All language subtitles for The FBI s04e22 The Catalyst

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,429 --> 00:00:30,429 Yes, sir, 2 00:00:31,730 --> 00:00:32,429 I'm sorry. 3 00:00:32,430 --> 00:00:34,550 I was wondering if you'd had any further word on the storm. 4 00:00:34,950 --> 00:00:37,970 Yes, as a matter of fact, that was Ciudad Juarez I was talking to. 5 00:00:38,350 --> 00:00:40,370 The weather's finally clearing to the northeast. 6 00:00:40,710 --> 00:00:43,250 Your plane should be ready to board in just a few minutes. 7 00:00:44,350 --> 00:00:45,350 Thanks very much. 8 00:00:53,840 --> 00:00:54,840 Look at that. 9 00:00:55,540 --> 00:00:57,480 Maybe it's the end of the world. What do you think? 10 00:00:58,020 --> 00:00:59,020 You know, it may be. 11 00:01:00,140 --> 00:01:03,560 I didn't really begin to worry until I saw the animals entering the plane two 12 00:01:03,560 --> 00:01:04,560 two. 13 00:01:07,260 --> 00:01:08,260 How do you feel? 14 00:01:08,940 --> 00:01:09,940 I don't know. 15 00:01:11,620 --> 00:01:12,620 Disconnected, ruthless. 16 00:01:13,420 --> 00:01:15,420 I hope I've done the right thing. You have. 17 00:01:16,260 --> 00:01:17,260 It's a lonely step. 18 00:01:19,060 --> 00:01:22,860 I'm lonely even here in Mexico where they at least speak my language. 19 00:01:23,450 --> 00:01:24,450 Where they look like me? 20 00:01:27,870 --> 00:01:30,590 What am I going to do in that extraordinary country of yours? 21 00:01:31,190 --> 00:01:32,710 You make it sound like another planet. 22 00:01:33,190 --> 00:01:34,530 Well, that's the way it's always been. 23 00:01:36,570 --> 00:01:37,570 Cold, enormous. 24 00:01:38,490 --> 00:01:39,490 Always snowing. 25 00:01:41,290 --> 00:01:43,390 Well, it's very much like your own country, Maria. 26 00:01:46,110 --> 00:01:49,130 What about Washington? There was snow in the Newfield. 27 00:01:49,670 --> 00:01:50,670 Oh. 28 00:01:51,830 --> 00:01:54,160 Well... You won't have to be in Washington for long. 29 00:01:54,820 --> 00:01:57,100 You don't even have to go there at all if you don't want to, Maria. 30 00:01:57,380 --> 00:01:59,340 No, I do want to. That's the point. 31 00:01:59,840 --> 00:02:03,580 I think it's important that your officials know for a fact what Roberto's 32 00:02:03,580 --> 00:02:05,200 now. Did you tell him you were leaving? 33 00:02:05,640 --> 00:02:07,320 Oh, yes, a hundred times. 34 00:02:08,280 --> 00:02:10,020 I don't suppose he ever believed me. 35 00:02:11,220 --> 00:02:13,400 I was always just his stupid little cousin. 36 00:02:13,860 --> 00:02:19,100 Too naive to be political and not smart enough to guess what all the communists 37 00:02:19,100 --> 00:02:20,600 in Central America were doing there. 38 00:02:22,760 --> 00:02:23,760 It's a shame, really. 39 00:02:24,280 --> 00:02:26,220 He could have been such a marvelous leader. 40 00:02:28,920 --> 00:02:29,940 I can't remember. 41 00:02:30,180 --> 00:02:31,200 Did you ever meet him, Luis? 42 00:02:31,520 --> 00:02:33,500 I think so. The first time I was down there. 43 00:02:33,900 --> 00:02:37,760 Felipe Ortega just introduced us, and it seems to me Roberto came in for a 44 00:02:37,760 --> 00:02:39,800 minute. Your attention, please. 45 00:02:41,340 --> 00:02:47,860 Aerolíneas Gabilán, flight 7 for Ciudad Juárez is now ready for boarding. 46 00:02:52,720 --> 00:02:54,080 Well, needs to the last laugh. 47 00:02:54,820 --> 00:02:57,800 The Mexican government's been very helpful from the start. 48 00:02:58,180 --> 00:03:00,600 They're going to have a car at the airport to drive us to the border. 49 00:03:01,200 --> 00:03:02,520 And they will get a plane east. 50 00:03:03,740 --> 00:03:07,500 Louise, I don't think I ever really thank you for coming all this way to 51 00:03:07,500 --> 00:03:08,500 me. 52 00:03:08,720 --> 00:03:12,680 I said to myself when I wrote the letter, well, the United States are 53 00:03:12,680 --> 00:03:14,420 think you're crazy asking for an escort. 54 00:03:14,960 --> 00:03:17,040 But I don't really believe I could have made it alone. 55 00:03:17,640 --> 00:03:18,640 Thank you. 56 00:03:28,520 --> 00:03:31,060 Hold the plane. Hold it. Is that plane bound for Juarez? 57 00:03:31,360 --> 00:03:32,219 Yes, sir. 58 00:03:32,220 --> 00:03:33,820 One ticket, one way. How much? 59 00:03:34,500 --> 00:03:35,700 120 pesos. 