All language subtitles for The FBI s04e15 Eye of the Storm.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,369 --> 00:00:27,670 Baby, are you all right? 2 00:00:28,150 --> 00:00:29,200 Sure. 3 00:00:29,590 --> 00:00:30,640 Why? 4 00:00:35,610 --> 00:00:36,670 I won't be long. 5 00:00:38,410 --> 00:00:40,270 They're getting to know me over there. 6 00:02:13,130 --> 00:02:15,450 Well now, aren't you the happy one? 7 00:02:15,690 --> 00:02:19,310 All by yourself in this big car. Did your mommy run off and leave you? 8 00:02:20,610 --> 00:02:23,570 Imagine somebody leaving a pretty little thing like you. 9 00:02:25,310 --> 00:02:27,150 Hey, let's see you smile. 10 00:02:27,390 --> 00:02:28,550 Come on, big smile. 11 00:02:28,850 --> 00:02:30,070 Come on, you can do it. 12 00:02:43,240 --> 00:02:44,740 Damn, where the heck you been? 13 00:02:44,741 --> 00:02:46,719 Sitting kind of close to home, huh? 14 00:02:46,720 --> 00:02:49,970 Well, we drove by the other night. The place looked empty. We moved. 15 00:02:50,440 --> 00:02:51,760 We're across the river now. 16 00:02:51,761 --> 00:02:52,879 No kidding. 17 00:02:52,880 --> 00:02:54,859 We see if we can do better in the new state. 18 00:02:54,860 --> 00:02:59,260 We still come back here and shop, you know, fool around. 19 00:03:00,440 --> 00:03:01,490 How's Nora? 20 00:03:02,020 --> 00:03:03,070 Nora's better. 21 00:03:03,860 --> 00:03:04,910 A little better. 22 00:03:06,700 --> 00:03:08,080 Well, Eddie, it's a blow. 23 00:03:08,940 --> 00:03:10,320 Brace me, lost one, you know. 24 00:03:11,480 --> 00:03:12,530 But there'll be more. 25 00:03:12,910 --> 00:03:15,210 Oh, the doctor says it won't. 26 00:03:16,270 --> 00:03:17,320 That's the problem. 27 00:03:19,470 --> 00:03:22,720 Anyway, how's the new gas station? What's it feel like to be a big 28 00:03:22,721 --> 00:03:27,409 Beats me. I haven't signed the papers yet. Why not? What's hanging you up? 29 00:03:27,410 --> 00:03:30,240 Well, I need another thousand dollars for option money. 30 00:03:31,490 --> 00:03:33,470 Hey, Eddie, you wouldn't be interested. 31 00:03:33,590 --> 00:03:36,590 Oh, man, you must be putting me on. 32 00:03:37,390 --> 00:03:38,950 A thousand bucks? 33 00:03:39,510 --> 00:03:40,560 You couldn't lose. 34 00:03:41,150 --> 00:03:42,210 I mean... 35 00:03:42,460 --> 00:03:43,510 No way. 36 00:03:43,760 --> 00:03:47,640 Best corner in town, plenty of traffic, none other station for almost a mile. 37 00:03:47,641 --> 00:03:50,019 With a grand option money, you'd be a full partner. 38 00:03:50,020 --> 00:03:51,070 Forget it, Al. 39 00:03:52,340 --> 00:03:53,390 Thanks anyway. 40 00:03:55,400 --> 00:03:58,950 Oh, listen, you and Nora come by and see us tonight, will you? All right. 41 00:03:59,820 --> 00:04:01,870 He'll call you, huh? All right. All right. 42 00:04:02,020 --> 00:04:03,070 Good to see you. 43 00:04:22,491 --> 00:04:28,739 You're not going to believe me, so what's the use in telling you? 44 00:04:28,740 --> 00:04:29,790 All right. 45 00:04:32,280 --> 00:04:33,330 Where'd you get it? 46 00:04:33,440 --> 00:04:34,860 Now, just call me a liar. 47 00:04:35,160 --> 00:04:36,210 Nora. 48 00:04:36,220 --> 00:04:37,720 See? Already you're mad. 49 00:04:40,500 --> 00:04:42,480 I'm listening. I'm not mad. 50 00:04:45,120 --> 00:04:46,170 Where'd you get it? 51 00:04:46,740 --> 00:04:48,220 A girl gave it to me. 52 00:04:48,891 --> 00:04:50,979 What girl? 53 00:04:50,980 --> 00:04:52,030 I don't know. 54 00:04:52,960 --> 00:04:54,400 She said she didn't want it. 55 00:04:55,530 --> 00:04:58,690 She came along here and we got to talking and she started to cry. 56 00:04:59,610 --> 00:05:03,040 She said she couldn't keep her, that she was going to put her in a hole. 57 00:05:04,050 --> 00:05:05,430 I said, I want a baby. 58 00:05:06,230 --> 00:05:09,420 And she let me hold her for a minute and she stopped crying for me. 59 00:05:10,270 --> 00:05:11,710 And the mother said, take her. 60 00:05:15,870 --> 00:05:17,490 You can't. 61 00:05:24,341 --> 00:05:27,539 It's a terrible responsibility. 62 00:05:27,540 --> 00:05:28,590 Can't you see that? 63 00:05:29,340 --> 00:05:31,060 I mean, there are all kinds of laws. 64 00:05:32,300 --> 00:05:33,500 Well, the mother's gone. 65 00:05:33,920 --> 00:05:36,450 And I don't know where you're going to find her now. 66 00:05:45,720 --> 00:05:48,310 This is going to hurt the people for just a day or two. 67 00:05:49,520 --> 00:05:51,200 Maybe the mother will want it back. 68 00:05:52,960 --> 00:05:54,520 Did you tell her where you live? 69 00:05:54,680 --> 00:05:55,730 Well, sure. 70 00:06:05,050 --> 00:06:06,690 It's always something. 71 00:06:15,910 --> 00:06:17,990 The FBI. 72 00:06:19,630 --> 00:06:21,950 A Quinn Martin production. 73 00:06:22,770 --> 00:06:28,970 Starring... Ephraim Zimbalist Jr., also starring Philip Abbott, 74 00:06:29,210 --> 00:06:34,610 William Reynolds, with guest stars Billy Dee Williams, 75 00:06:35,070 --> 00:06:41,909 Denise Nicholas, Don Dubbin, and 76 00:06:41,910 --> 00:06:47,950 special guest star Moses Gunn. Tonight's episode, Eye of the Storm. 