All language subtitles for The FBI s04e11 The Butcher

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,730 --> 00:00:39,730 Excuse me. 2 00:00:40,310 --> 00:00:41,610 Mr. Paul Seeger? 3 00:00:41,890 --> 00:00:47,430 Yes? Well, I see that you do not remember me. We went through customs 4 00:00:47,430 --> 00:00:48,930 this morning at Kennedy Airport. 5 00:00:49,550 --> 00:00:52,710 Our planes must have landed at about the same time. 6 00:00:53,550 --> 00:00:55,010 We had a little conversation. 7 00:00:56,510 --> 00:00:57,810 Oh, of course. 8 00:00:59,270 --> 00:01:03,470 I tried to catch you outside, but by the time I was cleared, you were gone. 9 00:01:04,050 --> 00:01:07,490 You left your book on a bench. 10 00:01:09,440 --> 00:01:12,860 Fortunately, I checked with the car rental service and the girl there 11 00:01:12,860 --> 00:01:15,500 you. And she told me that you were staying at this hotel. 12 00:01:15,960 --> 00:01:18,680 Now then, of course, I almost missed you again. 13 00:01:19,820 --> 00:01:23,660 Well, you know, it was terribly good of you, Mr... Moens. 14 00:01:24,000 --> 00:01:25,000 Moens. 15 00:01:25,280 --> 00:01:28,720 But you went to a lot of trouble for no reason. The book isn't mine. 16 00:01:28,920 --> 00:01:29,839 Not yours? 17 00:01:29,840 --> 00:01:36,700 But it is a German, so naturally I thought... You are German, sir, aren't 18 00:01:37,680 --> 00:01:44,610 Swiss. Ah, Swiss, I see. Well, I myself am Belgian, but I have always been a 19 00:01:44,610 --> 00:01:46,210 great admirer of the Swiss. 20 00:01:46,550 --> 00:01:48,630 The Swiss is in good dimension. 21 00:01:50,010 --> 00:01:51,550 The German is excellent. 22 00:01:51,850 --> 00:01:53,450 Germans were our masters. 23 00:01:53,750 --> 00:01:55,070 The master race. 24 00:01:56,170 --> 00:01:57,930 That was a long time ago. 25 00:01:58,150 --> 00:02:00,870 Some remember, some don't. 26 00:02:01,370 --> 00:02:04,710 Tell me, do you remember Danfier? 27 00:02:08,300 --> 00:02:09,300 I beg your pardon? 28 00:02:09,680 --> 00:02:10,680 Danfier. 29 00:02:11,700 --> 00:02:13,140 No, I'm afraid not. 30 00:02:14,420 --> 00:02:17,620 Very pretty little village north of Liège. 31 00:02:18,660 --> 00:02:19,940 I was never there. 32 00:02:20,560 --> 00:02:22,540 December the 22nd, 1944. 33 00:02:23,760 --> 00:02:24,760 Danfier. 34 00:02:25,500 --> 00:02:26,500 Belgium. 35 00:02:32,300 --> 00:02:36,000 I know you were there, Herr Probst, because I was there too. 36 00:02:50,060 --> 00:02:51,200 Stay away from that phone. 37 00:03:09,960 --> 00:03:11,680 The FBI. 38 00:03:13,880 --> 00:03:15,680 A Quinn Martin production. 39 00:03:16,600 --> 00:03:19,000 Starring Ephraim Zimbliss Jr. 40 00:03:20,520 --> 00:03:26,420 Also starring Philip Abbott, William Reynolds, with guest stars 41 00:03:26,420 --> 00:03:31,500 Charles Corbin, Anne Helm, 42 00:03:31,520 --> 00:03:38,460 Harold Gould, and special guest star Ralph Bellamy. 43 00:03:38,560 --> 00:03:41,400 Tonight's episode, The Butcher. 44 00:04:02,090 --> 00:04:05,490 Three hours after the shooting of Albert Moens and an attendant in a New York 45 00:04:05,490 --> 00:04:09,850 hotel garage, a car rented to Paul Seeger was found abandoned in a 46 00:04:09,850 --> 00:04:14,970 meadow. Seeger's flight across state lines brought the FBI into the case and 47 00:04:14,970 --> 00:04:19,190 into a manhunt that had begun a continent away and nearly a quarter of a 48 00:04:19,190 --> 00:04:20,190 before. 