60 00:03:38,040 --> 00:03:39,040 120. 61 00:03:39,620 --> 00:03:41,900 All right. 62 00:03:44,080 --> 00:03:50,160 10, 20, 30, 40, 50, 60, 70, 80, 90, 100, 110, 63 00:03:50,560 --> 00:03:52,660 120. Un momento, señor. 64 00:03:52,880 --> 00:03:54,000 Ten pesos para el taxi. 65 00:03:55,340 --> 00:03:56,340 Ten pesos? 66 00:03:56,420 --> 00:03:57,420 Sí. 67 00:04:04,360 --> 00:04:05,360 Double or nothing? 68 00:04:06,240 --> 00:04:07,240 Pull it. 69 00:04:08,720 --> 00:04:09,720 Head. 70 00:04:13,500 --> 00:04:14,500 Come here. 71 00:04:17,880 --> 00:04:18,880 Muchisimas gracias. 72 00:04:18,980 --> 00:04:20,519 How far can I go for a hundred pesos? 73 00:04:21,579 --> 00:04:23,800 As far as San Lucas, senor. The first stop. 74 00:04:24,300 --> 00:04:25,920 One ticket, one way to San Lucas. 75 00:04:54,510 --> 00:04:55,510 The FBI. 76 00:04:57,410 --> 00:05:02,710 A Quinn Martin production starring Ephraim Zimbalist Jr. 77 00:05:03,850 --> 00:05:10,010 Also starring Philip Abbott, William Reynolds, with guest stars 78 00:05:10,010 --> 00:05:14,870 Alejandro Rey, Norman Fell, 79 00:05:15,310 --> 00:05:18,230 Pilar Surratt. 80 00:05:19,930 --> 00:05:22,830 Tonight's episode, The Catalyst. 81 00:05:44,810 --> 00:05:48,930 The detection of Maria Sandoval was vital to the interest of the United 82 00:05:49,150 --> 00:05:53,450 for only she could give accurate testimony as to the extent of communist 83 00:05:53,450 --> 00:05:58,270 influence upon Roberto Sandoval and his country, a country that professed 84 00:05:58,270 --> 00:06:01,190 friendship toward its democratic neighbors in Central America. 85 00:06:01,790 --> 00:06:07,190 At 4 a .m. on the morning of November 26th, Gavilan Airways, flight number 7, 86 00:06:07,310 --> 00:06:12,270 took off from Mogote, Mexico, on its regularly scheduled run to Ciudad 87 00:06:13,200 --> 00:06:15,420 It carried four passengers and the pilot. 88 00:06:15,960 --> 00:06:18,040 It was four hours late in leaving. 89 00:06:18,320 --> 00:06:20,500 It was destined never to arrive. 90 00:07:05,870 --> 00:07:06,870 Muchas gracias. 91 00:07:07,710 --> 00:07:08,710 No mention. 92 00:07:09,750 --> 00:07:10,850 You speak English? 93 00:07:11,890 --> 00:07:12,890 A little. 94 00:07:13,490 --> 00:07:14,490 You're an American? 95 00:07:14,950 --> 00:07:15,950 Mm -hmm. 96 00:07:16,650 --> 00:07:18,430 Victor Green, Modesto, California. 97 00:07:18,870 --> 00:07:19,749 Louis Erskine. 98 00:07:19,750 --> 00:07:20,750 Pleasure to meet you. 99 00:07:21,410 --> 00:07:27,770 That's unusual to meet somebody from one's homeland here in, uh... Where are 100 00:07:28,330 --> 00:07:29,550 Mogote. Mogote. 101 00:07:31,370 --> 00:07:32,650 Are you here on business? 102 00:07:33,090 --> 00:07:34,090 Yeah, in a way. 103 00:07:34,210 --> 00:07:35,210 Huh? 104 00:07:39,310 --> 00:07:41,050 We'll probably be here a couple hours anyway. 105 00:07:44,510 --> 00:07:47,910 I don't suppose you play cards? 106 00:07:48,950 --> 00:07:50,970 Well, I've been known to, Mr. Green. 107 00:07:52,110 --> 00:07:55,050 By an amazing coincidence, I happen to have... 108 00:07:55,050 --> 00:08:00,510 what used to be a deck of cards. 109 00:08:03,050 --> 00:08:05,350 Here's the story of my professional life right there. 110 00:08:06,970 --> 00:08:07,970 Professional life? 111 00:08:08,360 --> 00:08:10,260 Would you believe I'm a gambler? 112 00:08:10,940 --> 00:08:12,000 You're a gambler? 113 00:08:13,960 --> 00:08:19,840 That's a fantastic thing, but I love it, you know? Like cards, dice, roulette, 114 00:08:19,940 --> 00:08:20,940 you name it. 115 00:08:21,640 --> 00:08:27,200 I'll bet you that I know more about odds and percentage than any man in the 116 00:08:27,200 --> 00:08:28,200 business. 117 00:08:28,740 --> 00:08:32,419 It's just that I have this one little problem. 118 00:08:33,539 --> 00:08:34,539 I lose. 119 00:08:35,280 --> 00:08:36,720 Well, that could be a little awkward. 120 00:08:38,220 --> 00:08:39,480 That's why I had to leave the States. 121 00:08:43,760 --> 00:08:47,300 I don't tell everybody, but I'm a bail jumper. 122 00:08:48,300 --> 00:08:49,300 Is that right? 123 00:08:51,020 --> 00:08:54,400 Yeah, I try to start my own bookie operation in Modesto. 