77 00:07:07,500 --> 00:07:11,459 At approximately 10 a .m., Mrs. John Shepard, who had been exchanging some 78 00:07:11,460 --> 00:07:15,079 purchases in a nearby store, discovered that her six -month -old daughter was 79 00:07:15,080 --> 00:07:17,660 missing. She immediately notified the police. 80 00:07:18,160 --> 00:07:20,860 No significant clues or witnesses could be found. 81 00:07:21,100 --> 00:07:24,940 And 24 hours later, the FBI was asked to enter the case. 82 00:07:24,941 --> 00:07:28,759 Did Mrs. Shepard notice anyone following her when she left her home with the 83 00:07:28,760 --> 00:07:29,810 baby? 84 00:07:35,630 --> 00:07:39,000 Well, I want to be notified as soon as you get any kind of break at all. 85 00:07:39,001 --> 00:07:43,189 Did the director call you about the Shepard kidnapping? 86 00:07:43,190 --> 00:07:46,380 Yeah. Well, I don't have to tell you how panicked the parents are. 87 00:07:46,870 --> 00:07:49,850 It's their only child, little girl, Mary Louise. 88 00:07:51,010 --> 00:07:55,170 Shepard's afraid it might be some kind of a reprisal. For what, his editorials? 89 00:07:56,110 --> 00:07:57,370 Editorials and speeches. 90 00:07:57,371 --> 00:08:01,089 He's made quite a few people mad at him the last two or three years, black and 91 00:08:01,090 --> 00:08:02,140 white. 92 00:08:02,590 --> 00:08:03,850 I'll call you when I get in. 93 00:08:27,210 --> 00:08:28,260 They didn't go. 94 00:08:29,250 --> 00:08:30,870 One job, 12 applicants. 95 00:08:31,970 --> 00:08:34,980 They'll be asking ditch diggers for college diplomas next. 96 00:08:36,049 --> 00:08:37,099 Oh. 97 00:08:37,270 --> 00:08:40,040 It's going to get you into something more comfortable. 98 00:08:46,990 --> 00:08:48,850 No word from the mother? 99 00:08:49,090 --> 00:08:50,140 Nope, no word. 100 00:08:50,141 --> 00:08:52,889 Could you hand me that powder over there, please? 101 00:08:52,890 --> 00:08:54,410 Where? It's in the crib. 102 00:08:59,031 --> 00:09:04,919 I never should have let you keep this stuff. I should have gotten rid of it 103 00:09:04,920 --> 00:09:06,780 before you got home from the hospital. 104 00:09:06,781 --> 00:09:10,119 Thanks. What do the other women in this dump say when they see you with a 105 00:09:10,120 --> 00:09:11,170 strange kid? 106 00:09:12,140 --> 00:09:13,340 They know what happened. 107 00:09:13,820 --> 00:09:15,020 They don't say anything. 108 00:09:16,120 --> 00:09:17,170 What do they care? 109 00:09:17,860 --> 00:09:19,680 I tell them it's my sister's baby. 110 00:09:20,380 --> 00:09:21,880 None of their business anyway. 111 00:09:24,620 --> 00:09:27,940 You know, you're going to take a real beating for this one, baby. 112 00:09:28,820 --> 00:09:31,900 People do not just give away kids. 113 00:09:37,079 --> 00:09:42,060 Suppose the mother's folks decide they want to take it back again sometime. 114 00:09:44,360 --> 00:09:46,470 Ed, what do you think we ought to call her? 115 00:09:47,620 --> 00:09:48,670 How about Gloria? 116 00:10:58,589 --> 00:10:59,639 Heppard? Yes. 117 00:11:00,310 --> 00:11:01,360 FBI. 118 00:11:01,730 --> 00:11:03,770 My name's Erskine. This is Mr. Colby. 119 00:11:04,950 --> 00:11:09,090 Well, is she? I mean, you haven't found her yet. 120 00:11:09,450 --> 00:11:10,500 Not yet. 121 00:11:11,850 --> 00:11:12,900 Come in. 122 00:11:20,410 --> 00:11:22,700 I've been in the newspaper business too long. 123 00:11:23,710 --> 00:11:24,770 I think in headlines. 124 00:11:26,150 --> 00:11:27,200 Calamity. 125 00:11:27,880 --> 00:11:33,340 When I saw you, I thought you were going to tell me my little girl was dead. 126 00:11:39,620 --> 00:11:40,670 Okay. 127 00:11:41,620 --> 00:11:43,540 So how are we going to fight this thing? 128 00:11:44,120 --> 00:11:45,440 You want my wife down here? 129 00:11:46,340 --> 00:11:48,080 The doctor just gave her a sedative. 130 00:11:48,320 --> 00:11:49,540 No, no. Let her rest. 131 00:11:49,541 --> 00:11:53,779 Apparently, you haven't heard from the kidnappers. 132 00:11:53,780 --> 00:11:57,270 The only calls I received so far were from a couple of the other papers. 133 00:11:57,900 --> 00:12:01,640 I tried to hold the story back, but nothing I could do about it. 134 00:12:01,641 --> 00:12:05,339 Do you have other telephones in the house, Mr. Shepard? 135 00:12:05,340 --> 00:12:08,080 Yes, there's one in here and one upstairs. 136 00:12:09,380 --> 00:12:12,330 We'll want to put a line of our own in, too, if you don't mind. 137 00:12:12,540 --> 00:12:13,590 Sure, anything. 138 00:12:14,200 --> 00:12:16,790 What time do you usually get your mail, Mr. Shepard? 139 00:12:17,560 --> 00:12:19,880 Around 10, 10 .30. 140 00:12:21,020 --> 00:12:23,730 Have you received any threats in the last month or so? 141 00:12:23,731 --> 00:12:27,789 Inspector, I've received threats ever since I've been in this business. 142 00:12:27,790 --> 00:12:28,840 Do you keep them? 143 00:12:28,910 --> 00:12:29,960 Yes, I do. 144 00:12:30,290 --> 00:12:31,610 On my lawyer's advice. 145 00:12:32,930 --> 00:12:35,160 If you don't mind, I'd like to look them over. 146 00:12:35,670 --> 00:12:36,720 How's your stomach? 147 00:12:41,350 --> 00:12:42,400 Just a minute. 