my very first customer was a cop.
125
00:08:58,000 --> 00:08:59,560
I see what you mean about losing.
126
00:09:01,180 --> 00:09:04,820
Even a losing streak has to stop, even
for me. Things are changing.
127
00:09:05,480 --> 00:09:06,480
Like tonight.
128
00:09:06,780 --> 00:09:08,700
You didn't do too well with that cab
driver tonight.
129
00:09:09,240 --> 00:09:10,400
Yeah, but I caught the plane.
130
00:09:15,080 --> 00:09:16,080
Luis.
131
00:09:16,680 --> 00:09:17,680
It's all right.
132
00:09:20,880 --> 00:09:22,700
Gavilan 115, calling San Lucas.
133
00:09:23,660 --> 00:09:24,900
San Lucas, do you read?
134
00:09:32,740 --> 00:09:33,740
I look...
135
00:09:35,950 --> 00:09:37,190
Back in your seat. Fasten your belt.
136
00:09:37,950 --> 00:09:38,950
What's wrong with the radio?
137
00:09:39,890 --> 00:09:41,430
Nothing. A little trouble. A little
clear up.
138
00:09:41,910 --> 00:09:42,950
Can't you get above these?
139
00:09:44,850 --> 00:09:45,850
Not in this crate.
140
00:09:46,210 --> 00:09:47,270
Now, please, sit down.
141
00:09:48,910 --> 00:09:51,410
Look, don't worry. We'll make it.
142
00:09:52,310 --> 00:09:54,250
It's clear into the north, all along the
border.
143
00:09:54,850 --> 00:09:56,590
We'll be fine once we leave San Lucas.
144
00:09:56,910 --> 00:09:58,810
Forget San Lucas. Keep on going north.
145
00:09:59,310 --> 00:10:01,030
What? Keep on going north.
146
00:10:06,120 --> 00:10:07,120
Give me a gun.
147
00:10:07,420 --> 00:10:09,880
I came all the way to Mexico to get the
girl.
148
00:10:11,220 --> 00:10:12,720
I am not going to lose her now.
149
00:10:14,120 --> 00:10:15,120
Hand over the gun.
150
00:10:15,980 --> 00:10:17,740
Give me your gun or I kill her.
151
00:10:27,980 --> 00:10:29,480
Why did you meet her in Mogote?
152
00:10:30,820 --> 00:10:31,820
Who are you?
153
00:10:33,120 --> 00:10:34,120
I'm with the FBI.
154
00:10:34,720 --> 00:10:35,720
Oh, that's...
155
00:10:38,219 --> 00:10:39,800
Show me your credentials.
156
00:11:08,330 --> 00:11:09,530
Head east as soon as you can.
157
00:11:10,410 --> 00:11:11,650
And then turn south.
158
00:11:12,250 --> 00:11:13,450
Get out of the storm.
159
00:11:14,690 --> 00:11:17,450
My government will release the plane as
soon as we land.
160
00:11:19,050 --> 00:11:21,910
All Roberto wants is you.
161
00:11:22,510 --> 00:11:24,510
Roberto? Who's Roberto?
162
00:11:25,750 --> 00:11:26,750
Land where?
163
00:11:29,130 --> 00:11:30,190
Do you know this man?
164
00:11:33,290 --> 00:11:34,470
Captain Miguel Torres.
165
00:11:36,370 --> 00:11:37,370
Oh, yes.
166
00:11:38,350 --> 00:11:39,269
Captain who?
167
00:11:39,270 --> 00:11:41,350
What does this not want? Where are we
going?
168
00:11:43,010 --> 00:11:46,290
Captain, I hope you realize the
consequences an act like this could
169
00:11:46,750 --> 00:11:50,650
My commander -in -chief told me to find
his cousin and bring her home.
170
00:11:51,650 --> 00:11:54,190
I am concerned with orders, not
consequences.
171
00:12:16,900 --> 00:12:18,620
Yes? Tom Colby, Mr. Ward.
172
00:12:20,240 --> 00:12:21,240
Yes, Tom?
173
00:12:21,320 --> 00:12:22,320
I'm at the Bureau.