124 00:08:55,140 --> 00:08:57,460 But my very first customer was a cop. 125 00:08:58,000 --> 00:08:59,560 I see what you mean about losing. 126 00:09:01,180 --> 00:09:04,820 Even a losing streak has to stop, even for me. Things are changing. 127 00:09:05,480 --> 00:09:06,480 Like tonight. 128 00:09:06,780 --> 00:09:08,700 You didn't do too well with that cab driver tonight. 129 00:09:09,240 --> 00:09:10,400 Yeah, but I caught the plane. 130 00:09:15,080 --> 00:09:16,080 Luis. 131 00:09:16,680 --> 00:09:17,680 It's all right. 132 00:09:20,880 --> 00:09:22,700 Gavilan 115, calling San Lucas. 133 00:09:23,660 --> 00:09:24,900 San Lucas, do you read? 134 00:09:32,740 --> 00:09:33,740 I look... 135 00:09:35,950 --> 00:09:37,190 Back in your seat. Fasten your belt. 136 00:09:37,950 --> 00:09:38,950 What's wrong with the radio? 137 00:09:39,890 --> 00:09:41,430 Nothing. A little trouble. A little clear up. 138 00:09:41,910 --> 00:09:42,950 Can't you get above these? 139 00:09:44,850 --> 00:09:45,850 Not in this crate. 140 00:09:46,210 --> 00:09:47,270 Now, please, sit down. 141 00:09:48,910 --> 00:09:51,410 Look, don't worry. We'll make it. 142 00:09:52,310 --> 00:09:54,250 It's clear into the north, all along the border. 143 00:09:54,850 --> 00:09:56,590 We'll be fine once we leave San Lucas. 144 00:09:56,910 --> 00:09:58,810 Forget San Lucas. Keep on going north. 145 00:09:59,310 --> 00:10:01,030 What? Keep on going north. 146 00:10:06,120 --> 00:10:07,120 Give me a gun. 147 00:10:07,420 --> 00:10:09,880 I came all the way to Mexico to get the girl. 148 00:10:11,220 --> 00:10:12,720 I am not going to lose her now. 149 00:10:14,120 --> 00:10:15,120 Hand over the gun. 150 00:10:15,980 --> 00:10:17,740 Give me your gun or I kill her. 151 00:10:27,980 --> 00:10:29,480 Why did you meet her in Mogote? 152 00:10:30,820 --> 00:10:31,820 Who are you? 153 00:10:33,120 --> 00:10:34,120 I'm with the FBI. 154 00:10:34,720 --> 00:10:35,720 Oh, that's... 155 00:10:38,219 --> 00:10:39,800 Show me your credentials. 156 00:11:08,330 --> 00:11:09,530 Head east as soon as you can. 157 00:11:10,410 --> 00:11:11,650 And then turn south. 158 00:11:12,250 --> 00:11:13,450 Get out of the storm. 159 00:11:14,690 --> 00:11:17,450 My government will release the plane as soon as we land. 160 00:11:19,050 --> 00:11:21,910 All Roberto wants is you. 161 00:11:22,510 --> 00:11:24,510 Roberto? Who's Roberto? 162 00:11:25,750 --> 00:11:26,750 Land where? 163 00:11:29,130 --> 00:11:30,190 Do you know this man? 164 00:11:33,290 --> 00:11:34,470 Captain Miguel Torres. 165 00:11:36,370 --> 00:11:37,370 Oh, yes. 166 00:11:38,350 --> 00:11:39,269 Captain who? 167 00:11:39,270 --> 00:11:41,350 What does this not want? Where are we going? 168 00:11:43,010 --> 00:11:46,290 Captain, I hope you realize the consequences an act like this could 169 00:11:46,750 --> 00:11:50,650 My commander -in -chief told me to find his cousin and bring her home. 170 00:11:51,650 --> 00:11:54,190 I am concerned with orders, not consequences. 171 00:12:16,900 --> 00:12:18,620 Yes? Tom Colby, Mr. Ward. 172 00:12:20,240 --> 00:12:21,240 Yes, Tom? 173 00:12:21,320 --> 00:12:22,320 I'm at the Bureau. 174 00:12:23,840 --> 00:12:27,420 San Lucas Air Control reports they lost contact with Gavel in Flight 115. 175 00:12:28,840 --> 00:12:29,840 Any other details? 176 00:12:30,280 --> 00:12:31,280 There was a storm. 177 00:12:33,060 --> 00:12:36,600 Apparently it knocked out radio communication, but San Lucas had them on 178 00:12:38,520 --> 00:12:41,400 The plane was coming in from the west on course. 179 00:12:42,060 --> 00:12:44,120 It suddenly veered north. They don't know why. 180 00:12:45,569 --> 00:12:48,230 When they lost it, they notified Nogales and Tucson. 181 00:12:48,550 --> 00:12:50,330 They couldn't establish any contact. 182 00:12:52,070 --> 00:12:54,090 There was enough fuel for another four hours or so. 183 00:12:54,630 --> 00:12:55,630 How long has it been? 184 00:12:57,430 --> 00:12:58,670 Four hours and about 30 minutes. 185 00:13:00,470 --> 00:13:02,030 Tom, how soon can you get down there? 186 00:13:02,350 --> 00:13:05,010 I called the airlines. There's a flight leaving in 45 minutes. 187 00:13:05,450 --> 00:13:06,450 Oh, good. 188 00:13:07,610 --> 00:13:11,890 Listen, Tom, this is all going to work out. Now, call me as soon as you hear 189 00:13:11,890 --> 00:13:12,890 anything. 