148 00:13:02,780 --> 00:13:03,830 John, Charlie. 149 00:13:05,080 --> 00:13:06,500 It's Klein, my city editor. 150 00:13:07,561 --> 00:13:10,439 What's happening, Charlie? 151 00:13:10,440 --> 00:13:11,700 Any word about your girl? 152 00:13:12,040 --> 00:13:13,090 No, nothing. 153 00:13:13,120 --> 00:13:15,780 We thought when the phone rang... Yeah, I'm sorry. 154 00:13:16,340 --> 00:13:18,080 I'll get off the line as soon as I can. 155 00:13:18,081 --> 00:13:21,999 I didn't want to bug you at a time like this, but the thing is, John, I've got 156 00:13:22,000 --> 00:13:23,260 to have a policy decision. 157 00:13:23,540 --> 00:13:24,620 All right, what is it? 158 00:13:24,621 --> 00:13:28,439 A case of the plague's been reported across the river, down along the docks. 159 00:13:28,440 --> 00:13:29,490 Plague? 160 00:13:29,491 --> 00:13:33,489 I talked to the health office over there, a fellow named Miller. 161 00:13:33,490 --> 00:13:37,290 Yeah. And he wants us to sit on the story until they know more about it. I 162 00:13:37,291 --> 00:13:40,629 man, come on. This paper's been campaigning against the rats in that 163 00:13:40,630 --> 00:13:41,669 a year now. 164 00:13:41,670 --> 00:13:44,029 The people have got a right to know what's going on. 165 00:13:44,030 --> 00:13:45,850 But he claimed it might start a panic. 166 00:13:46,330 --> 00:13:47,380 Kill it. 167 00:13:47,930 --> 00:13:49,550 John, it'll be in this state next. 168 00:13:49,910 --> 00:13:51,900 Then give them a chance to stop it first. 169 00:13:52,430 --> 00:13:53,480 Panic we don't need. 170 00:13:53,481 --> 00:13:57,709 When Miller gets a grip on the thing, we'll print whatever facts he feeds to 171 00:13:57,710 --> 00:14:00,900 But I want everything cleared through him first, understand? 172 00:14:00,950 --> 00:14:02,000 It's your newspaper. 173 00:14:03,350 --> 00:14:04,400 Goodbye, John. 174 00:14:04,930 --> 00:14:05,980 Good luck. 175 00:14:06,030 --> 00:14:07,080 Thank you, Charlie. 176 00:14:12,270 --> 00:14:13,320 The plague. 177 00:14:14,330 --> 00:14:15,380 Can you imagine? 178 00:14:15,950 --> 00:14:19,080 Must be the first case we've had around here in a hundred years. 179 00:14:19,930 --> 00:14:21,550 Would have made quite a headline. 180 00:14:22,790 --> 00:14:25,440 Some headlines hurt more than they help, Inspector. 181 00:14:27,120 --> 00:14:28,200 Those I can do without. 182 00:14:51,940 --> 00:14:52,990 Hi, sweetheart. 183 00:14:56,360 --> 00:14:57,410 the matter? 184 00:15:01,220 --> 00:15:02,270 Read it. 185 00:15:08,760 --> 00:15:10,020 Publishers baby missing. 186 00:15:10,300 --> 00:15:12,530 Daughter of John Shepard vanishes from car. 187 00:15:12,531 --> 00:15:16,399 Mary Louise Shepard, infant daughter of the black community's most controversial 188 00:15:16,400 --> 00:15:20,179 publisher, disappeared Tuesday morning from a Mother's Park car. According to 189 00:15:20,180 --> 00:15:21,420 police... Ed, quit it. 190 00:15:22,360 --> 00:15:23,410 Are you crazy? 191 00:15:24,560 --> 00:15:25,980 What's the matter with you? 192 00:15:26,280 --> 00:15:27,840 She's not the same one. 193 00:15:27,841 --> 00:15:31,019 Where's that ankle bracelet she was wearing? 194 00:15:31,020 --> 00:15:32,070 I don't know. 195 00:15:37,340 --> 00:15:39,080 Mary Louise Shepard, MLS. 196 00:15:40,040 --> 00:15:44,199 Nora, that don't change a thing. She's still Mary Louise Shepard. We're still 197 00:15:44,200 --> 00:15:46,380 kidnappers. Now, why did you take her? 198 00:15:58,540 --> 00:15:59,590 I didn't mean to. 199 00:16:01,720 --> 00:16:02,920 She was so pretty. 200 00:16:03,780 --> 00:16:05,120 I just picked her up. 201 00:16:07,480 --> 00:16:08,740 Just felt right, Ed. 202 00:16:09,860 --> 00:16:12,000 Like everything else was all wiped away. 203 00:16:13,180 --> 00:16:14,820 The hospital and the pain. 204 00:16:27,530 --> 00:16:29,150 You blame me for that, don't you? 205 00:16:29,151 --> 00:16:33,249 No. Well, come on, let's get it out into the open. Let's talk about it. Because 206 00:16:33,250 --> 00:16:35,300 I am to blame, whether you blame me or not. 207 00:16:35,301 --> 00:16:39,149 Nobody's to blame, Ed. It just happened. Well, maybe it wouldn't have happened 208 00:16:39,150 --> 00:16:42,109 if I had the money, the money for the private nurses, for the right care, for 209 00:16:42,110 --> 00:16:44,710 the right medicine, even for the right food. 210 00:16:45,870 --> 00:16:47,870 Look at this, though. Look at this hole. 211 00:16:48,970 --> 00:16:51,140 What kind of a place is this to bring a wife? 212 00:16:51,290 --> 00:16:52,790 It's not your fault, Ed. 213 00:16:52,791 --> 00:16:57,339 He's got a home like a palace. You can bet your bottom dollar his wife had 214 00:16:57,340 --> 00:16:58,390 private nurses. 215 00:17:10,020 --> 00:17:13,560 Ed, if you make me take her back now, what do they do to us? 216 00:17:13,920 --> 00:17:15,300 Figure out something sweet. 217 00:17:16,060 --> 00:17:17,119 Like the gas chamber. 218 00:17:33,040 --> 00:17:34,300 Don't worry about a thing. 219 00:17:35,900 --> 00:17:36,950 You can keep the baby. 220 00:18:16,880 --> 00:18:17,960 Well, get me informed. 