174
00:12:23,840 --> 00:12:27,420
San Lucas Air Control reports they lost
contact with Gavel in Flight 115.
175
00:12:28,840 --> 00:12:29,840
Any other details?
176
00:12:30,280 --> 00:12:31,280
There was a storm.
177
00:12:33,060 --> 00:12:36,600
Apparently it knocked out radio
communication, but San Lucas had them on
178
00:12:38,520 --> 00:12:41,400
The plane was coming in from the west on
course.
179
00:12:42,060 --> 00:12:44,120
It suddenly veered north. They don't
know why.
180
00:12:45,569 --> 00:12:48,230
When they lost it, they notified Nogales
and Tucson.
181
00:12:48,550 --> 00:12:50,330
They couldn't establish any contact.
182
00:12:52,070 --> 00:12:54,090
There was enough fuel for another four
hours or so.
183
00:12:54,630 --> 00:12:55,630
How long has it been?
184
00:12:57,430 --> 00:12:58,670
Four hours and about 30 minutes.
185
00:13:00,470 --> 00:13:02,030
Tom, how soon can you get down there?
186
00:13:02,350 --> 00:13:05,010
I called the airlines. There's a flight
leaving in 45 minutes.
187
00:13:05,450 --> 00:13:06,450
Oh, good.
188
00:13:07,610 --> 00:13:11,890
Listen, Tom, this is all going to work
out. Now, call me as soon as you hear
189
00:13:11,890 --> 00:13:12,890
anything.
190
00:13:13,250 --> 00:13:14,250
Yes, sir, I will.
191
00:13:31,530 --> 00:13:32,530
That's what it sounds like.
192
00:13:32,550 --> 00:13:33,830
The end of the auxiliary fuel.
193
00:13:34,610 --> 00:13:36,350
Take your seat. Strap yourself in.
194
00:13:37,690 --> 00:13:38,690
And good luck.
195
00:13:39,850 --> 00:13:40,850
And to you.
196
00:13:42,590 --> 00:13:43,830
Pull your belt as tight as you can.
197
00:13:44,810 --> 00:13:50,650
And when I tell you, bend forward, grab
your knees, and turn your head to the
198
00:13:50,650 --> 00:13:51,650
side.
199
00:14:00,620 --> 00:14:05,400
Gavilan 115, Gavilan 115, does anyone
read me?
200
00:14:05,640 --> 00:14:06,940
Come in. What are you doing?
201
00:14:08,700 --> 00:14:09,760
This is Gavilan 115.
202
00:14:10,880 --> 00:14:12,140
I'm running low on fuel.
203
00:14:12,720 --> 00:14:16,680
I'm approximately 20 miles west of the
Ocho Montañas. Put it down.
204
00:14:17,720 --> 00:14:18,720
Put it down!
205
00:14:30,990 --> 00:14:31,990
the order.
206
00:15:33,320 --> 00:15:34,320
My foot.
207
00:15:34,900 --> 00:15:35,900
My ankle.
208
00:15:38,900 --> 00:15:44,040
Here you go.
209
00:15:46,960 --> 00:15:47,960
Broken?
210
00:15:50,280 --> 00:15:51,280
How's he?
211
00:15:56,440 --> 00:15:57,580
Can you make it to the door?
212
00:15:58,980 --> 00:15:59,980
Yes.
213
00:16:54,150 --> 00:16:55,150
Erskine! Help me!
214
00:16:57,590 --> 00:16:59,630
Let's see if I can find something on the
plane to use on that ankle.
215
00:17:08,109 --> 00:17:09,270
The pilot's dead.
216
00:17:10,829 --> 00:17:13,950
He gave our position as 20 miles west of
Ocho Montañas.
217
00:17:14,950 --> 00:17:15,950
I will check the map.
218
00:17:17,849 --> 00:17:18,849
Put him over there.
219
00:17:20,390 --> 00:17:21,410
And stay with him.
220
00:17:30,320 --> 00:17:31,320
Tell me this.
221
00:17:32,620 --> 00:17:36,100
If we're dead, why do I hurt so much?