190 00:13:13,250 --> 00:13:14,250 Yes, sir, I will. 191 00:13:31,530 --> 00:13:32,530 That's what it sounds like. 192 00:13:32,550 --> 00:13:33,830 The end of the auxiliary fuel. 193 00:13:34,610 --> 00:13:36,350 Take your seat. Strap yourself in. 194 00:13:37,690 --> 00:13:38,690 And good luck. 195 00:13:39,850 --> 00:13:40,850 And to you. 196 00:13:42,590 --> 00:13:43,830 Pull your belt as tight as you can. 197 00:13:44,810 --> 00:13:50,650 And when I tell you, bend forward, grab your knees, and turn your head to the 198 00:13:50,650 --> 00:13:51,650 side. 199 00:14:00,620 --> 00:14:05,400 Gavilan 115, Gavilan 115, does anyone read me? 200 00:14:05,640 --> 00:14:06,940 Come in. What are you doing? 201 00:14:08,700 --> 00:14:09,760 This is Gavilan 115. 202 00:14:10,880 --> 00:14:12,140 I'm running low on fuel. 203 00:14:12,720 --> 00:14:16,680 I'm approximately 20 miles west of the Ocho Montañas. Put it down. 204 00:14:17,720 --> 00:14:18,720 Put it down! 205 00:14:30,990 --> 00:14:31,990 the order. 206 00:15:33,320 --> 00:15:34,320 My foot. 207 00:15:34,900 --> 00:15:35,900 My ankle. 208 00:15:38,900 --> 00:15:44,040 Here you go. 209 00:15:46,960 --> 00:15:47,960 Broken? 210 00:15:50,280 --> 00:15:51,280 How's he? 211 00:15:56,440 --> 00:15:57,580 Can you make it to the door? 212 00:15:58,980 --> 00:15:59,980 Yes. 213 00:16:54,150 --> 00:16:55,150 Erskine! Help me! 214 00:16:57,590 --> 00:16:59,630 Let's see if I can find something on the plane to use on that ankle. 215 00:17:08,109 --> 00:17:09,270 The pilot's dead. 216 00:17:10,829 --> 00:17:13,950 He gave our position as 20 miles west of Ocho Montañas. 217 00:17:14,950 --> 00:17:15,950 I will check the map. 218 00:17:17,849 --> 00:17:18,849 Put him over there. 219 00:17:20,390 --> 00:17:21,410 And stay with him. 220 00:17:30,320 --> 00:17:31,320 Tell me this. 221 00:17:32,620 --> 00:17:36,100 If we're dead, why do I hurt so much? 222 00:17:36,640 --> 00:17:38,260 I guess we must not be dead. 223 00:17:54,480 --> 00:17:55,399 You okay? 224 00:17:55,400 --> 00:17:57,260 I think so. 225 00:18:15,630 --> 00:18:16,930 Always carry an extra pair. 226 00:18:17,730 --> 00:18:19,130 They're probably broken, too. 227 00:18:24,750 --> 00:18:25,750 Perfect. 228 00:18:29,390 --> 00:18:30,390 What's happening? 229 00:18:30,630 --> 00:18:31,630 You're getting lucky. 230 00:18:32,610 --> 00:18:33,610 How's the girl? 231 00:18:33,830 --> 00:18:35,470 I think she's got a broken ankle. 232 00:18:35,770 --> 00:18:36,770 Oh, I'm sorry. 233 00:18:37,190 --> 00:18:39,310 I have to find something to make a splint out of. 234 00:18:42,250 --> 00:18:45,730 They loaded a bundle of newspapers aboard before we took off. 235 00:18:46,270 --> 00:18:48,510 We could roll them. I think they'd stay stiff enough. 236 00:18:48,930 --> 00:18:49,930 Okay. 237 00:18:53,190 --> 00:18:55,170 Well, now what happens? I mean, he still has his gun. 238 00:18:56,550 --> 00:18:58,450 I guess he'll try to get it back somehow. 239 00:18:59,870 --> 00:19:02,470 Will she get shot if he gets her all the way home? Probably. 240 00:19:04,010 --> 00:19:05,170 I'm going to need your help, Victor. 241 00:19:07,530 --> 00:19:09,190 What's the penalty for bail jumping? 242 00:19:10,130 --> 00:19:11,130 It's up to the courts. 243 00:19:11,550 --> 00:19:12,550 Could mean prison. 244 00:19:13,070 --> 00:19:14,090 But at least he'd be alive. 245 00:19:17,150 --> 00:19:18,510 Does he mean to kill us? 246 00:19:18,890 --> 00:19:20,070 I think there's a good chance. 247 00:19:25,790 --> 00:19:27,150 I'll go get the papers. 248 00:19:53,020 --> 00:19:58,440 Erskine, if his figures were right, we are approximately here, just into 249 00:19:58,440 --> 00:19:59,440 Arizona. 250 00:19:59,980 --> 00:20:02,020 There should be a highway due south of here. 251 00:20:03,020 --> 00:20:06,380 If we reach it, we can commandeer a car to take us into Mexico. 252 00:20:07,260 --> 00:20:11,060 From there, we can take a plane to fly us into my country. What are you talking 253 00:20:11,060 --> 00:20:12,200 about? She can't be moved. 254 00:20:12,480 --> 00:20:13,640 I can't stay here. 255 00:20:14,440 --> 00:20:19,000 There will be rescue parties looking all over for us. Erskine, why don't you 256 00:20:19,000 --> 00:20:20,000 face the facts? 