221 00:18:18,080 --> 00:18:19,130 Right. 222 00:18:23,280 --> 00:18:25,510 Well, we have to check four more crank calls. 223 00:18:26,060 --> 00:18:28,500 Nothing. No witnesses, no leads. 224 00:18:28,780 --> 00:18:29,830 No progress. 225 00:18:32,080 --> 00:18:34,760 Do you realize how long my daughter's been missing? 226 00:18:34,761 --> 00:18:38,159 Why don't you try to get some sleep, Mr. Shepard? 227 00:18:38,160 --> 00:18:39,660 I've been doing some research. 228 00:18:40,180 --> 00:18:43,660 Last year, the FBI solved the Biederman kidnapping in 35 hours. 229 00:18:44,160 --> 00:18:48,019 The O 'Connor kidnapping in 29 hours. But for some reason, the Shepard case 230 00:18:48,020 --> 00:18:49,880 drags on with no progress whatsoever. 231 00:18:50,520 --> 00:18:56,420 Now, could it be that... I'm sorry. 232 00:18:58,380 --> 00:18:59,480 I apologize. 233 00:19:01,460 --> 00:19:02,510 I'm tired. 234 00:19:23,720 --> 00:19:28,480 Special delivery for me Will you open it 235 00:19:52,510 --> 00:19:53,560 It's hers. 236 00:19:54,750 --> 00:19:55,800 Give me this. 237 00:19:57,350 --> 00:19:58,550 Why would they send it? 238 00:19:59,170 --> 00:20:01,640 That's to prove they really have her, Mr. Shepard. 239 00:20:06,710 --> 00:20:09,590 Put $1 ,000 in envelope, small bill. 240 00:20:10,330 --> 00:20:13,150 Drop in trash can number four by drinking fountain. 241 00:20:14,010 --> 00:20:16,910 Harrison Avenue playground, 5 p .m. today. 242 00:20:17,150 --> 00:20:18,270 No cops, no tricks. 243 00:20:18,590 --> 00:20:19,640 $1 ,000. 244 00:20:20,620 --> 00:20:23,390 You don't suppose they mean 10 ,000 or 100 ,000, do you? 245 00:20:25,200 --> 00:20:26,460 Where was that sent from? 246 00:20:28,471 --> 00:20:30,519 Harrison Park. 247 00:20:30,520 --> 00:20:31,570 Oh, my God. 248 00:20:32,760 --> 00:20:36,480 Is that where they're holding a... What's the matter? Do you know the area? 249 00:20:37,060 --> 00:20:38,740 Inspector, I was born on Harrison. 250 00:20:39,920 --> 00:20:41,960 20 blocks of dockside slums. 251 00:20:42,940 --> 00:20:45,770 We've been campaigning against the rat there for a year. 252 00:20:47,500 --> 00:20:48,550 Inspector. 253 00:20:49,710 --> 00:20:51,149 That's where the plague is 254 00:20:51,150 --> 00:21:10,449 Eddie 255 00:21:10,450 --> 00:21:14,730 yeah, what's going on? 256 00:21:15,890 --> 00:21:17,270 I dropped by your house 257 00:21:18,000 --> 00:21:19,740 When Grace told me I'd find you here. 258 00:21:20,020 --> 00:21:24,059 Busy? No, no. I always stop over here on my day off. See if the plate is still 259 00:21:24,060 --> 00:21:25,110 here. 260 00:21:25,111 --> 00:21:26,119 What do you think? 261 00:21:26,120 --> 00:21:27,170 It's beautiful. 262 00:21:27,820 --> 00:21:29,680 I suppose you got that extra thousand. 263 00:21:29,681 --> 00:21:30,839 All right. 264 00:21:30,840 --> 00:21:33,880 You wouldn't believe how tight cash is in this town. 265 00:21:34,440 --> 00:21:35,490 No, I never got it. 266 00:21:35,800 --> 00:21:39,440 Then, um, is the offer still on? 267 00:21:40,940 --> 00:21:43,170 I mean about the partnership for a thousand. 268 00:21:44,020 --> 00:21:45,070 Are you serious? 269 00:21:45,580 --> 00:21:46,630 When do you want it? 270 00:21:47,990 --> 00:21:49,430 Whenever I can get it tonight. 271 00:21:49,570 --> 00:21:53,330 Sure. I'll drop it off after dinner. You have the contracts ready, okay? 272 00:21:54,030 --> 00:21:56,130 Oh, Ed, it's got to be cash. 273 00:21:56,710 --> 00:21:57,760 Cash, right. 274 00:21:58,690 --> 00:21:59,740 Folding money. 275 00:22:01,170 --> 00:22:02,430 What'd you do, rob a bank? 276 00:22:02,850 --> 00:22:05,150 No, I tried one of those new loan companies. 277 00:22:05,370 --> 00:22:07,660 You can always find money someplace, I guess. 278 00:22:08,890 --> 00:22:10,030 You got a deal, partner. 279 00:22:11,070 --> 00:22:12,450 I promise you something, Ed. 280 00:22:12,630 --> 00:22:13,770 You'll never regret it. 281 00:22:14,090 --> 00:22:15,140 Never. 282 00:22:48,300 --> 00:22:49,350 Dr. Erskine? 283 00:22:49,360 --> 00:22:50,410 Yes. 284 00:22:50,520 --> 00:22:51,570 I'm Gordon Miller. 285 00:22:51,571 --> 00:22:54,459 Oh, it's, uh... They told me you were coming down here. Kind of you to see me, 286 00:22:54,460 --> 00:22:55,900 Doctor. I know how busy you are. 287 00:22:55,960 --> 00:22:59,779 Mr. Erskine, if the FBI can take time to drive over here, I certainly can take 288 00:22:59,780 --> 00:23:00,830 time to listen. 289 00:23:00,940 --> 00:23:02,200 Now, what can I do for you? 290 00:23:02,280 --> 00:23:04,690 Well, I have a couple of questions and a request. 291 00:23:05,020 --> 00:23:06,070 Fine. Shoot. 292 00:23:06,920 --> 00:23:09,760 First of all, how bad is the plague outbreak? 293 00:23:10,740 --> 00:23:12,420 How did you know it was the plague? 294 00:23:12,520 --> 00:23:14,320 The news medium haven't reported it. 295 00:23:14,321 --> 00:23:17,479 Well, I was talking to a man named Shepard. He publishes a paper here. 296 00:23:17,480 --> 00:23:18,530 Shepard? 297 00:23:18,720 --> 00:23:19,940 Oh, yes, the kidnapping. 