222
00:17:36,640 --> 00:17:38,260
I guess we must not be dead.
223
00:17:54,480 --> 00:17:55,399
You okay?
224
00:17:55,400 --> 00:17:57,260
I think so.
225
00:18:15,630 --> 00:18:16,930
Always carry an extra pair.
226
00:18:17,730 --> 00:18:19,130
They're probably broken, too.
227
00:18:24,750 --> 00:18:25,750
Perfect.
228
00:18:29,390 --> 00:18:30,390
What's happening?
229
00:18:30,630 --> 00:18:31,630
You're getting lucky.
230
00:18:32,610 --> 00:18:33,610
How's the girl?
231
00:18:33,830 --> 00:18:35,470
I think she's got a broken ankle.
232
00:18:35,770 --> 00:18:36,770
Oh, I'm sorry.
233
00:18:37,190 --> 00:18:39,310
I have to find something to make a
splint out of.
234
00:18:42,250 --> 00:18:45,730
They loaded a bundle of newspapers
aboard before we took off.
235
00:18:46,270 --> 00:18:48,510
We could roll them. I think they'd stay
stiff enough.
236
00:18:48,930 --> 00:18:49,930
Okay.
237
00:18:53,190 --> 00:18:55,170
Well, now what happens? I mean, he still
has his gun.
238
00:18:56,550 --> 00:18:58,450
I guess he'll try to get it back
somehow.
239
00:18:59,870 --> 00:19:02,470
Will she get shot if he gets her all the
way home? Probably.
240
00:19:04,010 --> 00:19:05,170
I'm going to need your help, Victor.
241
00:19:07,530 --> 00:19:09,190
What's the penalty for bail jumping?
242
00:19:10,130 --> 00:19:11,130
It's up to the courts.
243
00:19:11,550 --> 00:19:12,550
Could mean prison.
244
00:19:13,070 --> 00:19:14,090
But at least he'd be alive.
245
00:19:17,150 --> 00:19:18,510
Does he mean to kill us?
246
00:19:18,890 --> 00:19:20,070
I think there's a good chance.
247
00:19:25,790 --> 00:19:27,150
I'll go get the papers.
248
00:19:53,020 --> 00:19:58,440
Erskine, if his figures were right, we
are approximately here, just into
249
00:19:58,440 --> 00:19:59,440
Arizona.
250
00:19:59,980 --> 00:20:02,020
There should be a highway due south of
here.
251
00:20:03,020 --> 00:20:06,380
If we reach it, we can commandeer a car
to take us into Mexico.
252
00:20:07,260 --> 00:20:11,060
From there, we can take a plane to fly
us into my country. What are you talking
253
00:20:11,060 --> 00:20:12,200
about? She can't be moved.
254
00:20:12,480 --> 00:20:13,640
I can't stay here.
255
00:20:14,440 --> 00:20:19,000
There will be rescue parties looking all
over for us. Erskine, why don't you
256
00:20:19,000 --> 00:20:20,000
face the facts?
257
00:20:20,680 --> 00:20:24,340
You and Green should be on your knees
thanking God that the girl is alive and
258
00:20:24,340 --> 00:20:25,340
cannot walk.
259
00:20:26,440 --> 00:20:28,100
Now I need you to carry her.
260
00:20:29,600 --> 00:20:33,980
Otherwise, my only intelligent move
would be to kill both of you.
261
00:20:35,100 --> 00:20:36,400
Right here and now.
262
00:20:54,760 --> 00:20:59,320
been any word yes there has about seven
this morning a ham radio operator in
263
00:20:59,320 --> 00:21:03,320
bisbee arizona picked up the plane's
call letters the message was partially
264
00:21:03,320 --> 00:21:07,660
garbled but he was able to make out the
pilot's position 20 miles west of the
265
00:21:07,660 --> 00:21:11,760
ocho mountains that would place it in
the extreme southeastern corner of
266
00:21:11,760 --> 00:21:17,420
air search and rescue teams have been
combing the area no luck yet oh
267
00:21:17,420 --> 00:21:20,900
incidentally the bureau called and asked
us to check on the identity of the
268
00:21:20,900 --> 00:21:21,900
other passengers aboard
269
00:21:22,600 --> 00:21:25,640
There were two other men aside from
Erskine, the woman, and the pilot.