257 00:20:20,680 --> 00:20:24,340 You and Green should be on your knees thanking God that the girl is alive and 258 00:20:24,340 --> 00:20:25,340 cannot walk. 259 00:20:26,440 --> 00:20:28,100 Now I need you to carry her. 260 00:20:29,600 --> 00:20:33,980 Otherwise, my only intelligent move would be to kill both of you. 261 00:20:35,100 --> 00:20:36,400 Right here and now. 262 00:20:54,760 --> 00:20:59,320 been any word yes there has about seven this morning a ham radio operator in 263 00:20:59,320 --> 00:21:03,320 bisbee arizona picked up the plane's call letters the message was partially 264 00:21:03,320 --> 00:21:07,660 garbled but he was able to make out the pilot's position 20 miles west of the 265 00:21:07,660 --> 00:21:11,760 ocho mountains that would place it in the extreme southeastern corner of 266 00:21:11,760 --> 00:21:17,420 air search and rescue teams have been combing the area no luck yet oh 267 00:21:17,420 --> 00:21:20,900 incidentally the bureau called and asked us to check on the identity of the 268 00:21:20,900 --> 00:21:21,900 other passengers aboard 269 00:21:22,600 --> 00:21:25,640 There were two other men aside from Erskine, the woman, and the pilot. 270 00:21:25,960 --> 00:21:26,759 Two men? 271 00:21:26,760 --> 00:21:28,360 Yes, we don't have their identities as yet. 272 00:21:28,980 --> 00:21:30,280 Do you suspect the hijacking? 273 00:21:33,440 --> 00:21:34,440 I don't know, Al. 274 00:21:35,220 --> 00:21:38,320 I'd like to go along on the air search. Of course. I'll have a chopper pick you 275 00:21:38,320 --> 00:21:39,320 up. 276 00:21:51,820 --> 00:21:55,360 Seems funny not knowing anything about them. But we had a wife and kids. 277 00:22:06,660 --> 00:22:07,660 They're finished. 278 00:22:22,800 --> 00:22:23,800 Let me see your hands. 279 00:22:27,020 --> 00:22:28,020 Your hands. 280 00:22:39,620 --> 00:22:42,020 That is a very deceitful trick, Green. 281 00:22:42,860 --> 00:22:45,520 I figure it's not how you play the game, it's whether you win or lose. 282 00:22:46,060 --> 00:22:47,540 Let me talk about the game. 283 00:22:48,820 --> 00:22:51,440 I want to treat you like men, not children. 284 00:22:52,560 --> 00:22:56,380 The next one who tries something like this, I'll kill. 285 00:22:57,680 --> 00:22:58,780 Is that clear enough? 286 00:23:05,000 --> 00:23:06,220 Now put it on the stretcher. 287 00:23:25,100 --> 00:23:26,300 This way. This way. 288 00:23:26,820 --> 00:23:28,620 I can't see. It's supposed to fly right overhead. 289 00:23:34,260 --> 00:23:35,260 Cold. 290 00:23:36,060 --> 00:23:37,060 What? 291 00:23:41,760 --> 00:23:42,760 What are you saying? 292 00:23:45,920 --> 00:23:47,120 She said she's cold. 293 00:23:48,440 --> 00:23:49,440 Cold? 294 00:23:50,140 --> 00:23:51,140 Are you? 295 00:23:52,900 --> 00:23:55,520 Freezing. Should I have a blanket or something? 296 00:23:57,200 --> 00:23:58,200 I'll get one out of the plane. 297 00:24:40,640 --> 00:24:41,800 Erskine, what are you doing? 298 00:24:55,700 --> 00:24:56,700 Blanket. 299 00:24:56,880 --> 00:24:57,880 Call it. 300 00:24:58,240 --> 00:24:59,240 Show me your hands. 301 00:25:40,560 --> 00:25:41,560 On fire. 302 00:25:44,420 --> 00:25:46,240 Are there any towns near us on that map? 303 00:25:47,160 --> 00:25:48,160 There were. 304 00:25:49,040 --> 00:25:52,900 Of course, provided that the navigational conclusions of the pilot 305 00:25:53,400 --> 00:25:54,540 So you ought to see a doctor. 306 00:25:55,500 --> 00:25:56,500 That's right. 307 00:25:56,880 --> 00:25:58,140 And I ought to have an airplane. 308 00:25:59,000 --> 00:26:02,080 And you ought to have a dozen FBI agents coming over that hill. 309 00:26:03,180 --> 00:26:05,040 But we can't always have what we want. 310 00:26:05,600 --> 00:26:06,800 Can we, Mr. Erskine? 311 00:26:07,600 --> 00:26:08,600 Listen to me. 312 00:26:08,940 --> 00:26:10,180 Suppose we do get to Mexico. 313 00:26:10,720 --> 00:26:12,660 We could go for days without seeing anyone. 314 00:26:13,900 --> 00:26:16,060 Yeah. Well, are your orders to kill her? 315 00:26:16,660 --> 00:26:19,920 I'm doing everything I can. If that ankle gets infected, she could die from 316 00:26:20,340 --> 00:26:21,340 Look at her. 317 00:26:23,100 --> 00:26:24,340 Okay, put it down. 318 00:26:25,520 --> 00:26:26,840 We'll rest for 15 minutes. 