298 00:23:20,980 --> 00:23:25,020 Oh, but you mean that it's possible that the child was down here? 299 00:23:25,380 --> 00:23:28,150 It's possible. What's the current situation, Doctor? 300 00:23:28,460 --> 00:23:29,510 No change. 301 00:23:30,040 --> 00:23:33,880 So far, there's been only one confirmed case reported, a 70 -year -old man. 302 00:23:33,881 --> 00:23:36,359 Now, we've isolated the tenement where he lives. 303 00:23:36,360 --> 00:23:38,160 We're finally eliminating the rats. 304 00:23:38,820 --> 00:23:41,720 And we've just started a crash immunization program. 305 00:23:42,140 --> 00:23:43,300 Our unit over here. 306 00:23:44,560 --> 00:23:47,640 Is the disease ever spread by personal contact? 307 00:23:48,100 --> 00:23:49,150 Very rarely. 308 00:23:49,151 --> 00:23:52,179 Rodents and its parasites are the primary carriers. 309 00:23:52,180 --> 00:23:56,159 You see, an infected rat will infect fleas, who in turn will infect other 310 00:23:56,160 --> 00:23:57,240 and sometimes humans. 311 00:23:57,280 --> 00:23:58,420 What about treatment? 312 00:23:58,620 --> 00:24:00,440 Well, we use a serum. 313 00:24:00,700 --> 00:24:03,460 And if it's given soon enough, it's quite successful. 314 00:24:03,461 --> 00:24:04,739 But it's not always fatal. 315 00:24:04,740 --> 00:24:05,419 Oh, no. 316 00:24:05,420 --> 00:24:08,320 Actually, you see, there are three kinds of plague. 317 00:24:08,860 --> 00:24:12,480 Bubonic, cysticemic, severe kind of blood poisoning. 318 00:24:12,481 --> 00:24:15,739 pneumonic, which affects the respiratory organs. 319 00:24:15,740 --> 00:24:19,980 And then there's another milder form. It's called the ambulatory type. 320 00:24:20,540 --> 00:24:24,479 Now, it may or may not be suppurative, but that all depends upon the general 321 00:24:24,480 --> 00:24:28,359 physical condition of the patient and, of course, how soon he's been treated. 322 00:24:28,360 --> 00:24:30,740 But the best treatment is still prevention. 323 00:24:31,420 --> 00:24:35,279 Now, we try to control the area by the use of vaccine, and that's what our 324 00:24:35,280 --> 00:24:36,330 is doing right now. 325 00:24:36,440 --> 00:24:40,219 I see. In other words, my agents and I could move around fairly safely if we 326 00:24:40,220 --> 00:24:41,119 were inoculated? 327 00:24:41,120 --> 00:24:42,170 Oh, yes. 328 00:24:42,171 --> 00:24:43,949 Is that the request you mentioned? 329 00:24:43,950 --> 00:24:45,000 That's part of it. 330 00:24:45,530 --> 00:24:49,020 I'd also like to be notified if the disease turns up in a female infant. 331 00:24:49,650 --> 00:24:53,869 We've alerted all hospitals on both sides of the river. We're trying to 332 00:24:53,870 --> 00:24:57,329 the private physicians now, but of course that's kind of a slow process. 333 00:24:57,330 --> 00:25:00,789 Well, in any event, they're all required to contact me as soon as they spot the 334 00:25:00,790 --> 00:25:02,900 disease, so I'll just pass the word along. 335 00:25:03,250 --> 00:25:06,190 Fine. You can reach me at this number. 336 00:25:08,030 --> 00:25:10,450 And now about that... 337 00:25:10,760 --> 00:25:11,810 Friendly needle. 338 00:25:12,860 --> 00:25:13,910 Right this way. 339 00:25:23,180 --> 00:25:24,230 Here now. 340 00:25:24,460 --> 00:25:25,840 What's all this fuss about? 341 00:25:26,140 --> 00:25:27,920 This is supposed to be nap time. 342 00:25:28,500 --> 00:25:31,150 You got any complaints, you tell me about them later. 343 00:25:50,800 --> 00:25:52,480 She's sick, Ed. Something's wrong. 344 00:25:53,080 --> 00:25:56,510 Well, you know, kids get a little whiny sometimes, a little uptight. 345 00:25:56,640 --> 00:25:59,530 Well, you quit it with the uptight stuff. She's got a fever. 346 00:25:59,531 --> 00:26:02,399 You want me to get one of the other women? 347 00:26:02,400 --> 00:26:04,000 No, I want to take her to a doctor. 348 00:26:05,040 --> 00:26:07,260 Baby, what doctor? 349 00:26:07,480 --> 00:26:08,530 I don't know. 350 00:26:08,960 --> 00:26:10,320 My doctor, he's good. 351 00:26:11,100 --> 00:26:12,900 You'll also know the kid's not yours. 352 00:26:14,620 --> 00:26:15,860 I don't care. 353 00:26:17,140 --> 00:26:18,860 She's sick, Ed. Will you help me? 354 00:26:20,270 --> 00:26:21,320 Okay. 355 00:26:58,651 --> 00:27:03,039 And you're sure this vaccination won't hurt? 356 00:27:03,040 --> 00:27:04,090 Won't hurt a bit. 357 00:27:05,120 --> 00:27:06,170 Free shots. 358 00:27:06,920 --> 00:27:07,970 I don't know. 359 00:27:09,120 --> 00:27:11,890 Haven't had this much company since the last election. 360 00:27:11,891 --> 00:27:14,419 Any other children in your building, Mrs. Gomez? 361 00:27:14,420 --> 00:27:15,860 Three are all on the top floor. 362 00:27:16,280 --> 00:27:17,330 No others? 363 00:27:17,580 --> 00:27:18,630 No. 364 00:27:19,260 --> 00:27:22,340 Well, come on, Wobble. You want to get vaccinated, don't you? 365 00:27:30,291 --> 00:27:37,299 I guess it's a little too early for an absolutely accurate diagnosis, Mr. 366 00:27:37,300 --> 00:27:40,140 Thompson. But I think your baby ought to be hospitalized. 367 00:27:40,141 --> 00:27:42,959 Hospitalized? Yes, just for observation. 