270
00:21:25,960 --> 00:21:26,759
Two men?
271
00:21:26,760 --> 00:21:28,360
Yes, we don't have their identities as
yet.
272
00:21:28,980 --> 00:21:30,280
Do you suspect the hijacking?
273
00:21:33,440 --> 00:21:34,440
I don't know, Al.
274
00:21:35,220 --> 00:21:38,320
I'd like to go along on the air search.
Of course. I'll have a chopper pick you
275
00:21:38,320 --> 00:21:39,320
up.
276
00:21:51,820 --> 00:21:55,360
Seems funny not knowing anything about
them. But we had a wife and kids.
277
00:22:06,660 --> 00:22:07,660
They're finished.
278
00:22:22,800 --> 00:22:23,800
Let me see your hands.
279
00:22:27,020 --> 00:22:28,020
Your hands.
280
00:22:39,620 --> 00:22:42,020
That is a very deceitful trick, Green.
281
00:22:42,860 --> 00:22:45,520
I figure it's not how you play the game,
it's whether you win or lose.
282
00:22:46,060 --> 00:22:47,540
Let me talk about the game.
283
00:22:48,820 --> 00:22:51,440
I want to treat you like men, not
children.
284
00:22:52,560 --> 00:22:56,380
The next one who tries something like
this, I'll kill.
285
00:22:57,680 --> 00:22:58,780
Is that clear enough?
286
00:23:05,000 --> 00:23:06,220
Now put it on the stretcher.
287
00:23:25,100 --> 00:23:26,300
This way. This way.
288
00:23:26,820 --> 00:23:28,620
I can't see. It's supposed to fly right
overhead.
289
00:23:34,260 --> 00:23:35,260
Cold.
290
00:23:36,060 --> 00:23:37,060
What?
291
00:23:41,760 --> 00:23:42,760
What are you saying?
292
00:23:45,920 --> 00:23:47,120
She said she's cold.
293
00:23:48,440 --> 00:23:49,440
Cold?
294
00:23:50,140 --> 00:23:51,140
Are you?
295
00:23:52,900 --> 00:23:55,520
Freezing. Should I have a blanket or
something?
296
00:23:57,200 --> 00:23:58,200
I'll get one out of the plane.
297
00:24:40,640 --> 00:24:41,800
Erskine, what are you doing?
298
00:24:55,700 --> 00:24:56,700
Blanket.
299
00:24:56,880 --> 00:24:57,880
Call it.
300
00:24:58,240 --> 00:24:59,240
Show me your hands.
301
00:25:40,560 --> 00:25:41,560
On fire.
302
00:25:44,420 --> 00:25:46,240
Are there any towns near us on that map?
303
00:25:47,160 --> 00:25:48,160
There were.
304
00:25:49,040 --> 00:25:52,900
Of course, provided that the
navigational conclusions of the pilot
305
00:25:53,400 --> 00:25:54,540
So you ought to see a doctor.
306
00:25:55,500 --> 00:25:56,500
That's right.
307
00:25:56,880 --> 00:25:58,140
And I ought to have an airplane.
308
00:25:59,000 --> 00:26:02,080
And you ought to have a dozen FBI agents
coming over that hill.
309
00:26:03,180 --> 00:26:05,040
But we can't always have what we want.
310
00:26:05,600 --> 00:26:06,800
Can we, Mr. Erskine?
311
00:26:07,600 --> 00:26:08,600
Listen to me.
312
00:26:08,940 --> 00:26:10,180
Suppose we do get to Mexico.
313
00:26:10,720 --> 00:26:12,660
We could go for days without seeing
anyone.
314
00:26:13,900 --> 00:26:16,060
Yeah. Well, are your orders to kill her?
315
00:26:16,660 --> 00:26:19,920
I'm doing everything I can. If that
ankle gets infected, she could die from
316
00:26:20,340 --> 00:26:21,340
Look at her.