319 00:26:27,620 --> 00:26:28,620 Green. 320 00:27:08,030 --> 00:27:09,750 Let's follow the next path we come to. 321 00:27:09,990 --> 00:27:12,910 Maybe it'll lead to a house or a telephone at least. Or the police. 322 00:27:13,210 --> 00:27:15,070 Or the police. What does it matter at this point? 323 00:27:15,570 --> 00:27:17,190 You could get away. I couldn't stop you. 324 00:27:18,190 --> 00:27:19,190 Without the girl? 325 00:27:20,030 --> 00:27:21,030 No. 326 00:27:22,330 --> 00:27:23,730 Sorry, for God's sake. 327 00:27:23,990 --> 00:27:27,970 No. What's the matter with you? Can't you understand loyalty, even if you're 328 00:27:27,970 --> 00:27:28,970 a soldier? 329 00:27:29,150 --> 00:27:30,390 I understand loyalty. 330 00:27:31,190 --> 00:27:33,790 I also understand there are some people that don't deserve it. 331 00:27:34,330 --> 00:27:35,350 You don't know him. 332 00:27:36,290 --> 00:27:37,370 He deserves it. 333 00:27:37,850 --> 00:27:39,030 You really believe that? 334 00:27:41,370 --> 00:27:42,990 I know you don't believe it. 335 00:27:43,830 --> 00:27:45,890 And that makes me feel sorry for you. 336 00:27:47,010 --> 00:27:51,150 I just hope that one day you are going to appreciate what Roberto has done for 337 00:27:51,150 --> 00:27:51,729 the people. 338 00:27:51,730 --> 00:27:52,850 To the people. 339 00:27:53,670 --> 00:27:55,270 Yeah, all right. 340 00:27:55,590 --> 00:27:59,070 To the people, to his family, his best friends. 341 00:27:59,810 --> 00:28:01,970 Roberto is for Roberto only. 342 00:28:02,270 --> 00:28:03,370 No one else. 343 00:28:03,970 --> 00:28:07,070 He called in the communists because he needed their guns. 344 00:28:07,630 --> 00:28:09,710 They're economic advisors. 345 00:28:10,710 --> 00:28:12,490 Roberto isn't a revolutionary. 346 00:28:13,370 --> 00:28:16,970 He's a self -indulgent egomaniac. 347 00:28:21,090 --> 00:28:23,570 Why don't you discuss something you know about? 348 00:28:24,850 --> 00:28:25,850 Well, then. 349 00:28:27,390 --> 00:28:29,710 Suppose I discuss Juanita. 350 00:28:30,350 --> 00:28:31,830 Your wife, yes. 351 00:28:32,970 --> 00:28:34,230 Do you know my wife? 352 00:28:34,690 --> 00:28:36,530 I've met her half a dozen times. 353 00:28:38,030 --> 00:28:39,630 I don't remember ever meeting you. 354 00:28:40,390 --> 00:28:43,550 You were never with your wife when she came to the palace, Captain. 355 00:28:44,230 --> 00:28:45,230 To see Roberto. 356 00:28:47,090 --> 00:28:48,950 What are you trying to say to me? 357 00:28:49,650 --> 00:28:54,230 Exactly what I said before and what Inspector Erskine said. That there are 358 00:28:54,230 --> 00:28:55,810 men who don't deserve loyalty. 359 00:28:56,570 --> 00:28:59,790 Are you trying to imply that... I'm not implying anything. 360 00:29:00,650 --> 00:29:02,010 I'm stating a fact. 361 00:29:02,990 --> 00:29:04,190 Your wife... 362 00:29:04,520 --> 00:29:07,500 And my cotton have been in love with each other for years. 363 00:29:08,280 --> 00:29:10,320 Everyone in the capital knows him. 364 00:29:11,500 --> 00:29:12,940 Except for you, apparently. 365 00:29:16,540 --> 00:29:17,540 I'm sorry. 366 00:29:19,100 --> 00:29:20,580 You can't save your sympathy. 367 00:29:22,080 --> 00:29:23,340 I don't believe you. 368 00:29:24,320 --> 00:29:25,440 That is your privilege. 369 00:29:40,430 --> 00:29:41,430 Stay down. 370 00:30:12,899 --> 00:30:13,899 Let's take a look. 371 00:30:25,780 --> 00:30:27,020 There's one to chopper. 372 00:30:29,020 --> 00:30:30,020 Chopper, go ahead. 373 00:30:30,060 --> 00:30:31,060 We found it. 374 00:30:41,600 --> 00:30:45,020 southwestern corner of Grid G, just over the Arizona line into New Mexico. 375 00:30:45,760 --> 00:30:47,320 I'll alert the nearest crowd units. 376 00:30:48,080 --> 00:30:49,080 Good job. We're clear. 377 00:31:01,820 --> 00:31:02,820 What's the matter? 378 00:31:03,180 --> 00:31:04,200 Can't we rest a minute? 379 00:31:08,560 --> 00:31:10,200 This shack over there looks abandoned. 380 00:31:11,590 --> 00:31:12,590 I'm going to check it out. 381 00:31:13,230 --> 00:31:14,230 Come ahead. 382 00:31:54,570 --> 00:31:55,870 Come on. There's no one there. 383 00:32:00,130 --> 00:32:01,130 Hurry up. 384 00:32:45,900 --> 00:32:46,900 How is she? 385 00:32:48,340 --> 00:32:49,560 Look at her. You can see for yourself. 