368 00:27:42,960 --> 00:27:47,139 Oh, Ed. Don't come all unglued, honey. You'll be all right. What's wrong with 369 00:27:47,140 --> 00:27:47,899 the doctor? 370 00:27:47,900 --> 00:27:51,239 Well, it's probably just a little cold that's settled in her glands, but we 371 00:27:51,240 --> 00:27:52,860 might as well be absolutely sure. 372 00:27:53,480 --> 00:27:56,700 I'll call General Hospitals and have them send an ambulance. 373 00:27:57,080 --> 00:28:02,819 Doctor, listen, can't we take her over there ourselves? I mean, wouldn't that 374 00:28:02,820 --> 00:28:03,739 save time? 375 00:28:03,740 --> 00:28:04,790 Well, yes, it would. 376 00:28:05,240 --> 00:28:08,130 I wonder if you'd mind waiting a few minutes, Mr. Thompson. 377 00:28:08,760 --> 00:28:12,130 I'd like to run a few tests on you and your wife while you're here now. 378 00:28:13,200 --> 00:28:14,250 Nurse? 379 00:28:19,180 --> 00:28:20,260 Just a minute, please. 380 00:28:23,500 --> 00:28:24,550 Come on. 381 00:28:25,220 --> 00:28:28,410 He said he wanted to make some tests. It don't matter what he said. 382 00:28:29,100 --> 00:28:31,390 There's nothing wrong with us. He saw the baby. 383 00:28:31,391 --> 00:28:35,459 And we're not going to stick around for any more questions. He's probably in 384 00:28:35,460 --> 00:28:36,939 there calling the police right now. 385 00:28:36,940 --> 00:28:39,559 But they'll ask us questions at the hospital anyway. 386 00:28:39,560 --> 00:28:43,230 We're not going to the hospital and we're not going home either. Now, come 387 00:29:04,040 --> 00:29:06,260 Erskine. Stand by, please, for Mr. Ward. 388 00:29:07,100 --> 00:29:10,260 Lewis, I have the lab report on that material you sent. 389 00:29:10,500 --> 00:29:11,550 Yes. 390 00:29:11,840 --> 00:29:13,580 There's nothing in the note itself. 391 00:29:13,680 --> 00:29:16,340 The wrapping paper is standard stock, cheap grade. 392 00:29:16,580 --> 00:29:18,000 The pen was a ballpoint. 393 00:29:18,380 --> 00:29:19,700 No clear latents. 394 00:29:20,360 --> 00:29:23,910 But we found traces of powder on the ankle bracelet and in the envelope. 395 00:29:24,020 --> 00:29:25,820 It's centered and somewhat coarse. 396 00:29:26,280 --> 00:29:28,400 Probably in an expensive talcum powder. 397 00:29:29,140 --> 00:29:31,000 You don't have a brand name, I suppose. 398 00:29:31,001 --> 00:29:34,489 Now, we can't be definite, but the lab says it has some of the characteristics 399 00:29:34,490 --> 00:29:37,530 of Tatum Baby Talc and other cheaper brands. 400 00:29:38,110 --> 00:29:39,670 Tatum Baby Talc? 401 00:29:42,950 --> 00:29:45,610 No, I've never heard of it. 402 00:29:46,070 --> 00:29:47,120 Are you sure? 403 00:29:48,090 --> 00:29:49,140 Yes. 404 00:29:49,790 --> 00:29:50,840 John, did you? 405 00:29:51,850 --> 00:29:53,190 Tatum? No. 406 00:30:02,360 --> 00:30:04,590 Earthkin. Inspector, this is Gordon Miller. 407 00:30:04,660 --> 00:30:05,710 Yes, Doctor. 408 00:30:05,711 --> 00:30:09,119 You asked us to notify you if there were any reports of the disease in an infant 409 00:30:09,120 --> 00:30:10,640 female. Yes, you have one? 410 00:30:10,920 --> 00:30:11,970 I'm afraid so. 411 00:30:12,240 --> 00:30:13,760 Name given was Thompson. 412 00:30:13,761 --> 00:30:17,759 She should have been admitted to the isolation ward of General Hospital by 413 00:30:17,760 --> 00:30:19,019 but they have no record of her. 414 00:30:19,020 --> 00:30:20,159 Do you have a home address? 415 00:30:20,160 --> 00:30:23,099 I only have the identity of the reporting physician. Will that do? 416 00:30:23,100 --> 00:30:24,180 Yes, we're beginning. 417 00:30:24,740 --> 00:30:29,100 Dr. Paul Ober, Parkview Medical Clinic on Kingston Boulevard. 418 00:30:29,480 --> 00:30:31,220 All right, Doctor. Thanks very much. 419 00:30:34,760 --> 00:30:38,499 hold of colby tell him i want the names of any stores in harrison park that 420 00:30:38,500 --> 00:30:42,559 carry this brand of talcum powder i'll be at the parkview medical clinic on 421 00:30:42,560 --> 00:30:49,339 kingston what's happening inspector i wonder if you'd mind 422 00:30:49,340 --> 00:30:53,459 coming along with me now mr shepherd i'd like you to talk to someone who may 423 00:30:53,460 --> 00:30:55,020 have seen your daughter oh 424 00:31:15,820 --> 00:31:17,800 Well, it looks like the same child. 425 00:31:18,100 --> 00:31:19,150 But you're not sure. 426 00:31:20,160 --> 00:31:22,460 What about identifying features, Dr. Ober? 427 00:31:24,080 --> 00:31:29,979 Well, as I recall, there was a series of three small moles in the shape of a 428 00:31:29,980 --> 00:31:31,480 triangle on the right hip. 429 00:31:32,260 --> 00:31:33,310 That's her. 430 00:31:33,311 --> 00:31:38,199 You know, if this is the plague, I'm more concerned now about the adults than 431 00:31:38,200 --> 00:31:39,139 am about the child. 432 00:31:39,140 --> 00:31:40,940 I didn't get a chance to examine them. 433 00:31:42,040 --> 00:31:45,290 I called the hospital and asked them to take care of it there, but... 434 00:31:45,400 --> 00:31:48,770 When I called down there, I found that none of them had ever shown up. 435 00:31:48,771 --> 00:31:52,279 They'll notify you if the baby is brought in, won't they? Oh, yes. 436 00:31:52,280 --> 00:31:54,630 How did they act with the little girl, Doctor? 