317
00:26:23,100 --> 00:26:24,340
Okay, put it down.
318
00:26:25,520 --> 00:26:26,840
We'll rest for 15 minutes.
319
00:26:27,620 --> 00:26:28,620
Green.
320
00:27:08,030 --> 00:27:09,750
Let's follow the next path we come to.
321
00:27:09,990 --> 00:27:12,910
Maybe it'll lead to a house or a
telephone at least. Or the police.
322
00:27:13,210 --> 00:27:15,070
Or the police. What does it matter at
this point?
323
00:27:15,570 --> 00:27:17,190
You could get away. I couldn't stop you.
324
00:27:18,190 --> 00:27:19,190
Without the girl?
325
00:27:20,030 --> 00:27:21,030
No.
326
00:27:22,330 --> 00:27:23,730
Sorry, for God's sake.
327
00:27:23,990 --> 00:27:27,970
No. What's the matter with you? Can't
you understand loyalty, even if you're
328
00:27:27,970 --> 00:27:28,970
a soldier?
329
00:27:29,150 --> 00:27:30,390
I understand loyalty.
330
00:27:31,190 --> 00:27:33,790
I also understand there are some people
that don't deserve it.
331
00:27:34,330 --> 00:27:35,350
You don't know him.
332
00:27:36,290 --> 00:27:37,370
He deserves it.
333
00:27:37,850 --> 00:27:39,030
You really believe that?
334
00:27:41,370 --> 00:27:42,990
I know you don't believe it.
335
00:27:43,830 --> 00:27:45,890
And that makes me feel sorry for you.
336
00:27:47,010 --> 00:27:51,150
I just hope that one day you are going
to appreciate what Roberto has done for
337
00:27:51,150 --> 00:27:51,729
the people.
338
00:27:51,730 --> 00:27:52,850
To the people.
339
00:27:53,670 --> 00:27:55,270
Yeah, all right.
340
00:27:55,590 --> 00:27:59,070
To the people, to his family, his best
friends.
341
00:27:59,810 --> 00:28:01,970
Roberto is for Roberto only.
342
00:28:02,270 --> 00:28:03,370
No one else.
343
00:28:03,970 --> 00:28:07,070
He called in the communists because he
needed their guns.
344
00:28:07,630 --> 00:28:09,710
They're economic advisors.
345
00:28:10,710 --> 00:28:12,490
Roberto isn't a revolutionary.
346
00:28:13,370 --> 00:28:16,970
He's a self -indulgent egomaniac.
347
00:28:21,090 --> 00:28:23,570
Why don't you discuss something you know
about?
348
00:28:24,850 --> 00:28:25,850
Well, then.
349
00:28:27,390 --> 00:28:29,710
Suppose I discuss Juanita.
350
00:28:30,350 --> 00:28:31,830
Your wife, yes.
351
00:28:32,970 --> 00:28:34,230
Do you know my wife?
352
00:28:34,690 --> 00:28:36,530
I've met her half a dozen times.
353
00:28:38,030 --> 00:28:39,630
I don't remember ever meeting you.
354
00:28:40,390 --> 00:28:43,550
You were never with your wife when she
came to the palace, Captain.
355
00:28:44,230 --> 00:28:45,230
To see Roberto.
356
00:28:47,090 --> 00:28:48,950
What are you trying to say to me?
357
00:28:49,650 --> 00:28:54,230
Exactly what I said before and what
Inspector Erskine said. That there are
358
00:28:54,230 --> 00:28:55,810
men who don't deserve loyalty.
359
00:28:56,570 --> 00:28:59,790
Are you trying to imply that... I'm not
implying anything.
360
00:29:00,650 --> 00:29:02,010
I'm stating a fact.
361
00:29:02,990 --> 00:29:04,190
Your wife...
362
00:29:04,520 --> 00:29:07,500
And my cotton have been in love with
each other for years.
363
00:29:08,280 --> 00:29:10,320
Everyone in the capital knows him.
364
00:29:11,500 --> 00:29:12,940
Except for you, apparently.
365
00:29:16,540 --> 00:29:17,540
I'm sorry.