386 00:32:51,560 --> 00:32:53,280 We must be close to the border by now. 387 00:32:54,100 --> 00:32:56,020 We ought to be able to make it before dark. 388 00:32:57,260 --> 00:32:58,640 Torres, she can't make it. 389 00:33:00,300 --> 00:33:02,620 Look, you go on if you want to. Green can stay here with her. 390 00:33:02,840 --> 00:33:04,200 Torres, don't you want to? 391 00:33:04,740 --> 00:33:06,840 I've got your breath. 392 00:33:08,280 --> 00:33:09,600 Are you going to waste it talking? 393 00:33:29,630 --> 00:33:30,730 Inspector, don't look at me. 394 00:33:32,110 --> 00:33:33,110 Can he hear us? 395 00:33:38,910 --> 00:33:39,910 No, what's the matter? 396 00:33:40,330 --> 00:33:41,630 Nothing's the matter. I feel fine. 397 00:33:42,690 --> 00:33:45,290 It's all been an act, a bluff. 398 00:33:46,690 --> 00:33:48,290 He thinks I'm out of the game, right? 399 00:33:49,570 --> 00:33:50,930 You better get some rest while you can. 400 00:33:59,980 --> 00:34:00,980 Trump ace, Inspector. 401 00:34:01,440 --> 00:34:02,440 Take it easy, Green. 402 00:34:03,180 --> 00:34:04,260 Just tell him I'm sick. 403 00:34:05,000 --> 00:34:06,000 Tell him I'm unconscious. 404 00:34:06,380 --> 00:34:08,600 And then when he bends over, I'll lay his head open. 405 00:34:09,239 --> 00:34:10,880 You grab the guns and we're in business. 406 00:34:11,260 --> 00:34:12,260 It's too big a risk. 407 00:34:12,600 --> 00:34:14,699 Well, let me run the risk. I'm on a streak now. 408 00:34:15,239 --> 00:34:17,280 With my new luck, I can do it. 409 00:34:17,880 --> 00:34:19,679 Not now. You better get rid of that thing. 410 00:34:20,020 --> 00:34:22,639 No. The bets are down, Inspector. 411 00:34:23,000 --> 00:34:24,659 Now let's see what he's got. 412 00:34:43,980 --> 00:34:44,980 What was that? 413 00:34:45,800 --> 00:34:46,800 What's wrong? 414 00:34:47,840 --> 00:34:48,840 I don't know. 415 00:34:57,120 --> 00:34:58,120 All the way. 416 00:35:02,600 --> 00:35:03,600 Against the wall. 417 00:35:09,480 --> 00:35:10,480 Sit down. 418 00:37:57,320 --> 00:37:58,320 Go ahead. 419 00:38:00,840 --> 00:38:02,300 Well, they all got out of the plane. 420 00:38:03,360 --> 00:38:07,060 There's one grave, which would seem to indicate that four of them survived. 421 00:38:08,140 --> 00:38:09,800 The signs are they headed south. 422 00:38:10,500 --> 00:38:12,920 I'll alert the Border Patrol and the Mexican authorities. 423 00:38:14,040 --> 00:38:17,620 By the way, we have some new information now on the two male passengers. 424 00:38:18,720 --> 00:38:20,740 One is an American named Victor Green. 425 00:38:21,300 --> 00:38:24,300 The other gave his name as Pablo Montoya Hermosillo. 426 00:38:24,800 --> 00:38:27,400 but Hermosillo has no record of his name or address. 427 00:38:27,920 --> 00:38:32,680 Our liaison representative in Mexico City advises us, however, that a Captain 428 00:38:32,680 --> 00:38:37,020 Miguel Torres of Roberto Sandoval's elite corps is rumored to be in the 429 00:38:37,020 --> 00:38:39,020 now, searching for Roberto's cousin. 430 00:38:39,740 --> 00:38:42,760 Torres' description matches that of Passenger Montoya's. 431 00:38:43,200 --> 00:38:44,200 All right. 432 00:38:45,080 --> 00:38:47,440 The two ground units you called for just came in. 433 00:38:48,820 --> 00:38:50,800 We'll follow the trail as far as we can. 434 00:38:51,500 --> 00:38:54,560 You better concentrate your air search over this immediate area. 435 00:38:54,840 --> 00:38:56,280 Check. One clear. 436 00:38:57,260 --> 00:38:58,260 Stay with us. 437 00:39:37,800 --> 00:39:38,800 Pick up the stretcher. 438 00:39:39,980 --> 00:39:40,980 Or what? 439 00:39:43,320 --> 00:39:45,580 How far do you think you'd get carrying her alone? 440 00:39:45,880 --> 00:39:47,880 I wouldn't try to carry her alone. 441 00:39:48,300 --> 00:39:49,300 Meaning what? 442 00:39:49,500 --> 00:39:50,500 I'd kill her. 443 00:39:51,400 --> 00:39:52,680 You doubted Erskine? 444 00:39:54,020 --> 00:39:57,840 Roberto wants her back to keep her from telling your people whatever she thinks 445 00:39:57,840 --> 00:39:58,618 she knows. 446 00:39:58,620 --> 00:40:02,600 If he cannot have her back, he wants her dead. 447 00:40:03,600 --> 00:40:05,300 It's a second choice, but it's a choice. 