437 00:31:54,920 --> 00:31:56,360 I mean, were they kind to her? 438 00:31:57,800 --> 00:32:00,630 They must have been worried to have brought her in at all. 439 00:32:01,220 --> 00:32:03,390 Well, the woman was extremely distraught. 440 00:32:03,820 --> 00:32:07,310 I don't think I've ever seen anyone any more concerned over her child. 441 00:32:08,220 --> 00:32:10,930 There's a great deal of love there, I can tell you that. 442 00:32:10,931 --> 00:32:13,799 And the name they gave you was Thompson? 443 00:32:13,800 --> 00:32:14,850 Yes, Thompson. 444 00:32:14,960 --> 00:32:16,010 No address. 445 00:32:16,260 --> 00:32:18,250 Well, we never had time to get into that. 446 00:32:18,320 --> 00:32:20,920 Inspector, we have to find them. We have to find them. 447 00:32:21,140 --> 00:32:25,119 I know normally you're afraid of putting the child in danger, but she couldn't 448 00:32:25,120 --> 00:32:26,900 be in any more danger than she is now. 449 00:32:26,901 --> 00:32:32,139 All right, Doctor, I'll need a complete description of both the man and the 450 00:32:32,140 --> 00:32:33,190 woman. 451 00:33:03,280 --> 00:33:04,330 Here we go. 452 00:33:06,140 --> 00:33:07,190 Milk. 453 00:33:08,300 --> 00:33:09,350 Supposable diapers. 454 00:33:09,700 --> 00:33:10,750 Baby bottles. 455 00:33:11,540 --> 00:33:12,590 Baby food. 456 00:33:12,591 --> 00:33:13,779 Does she like carrots? 457 00:33:13,780 --> 00:33:15,640 Right now, she doesn't like anything. 458 00:33:15,900 --> 00:33:17,840 Ed, let's go to the hospital, please. 459 00:33:18,220 --> 00:33:20,060 You can't, baby. You know that. 460 00:33:22,780 --> 00:33:23,830 What's the matter? 461 00:33:28,760 --> 00:33:29,810 Nothing. 462 00:33:31,500 --> 00:33:32,560 What time is it? 463 00:33:33,050 --> 00:33:36,130 It's, uh, it's ten after four. 464 00:33:36,790 --> 00:33:38,150 I bet you have a bottle. 465 00:33:42,230 --> 00:33:43,280 Listen, 466 00:33:46,070 --> 00:33:47,730 you'd better lay down for a while. 467 00:33:49,090 --> 00:33:50,140 Come on. 468 00:33:55,410 --> 00:33:56,460 I've got to go now. 469 00:33:57,510 --> 00:33:58,950 I'll be back in about an hour. 470 00:34:00,930 --> 00:34:01,980 Be back. 471 00:34:02,231 --> 00:34:04,199 Where are you going? 472 00:34:04,200 --> 00:34:05,300 To see about a job. 473 00:34:05,860 --> 00:34:07,980 You didn't say anything to me about a job. 474 00:34:08,560 --> 00:34:10,540 I wanted to surprise you. 475 00:34:12,120 --> 00:34:13,400 Keep the door locked. 476 00:34:17,080 --> 00:34:18,820 It's supposed something happened. 477 00:34:19,159 --> 00:34:21,389 The baby or something. Where can I reach you? 478 00:34:21,620 --> 00:34:24,210 Will you stop worrying? Nothing's going to happen. 479 00:34:28,679 --> 00:34:33,980 Look, if this deal works out, I'll be able to go into business with Al Willis. 480 00:34:34,639 --> 00:34:35,689 The gas station? 481 00:34:36,260 --> 00:34:37,310 Yes. 482 00:34:37,699 --> 00:34:39,840 I thought he wanted a thousand dollars. 483 00:34:39,841 --> 00:34:43,698 First thing we'll be able to do is move into another neighborhood where nobody 484 00:34:43,699 --> 00:34:46,780 knows us. Where they'll believe Gloria's our own. 485 00:34:48,260 --> 00:34:49,310 Okay. 486 00:34:56,260 --> 00:34:57,480 Now you take it easy. 487 00:34:59,000 --> 00:35:01,300 I ought to be back by six o 'clock. 488 00:35:04,230 --> 00:35:07,410 Now remember, keep this door locked. 489 00:35:45,330 --> 00:35:47,289 All right be ready in a minute 490 00:35:47,290 --> 00:36:11,289 It's 491 00:36:11,290 --> 00:36:13,310 what you're looking for that's it 492 00:36:14,960 --> 00:36:16,160 Do you sell much of this? 493 00:36:16,320 --> 00:36:17,370 Not a whole lot, no. 494 00:36:17,371 --> 00:36:20,619 This cane's been on the shelf since my last inventory. 495 00:36:20,620 --> 00:36:21,940 What's the matter with it? 496 00:36:21,941 --> 00:36:23,339 Nothing, except the price. 497 00:36:23,340 --> 00:36:24,390 Too cheap. 498 00:36:24,391 --> 00:36:27,859 People like to spend more money on their babies, even down here. Makes them feel 499 00:36:27,860 --> 00:36:28,910 better. 500 00:36:29,720 --> 00:36:32,790 Would you happen to remember who bought the last can of this? 501 00:36:33,860 --> 00:36:35,020 Well, now, let me see. 502 00:36:37,440 --> 00:36:39,840 Uh... Yeah. 503 00:36:40,640 --> 00:36:41,690 Yeah, Tobin. 504 00:36:42,100 --> 00:36:43,480 I'll tell you how I remember. 505 00:36:43,481 --> 00:36:46,839 His wife was going to have a baby, and he just about bought the place out one 506 00:36:46,840 --> 00:36:47,819 day. 507 00:36:47,820 --> 00:36:52,459 I ran into him in the park later on, told him he could bring a lot of the 508 00:36:52,460 --> 00:36:53,510 back. 509 00:36:53,660 --> 00:36:54,710 He never did. 510 00:36:54,720 --> 00:36:56,760 What happened? His wife lost the baby. 511 00:36:57,780 --> 00:37:00,500 And you say his name was Tobin? 