366
00:29:19,100 --> 00:29:20,580
You can't save your sympathy.
367
00:29:22,080 --> 00:29:23,340
I don't believe you.
368
00:29:24,320 --> 00:29:25,440
That is your privilege.
369
00:29:40,430 --> 00:29:41,430
Stay down.
370
00:30:12,899 --> 00:30:13,899
Let's take a look.
371
00:30:25,780 --> 00:30:27,020
There's one to chopper.
372
00:30:29,020 --> 00:30:30,020
Chopper, go ahead.
373
00:30:30,060 --> 00:30:31,060
We found it.
374
00:30:41,600 --> 00:30:45,020
southwestern corner of Grid G, just over
the Arizona line into New Mexico.
375
00:30:45,760 --> 00:30:47,320
I'll alert the nearest crowd units.
376
00:30:48,080 --> 00:30:49,080
Good job. We're clear.
377
00:31:01,820 --> 00:31:02,820
What's the matter?
378
00:31:03,180 --> 00:31:04,200
Can't we rest a minute?
379
00:31:08,560 --> 00:31:10,200
This shack over there looks abandoned.
380
00:31:11,590 --> 00:31:12,590
I'm going to check it out.
381
00:31:13,230 --> 00:31:14,230
Come ahead.
382
00:31:54,570 --> 00:31:55,870
Come on. There's no one there.
383
00:32:00,130 --> 00:32:01,130
Hurry up.
384
00:32:45,900 --> 00:32:46,900
How is she?
385
00:32:48,340 --> 00:32:49,560
Look at her. You can see for yourself.
386
00:32:51,560 --> 00:32:53,280
We must be close to the border by now.
387
00:32:54,100 --> 00:32:56,020
We ought to be able to make it before
dark.
388
00:32:57,260 --> 00:32:58,640
Torres, she can't make it.
389
00:33:00,300 --> 00:33:02,620
Look, you go on if you want to. Green
can stay here with her.
390
00:33:02,840 --> 00:33:04,200
Torres, don't you want to?
391
00:33:04,740 --> 00:33:06,840
I've got your breath.
392
00:33:08,280 --> 00:33:09,600
Are you going to waste it talking?
393
00:33:29,630 --> 00:33:30,730
Inspector, don't look at me.
394
00:33:32,110 --> 00:33:33,110
Can he hear us?
395
00:33:38,910 --> 00:33:39,910
No, what's the matter?
396
00:33:40,330 --> 00:33:41,630
Nothing's the matter. I feel fine.
397
00:33:42,690 --> 00:33:45,290
It's all been an act, a bluff.
398
00:33:46,690 --> 00:33:48,290
He thinks I'm out of the game, right?
399
00:33:49,570 --> 00:33:50,930
You better get some rest while you can.
400
00:33:59,980 --> 00:34:00,980
Trump ace, Inspector.
401
00:34:01,440 --> 00:34:02,440
Take it easy, Green.
402
00:34:03,180 --> 00:34:04,260
Just tell him I'm sick.
403
00:34:05,000 --> 00:34:06,000
Tell him I'm unconscious.
404
00:34:06,380 --> 00:34:08,600
And then when he bends over, I'll lay
his head open.
405
00:34:09,239 --> 00:34:10,880
You grab the guns and we're in business.
406
00:34:11,260 --> 00:34:12,260
It's too big a risk.
407
00:34:12,600 --> 00:34:14,699
Well, let me run the risk. I'm on a
streak now.
408
00:34:15,239 --> 00:34:17,280
With my new luck, I can do it.
409
00:34:17,880 --> 00:34:19,679
Not now. You better get rid of that
thing.
410
00:34:20,020 --> 00:34:22,639
No. The bets are down, Inspector.
411
00:34:23,000 --> 00:34:24,659
Now let's see what he's got.
412
00:34:43,980 --> 00:34:44,980
What was that?
413
00:34:45,800 --> 00:34:46,800
What's wrong?
414
00:34:47,840 --> 00:34:48,840
I don't know.
415
00:34:57,120 --> 00:34:58,120
All the way.