448 00:40:05,930 --> 00:40:09,990 What kind of man are you to serve a monster like that? 449 00:40:10,350 --> 00:40:11,630 No more lies from you, okay? 450 00:40:13,830 --> 00:40:15,030 They aren't lies. 451 00:40:16,570 --> 00:40:18,570 She laughs at you behind your back. 452 00:40:19,510 --> 00:40:22,510 She tells Roberto the secret names you have for each other. 453 00:40:22,910 --> 00:40:24,650 And they laugh at you together. 454 00:40:25,330 --> 00:40:26,550 What secret names? 455 00:40:28,770 --> 00:40:32,410 Captain, believe it or not, I don't want to hurt you. 456 00:40:33,050 --> 00:40:34,290 What secret names? 457 00:40:35,820 --> 00:40:39,820 On your honeymoon, you tried to carry her across a muddy stream. 458 00:40:40,380 --> 00:40:42,040 You fell halfway across. 459 00:40:42,560 --> 00:40:44,760 She calls you the Black Prince. 460 00:40:45,200 --> 00:40:46,600 He's your little face. 461 00:40:48,940 --> 00:40:52,920 Captain, does this man deserve loyalty? 462 00:41:24,120 --> 00:41:25,120 Turn that way. 463 00:42:47,570 --> 00:42:48,570 Wait, wait. 464 00:42:50,230 --> 00:42:51,230 Pull it down. 465 00:42:54,390 --> 00:42:55,790 Move here, under the tree. 466 00:43:06,610 --> 00:43:09,130 All right. 467 00:43:09,750 --> 00:43:10,750 Let's go. 468 00:45:32,200 --> 00:45:33,420 Corporate Air, search one. 469 00:45:34,840 --> 00:45:36,520 This is air search one. Go ahead. 470 00:45:37,040 --> 00:45:43,560 We found the passenger, Victor Green, with a minor shack about five 471 00:45:43,560 --> 00:45:47,920 miles due south of the plane crash. 472 00:45:49,720 --> 00:45:51,220 Green has been shot to death. 473 00:45:51,880 --> 00:45:54,820 The body's still warm, so they shouldn't be too far ahead. 474 00:45:55,920 --> 00:46:00,880 You better seal the border along the entire southern leg of grid G. 475 00:46:01,990 --> 00:46:03,690 Roger. We'll continue to follow. 476 00:46:04,210 --> 00:46:05,210 Chopper out. 477 00:46:10,310 --> 00:46:13,030 You go ahead. Continue to follow. I'm going to stay with the radio. 478 00:46:53,640 --> 00:46:54,640 Keep on going. 479 00:46:55,800 --> 00:46:56,800 What's wrong? 480 00:46:58,120 --> 00:46:59,360 There's the Mexican border. 481 00:47:09,380 --> 00:47:10,380 Who are they? 482 00:47:11,700 --> 00:47:12,700 Border patrol. 483 00:47:17,400 --> 00:47:18,460 Go with the stretcher. 484 00:47:25,420 --> 00:47:26,520 They can't stay there forever. 485 00:47:27,340 --> 00:47:33,320 After sundown, we're... Behind? 486 00:47:35,900 --> 00:47:37,680 It's all over, Torres. You better drop the gun. 487 00:47:38,660 --> 00:47:40,000 I'm not going to betray Roberto. 488 00:47:40,600 --> 00:47:41,860 You better do as I say. 489 00:49:43,370 --> 00:49:46,270 Maria. Hello, Louis. Let me look at you. 490 00:49:46,870 --> 00:49:48,370 Where's the cast? Where are the crutches? 491 00:49:48,730 --> 00:49:49,750 Off. Gone. 492 00:49:50,430 --> 00:49:52,050 Wonderful. No bad effects? 493 00:49:52,310 --> 00:49:57,050 None. As a matter of fact, after I finished my testimony about Roberta to 494 00:49:57,050 --> 00:49:59,850 subcommittee today, I took a walking tour. 495 00:50:00,230 --> 00:50:03,750 I saw the Senate, the House. You know, I'm proud of you. 496 00:50:04,850 --> 00:50:05,850 For what? 497 00:50:05,970 --> 00:50:07,050 For quite a few reasons. 498 00:50:07,790 --> 00:50:08,810 What are you doing tonight? 499 00:50:10,130 --> 00:50:12,390 Nothing. Yes, you are. Are you having dinner with me? 500 00:50:13,130 --> 00:50:14,130 Oh. 501 00:50:15,950 --> 00:50:16,950 I will. 502 00:50:17,390 --> 00:50:21,670 If you promise to find a place with a little dance floor and an orchestra. 503 00:50:22,330 --> 00:50:23,490 I already have. 504 00:50:23,790 --> 00:50:24,790 Oh. 505 00:50:25,550 --> 00:50:30,330 Testimony by Maria Sandoval was to expose the Sandoval dictatorship in 506 00:50:30,330 --> 00:50:33,150 America as communist -inspired and oriented. 507 00:50:34,030 --> 00:50:39,210 Captain Miguel Torres was tried on charges of kidnapping and sentenced to a 508 00:50:39,210 --> 00:50:40,470 in the federal penitentiary. 509 00:50:41,000 --> 00:50:44,940 State charges against him for the murder of Victor Green are still pending. 34899

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.