512 00:37:00,840 --> 00:37:01,890 Yes, Ed. 513 00:37:02,200 --> 00:37:04,920 And I believe his wife's name is Nora. 514 00:37:06,660 --> 00:37:09,540 Did Mr. Tobin pay cash for these items? 515 00:37:09,840 --> 00:37:11,280 No. No, he charged everything. 516 00:37:11,780 --> 00:37:13,460 Then you'd have an address on them. 517 00:37:13,520 --> 00:37:15,020 Yes, I would. Right back here. 518 00:37:20,320 --> 00:37:21,370 Yes, that's him. 519 00:37:22,420 --> 00:37:23,500 Fine. Thanks very much. 520 00:37:25,680 --> 00:37:26,730 Why? 521 00:37:28,660 --> 00:37:31,300 What makes a human being do a thing like this? 522 00:37:34,100 --> 00:37:35,150 Dr. Ober? 523 00:37:35,580 --> 00:37:37,200 Yes, just a minute, Inspector. 524 00:37:44,140 --> 00:37:47,150 Bought a number of items, including a can of Tatum Baby Talk. 525 00:37:47,151 --> 00:37:48,559 Do you have a description? 526 00:37:48,560 --> 00:37:49,610 Yeah. 527 00:37:51,600 --> 00:37:55,520 Male Negro, 6 feet 1 inches tall, 175 pounds. 528 00:37:56,020 --> 00:37:57,820 That seems to match what we have here. 529 00:37:57,880 --> 00:38:03,400 We also have an address, Ed and Nora Tobin, 1221 Parkside, apartment 16. 530 00:38:04,040 --> 00:38:05,090 Hang on, Tom. 531 00:38:06,220 --> 00:38:08,020 We may have the kidnapper's address. 532 00:38:08,460 --> 00:38:09,600 Then go after them. 533 00:38:10,440 --> 00:38:12,000 You realize the risk involved? 534 00:38:13,009 --> 00:38:16,170 If it was your little girl, what would you do? 535 00:38:17,390 --> 00:38:19,310 I'd probably do the same thing you'd do. 536 00:38:21,730 --> 00:38:22,780 It's almost time. 537 00:38:23,390 --> 00:38:25,620 I'd better get down there and have the money. 538 00:38:25,890 --> 00:38:31,770 Mr. Shepard, the note didn't specify that you had to deliver it personally. 539 00:38:32,070 --> 00:38:33,990 Besides, you haven't been inoculated. 540 00:38:34,370 --> 00:38:37,740 If you have no objection, I'd rather one of my agents took care of it. 541 00:38:39,630 --> 00:38:40,680 All right. 542 00:38:43,419 --> 00:38:44,740 Tom, on that address. 543 00:38:44,980 --> 00:38:46,030 Yeah. 544 00:38:46,220 --> 00:38:47,480 Check it out very quietly. 545 00:38:48,160 --> 00:38:50,020 I'll be in the park. Is Morgan with you? 546 00:38:50,760 --> 00:38:51,840 Yeah, he's right here. 547 00:38:51,980 --> 00:38:53,600 Have him meet me there, will you? 548 00:39:43,600 --> 00:39:44,650 Anybody home? 549 00:43:30,160 --> 00:43:31,210 This is Unit One. 550 00:43:31,920 --> 00:43:33,040 He seems to be alone. 551 00:43:34,520 --> 00:43:35,570 Go ahead. 552 00:43:35,700 --> 00:43:36,750 Be careful. 553 00:43:36,980 --> 00:43:38,080 Unit Two, yes, sir. 554 00:46:30,480 --> 00:46:31,530 Move in. 555 00:46:35,260 --> 00:46:36,310 Tell me. 556 00:46:37,580 --> 00:46:38,720 FBI, stay where you are. 557 00:47:23,580 --> 00:47:25,500 All right, where's the baby? One baby. 558 00:47:26,220 --> 00:47:27,720 Tobin, she may have the plague. 559 00:47:27,840 --> 00:47:30,370 Plague? Your wife may have it. Now, where are they? 560 00:47:32,060 --> 00:47:33,860 The 99 Motel, North Main. 561 00:47:34,500 --> 00:47:35,580 I'll get an ambulance. 562 00:48:44,140 --> 00:48:45,190 Help her, please. 563 00:48:45,380 --> 00:48:47,580 She's all right, Mr. Tobin. She's right here. 564 00:48:51,140 --> 00:48:57,840 I didn't mean to hurt her. 565 00:48:58,100 --> 00:49:02,060 I just wanted a baby. 566 00:49:03,820 --> 00:49:04,870 Just a baby. 567 00:49:14,190 --> 00:49:17,170 Come on now. Just one more big smile for your daddy. 568 00:49:18,290 --> 00:49:19,340 Can't you smile? 569 00:49:24,310 --> 00:49:25,360 Beautiful. 570 00:49:27,150 --> 00:49:28,200 Come on. 571 00:49:30,450 --> 00:49:32,610 Now we'll get one from over here. 572 00:49:34,690 --> 00:49:39,190 Just one more. Just one more. He has four albums full. 573 00:49:44,431 --> 00:49:48,059 Well, I must say she doesn't seem to mind. 574 00:49:48,060 --> 00:49:50,590 Oh, she doesn't mind anything after the hospital. 575 00:49:51,060 --> 00:49:52,260 She didn't like that. 576 00:49:53,920 --> 00:49:58,000 Well, I just thank God it was so mild a case. 577 00:49:58,560 --> 00:50:01,440 What about Mrs. Tobin? Will she be all right? 578 00:50:02,460 --> 00:50:04,140 We won't know for a few days. 579 00:50:04,800 --> 00:50:05,850 Poor thing. 580 00:50:06,320 --> 00:50:10,779 By the way, I told him that you and your husband wanted to pay her legal fees 581 00:50:10,780 --> 00:50:11,830 and hospital bills. 582 00:50:12,600 --> 00:50:14,770 He didn't understand, but he was grateful. 583 00:50:14,990 --> 00:50:16,090 Do you understand? 584 00:50:17,710 --> 00:50:18,760 Yes. 585 00:50:21,990 --> 00:50:23,330 I'm so lucky. 586 00:50:24,650 --> 00:50:25,700 So lucky. 587 00:50:36,830 --> 00:50:40,709 Edward Tobin was convicted of kidnapping and is serving his sentence in a 588 00:50:40,710 --> 00:50:41,850 federal penitentiary. 589 00:50:42,190 --> 00:50:46,049 The trial of his wife, Nora, was postponed pending the outcome of 590 00:50:46,050 --> 00:50:47,099 treatment. 591 00:50:47,100 --> 00:50:51,650 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 44323

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.