416
00:35:02,600 --> 00:35:03,600
Against the wall.
417
00:35:09,480 --> 00:35:10,480
Sit down.
418
00:37:57,320 --> 00:37:58,320
Go ahead.
419
00:38:00,840 --> 00:38:02,300
Well, they all got out of the plane.
420
00:38:03,360 --> 00:38:07,060
There's one grave, which would seem to
indicate that four of them survived.
421
00:38:08,140 --> 00:38:09,800
The signs are they headed south.
422
00:38:10,500 --> 00:38:12,920
I'll alert the Border Patrol and the
Mexican authorities.
423
00:38:14,040 --> 00:38:17,620
By the way, we have some new information
now on the two male passengers.
424
00:38:18,720 --> 00:38:20,740
One is an American named Victor Green.
425
00:38:21,300 --> 00:38:24,300
The other gave his name as Pablo Montoya
Hermosillo.
426
00:38:24,800 --> 00:38:27,400
but Hermosillo has no record of his name
or address.
427
00:38:27,920 --> 00:38:32,680
Our liaison representative in Mexico
City advises us, however, that a Captain
428
00:38:32,680 --> 00:38:37,020
Miguel Torres of Roberto Sandoval's
elite corps is rumored to be in the
429
00:38:37,020 --> 00:38:39,020
now, searching for Roberto's cousin.
430
00:38:39,740 --> 00:38:42,760
Torres' description matches that of
Passenger Montoya's.
431
00:38:43,200 --> 00:38:44,200
All right.
432
00:38:45,080 --> 00:38:47,440
The two ground units you called for just
came in.
433
00:38:48,820 --> 00:38:50,800
We'll follow the trail as far as we can.
434
00:38:51,500 --> 00:38:54,560
You better concentrate your air search
over this immediate area.
435
00:38:54,840 --> 00:38:56,280
Check. One clear.
436
00:38:57,260 --> 00:38:58,260
Stay with us.
437
00:39:37,800 --> 00:39:38,800
Pick up the stretcher.
438
00:39:39,980 --> 00:39:40,980
Or what?
439
00:39:43,320 --> 00:39:45,580
How far do you think you'd get carrying
her alone?
440
00:39:45,880 --> 00:39:47,880
I wouldn't try to carry her alone.
441
00:39:48,300 --> 00:39:49,300
Meaning what?
442
00:39:49,500 --> 00:39:50,500
I'd kill her.
443
00:39:51,400 --> 00:39:52,680
You doubted Erskine?
444
00:39:54,020 --> 00:39:57,840
Roberto wants her back to keep her from
telling your people whatever she thinks
445
00:39:57,840 --> 00:39:58,618
she knows.
446
00:39:58,620 --> 00:40:02,600
If he cannot have her back, he wants her
dead.
447
00:40:03,600 --> 00:40:05,300
It's a second choice, but it's a choice.
448
00:40:05,930 --> 00:40:09,990
What kind of man are you to serve a
monster like that?
449
00:40:10,350 --> 00:40:11,630
No more lies from you, okay?
450
00:40:13,830 --> 00:40:15,030
They aren't lies.
451
00:40:16,570 --> 00:40:18,570
She laughs at you behind your back.
452
00:40:19,510 --> 00:40:22,510
She tells Roberto the secret names you
have for each other.
453
00:40:22,910 --> 00:40:24,650
And they laugh at you together.
454
00:40:25,330 --> 00:40:26,550
What secret names?
455
00:40:28,770 --> 00:40:32,410
Captain, believe it or not, I don't want
to hurt you.
456
00:40:33,050 --> 00:40:34,290
What secret names?
457
00:40:35,820 --> 00:40:39,820
On your honeymoon, you tried to carry
her across a muddy stream.
458
00:40:40,380 --> 00:40:42,040
You fell halfway across.
459
00:40:42,560 --> 00:40:44,760
She calls you the Black Prince.
460
00:40:45,200 --> 00:40:46,600
He's your little face.
461
00:40:48,940 --> 00:40:52,920
Captain, does this man deserve loyalty?
462
00:41:24,120 --> 00:41:25,120
Turn that way.
463
00:42:47,570 --> 00:42:48,570
Wait, wait.
464
00:42:50,230 --> 00:42:51,230
Pull it down.
465
00:42:54,390 --> 00:42:55,790
Move here, under the tree.
466
00:43:06,610 --> 00:43:09,130
All right.
467
00:43:09,750 --> 00:43:10,750
Let's go.
468
00:45:32,200 --> 00:45:33,420
Corporate Air, search one.
469
00:45:34,840 --> 00:45:36,520
This is air search one. Go ahead.
470
00:45:37,040 --> 00:45:43,560
We found the passenger, Victor Green,
with a minor shack about five
471
00:45:43,560 --> 00:45:47,920
miles due south of the plane crash.
472
00:45:49,720 --> 00:45:51,220
Green has been shot to death.
473
00:45:51,880 --> 00:45:54,820
The body's still warm, so they shouldn't
be too far ahead.
474
00:45:55,920 --> 00:46:00,880
You better seal the border along the
entire southern leg of grid G.
475
00:46:01,990 --> 00:46:03,690
Roger. We'll continue to follow.
476
00:46:04,210 --> 00:46:05,210
Chopper out.
477
00:46:10,310 --> 00:46:13,030
You go ahead. Continue to follow. I'm
going to stay with the radio.
478
00:46:53,640 --> 00:46:54,640
Keep on going.
479
00:46:55,800 --> 00:46:56,800
What's wrong?
480
00:46:58,120 --> 00:46:59,360
There's the Mexican border.
481
00:47:09,380 --> 00:47:10,380
Who are they?
482
00:47:11,700 --> 00:47:12,700
Border patrol.
483
00:47:17,400 --> 00:47:18,460
Go with the stretcher.
484
00:47:25,420 --> 00:47:26,520
They can't stay there forever.
485
00:47:27,340 --> 00:47:33,320
After sundown, we're... Behind?
486
00:47:35,900 --> 00:47:37,680
It's all over, Torres. You better drop
the gun.
487
00:47:38,660 --> 00:47:40,000
I'm not going to betray Roberto.
488
00:47:40,600 --> 00:47:41,860
You better do as I say.
489
00:49:43,370 --> 00:49:46,270
Maria. Hello, Louis. Let me look at you.
490
00:49:46,870 --> 00:49:48,370
Where's the cast? Where are the
crutches?
491
00:49:48,730 --> 00:49:49,750
Off. Gone.
492
00:49:50,430 --> 00:49:52,050
Wonderful. No bad effects?
493
00:49:52,310 --> 00:49:57,050
None. As a matter of fact, after I
finished my testimony about Roberta to
494
00:49:57,050 --> 00:49:59,850
subcommittee today, I took a walking
tour.
495
00:50:00,230 --> 00:50:03,750
I saw the Senate, the House. You know,
I'm proud of you.
496
00:50:04,850 --> 00:50:05,850
For what?
497
00:50:05,970 --> 00:50:07,050
For quite a few reasons.
498
00:50:07,790 --> 00:50:08,810
What are you doing tonight?
499
00:50:10,130 --> 00:50:12,390
Nothing. Yes, you are. Are you having
dinner with me?
500
00:50:13,130 --> 00:50:14,130
Oh.
501
00:50:15,950 --> 00:50:16,950
I will.
502
00:50:17,390 --> 00:50:21,670
If you promise to find a place with a
little dance floor and an orchestra.
503
00:50:22,330 --> 00:50:23,490
I already have.
504
00:50:23,790 --> 00:50:24,790
Oh.
505
00:50:25,550 --> 00:50:30,330
Testimony by Maria Sandoval was to
expose the Sandoval dictatorship in
506
00:50:30,330 --> 00:50:33,150
America as communist -inspired and
oriented.
507
00:50:34,030 --> 00:50:39,210
Captain Miguel Torres was tried on
charges of kidnapping and sentenced to a
508
00:50:39,210 --> 00:50:40,470
in the federal penitentiary.
509
00:50:41,000 --> 00:50:44,940
State charges against him for the murder
of Victor Green are still pending.
34899
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.