49 00:04:20,829 --> 00:04:22,330 Well, Lewis, you're back. Good. 50 00:04:22,550 --> 00:04:23,550 Is that it? 51 00:04:23,610 --> 00:04:24,710 Prince and the car match. 52 00:04:25,050 --> 00:04:26,470 Seeger and Probst are the same man. 53 00:04:27,190 --> 00:04:29,710 I just talked to New York, by the way. Colby's at the hospital. 54 00:04:30,220 --> 00:04:32,740 Moen still denies he ever called his assailant Probst. 55 00:04:32,960 --> 00:04:34,640 The garage attendant was positive. 56 00:04:35,200 --> 00:04:36,200 Was? 57 00:04:36,420 --> 00:04:37,420 He's dead. 58 00:04:38,420 --> 00:04:40,260 New York State warns for murder now. 59 00:04:41,140 --> 00:04:43,720 Well, apparently this wasn't the first time Probst killed a man. 60 00:04:44,240 --> 00:04:45,240 What's his background? 61 00:04:46,140 --> 00:04:49,940 Helmut Hans Probst, former lieutenant, 4th SS detachment, Liège, Belgium. 62 00:04:50,200 --> 00:04:51,780 Nicknamed F. Fleischer, the butcher. 63 00:04:52,640 --> 00:04:56,300 He was cleared of war crimes charges, although there was some question about 64 00:04:56,300 --> 00:04:57,480 reliability of certain witnesses. 65 00:04:58,650 --> 00:05:03,090 Entered the United States illegally in February 1962, secretly organized at 66 00:05:03,090 --> 00:05:05,810 least two clubs, both militantly Nazi in structure. 67 00:05:06,710 --> 00:05:10,630 We arrested him in December 1962 on charges of interstate transportation of 68 00:05:10,630 --> 00:05:12,990 stolen property, a shipment of guns in this case. 69 00:05:13,490 --> 00:05:15,770 And he was deported in August 1963? 70 00:05:16,350 --> 00:05:19,410 An organizer of political clubs, a Nazi. 71 00:05:19,690 --> 00:05:20,690 Mm -hmm. 72 00:05:21,230 --> 00:05:23,050 Come to practice his trade again. 73 00:05:23,970 --> 00:05:26,590 I'd like you to handle this personally, Lewis. When can you leave? 74 00:05:28,360 --> 00:05:29,360 Me today. 75 00:07:05,420 --> 00:07:07,120 What are you doing here? I thought you were in Switzerland. 76 00:07:07,500 --> 00:07:09,540 Flew in this morning to see your father. 77 00:07:10,180 --> 00:07:11,180 Didn't he tell you? 78 00:07:11,320 --> 00:07:13,480 My father never tells me anything. What happened? 79 00:07:14,160 --> 00:07:15,160 An accident. 80 00:07:15,820 --> 00:07:17,200 Let me get you to the house. 81 00:07:30,840 --> 00:07:32,840 How is he? 82 00:07:33,860 --> 00:07:34,860 He's better. 83 00:07:36,010 --> 00:07:38,590 The Belsen Council came by a little while ago to see him. 84 00:07:39,090 --> 00:07:43,410 I had him give me as much as he could, anyway, about Moe and the background. 85 00:07:44,430 --> 00:07:45,870 Any change in the story? No. 86 00:07:49,530 --> 00:07:50,530 Smones? 87 00:07:52,030 --> 00:07:53,150 My name is Erskine. 88 00:07:55,110 --> 00:07:56,870 And another federal agent? 89 00:07:58,630 --> 00:08:01,490 Well, all I can tell you is what I told your colleague earlier. 90 00:08:02,470 --> 00:08:04,450 Were you in Europe in 1944? 91 00:08:07,760 --> 00:08:08,800 I see we have that information. 92 00:08:10,340 --> 00:08:14,020 You were a member of the Belgian underground at that time in Danfierre. 93 00:08:15,980 --> 00:08:17,660 That's the Nierliege, isn't it? 94 00:08:19,040 --> 00:08:22,840 The FBI seems to know quite a lot about me, Inspector. 95 00:08:24,060 --> 00:08:27,300 May I ask how much does it know about the man who shot me? 96 00:08:29,080 --> 00:08:31,460 Well, we know, for instance, that his real name is Propt. 97 00:08:32,380 --> 00:08:35,980 We found the car he'd rented, fingerprints in his mouth, those in 98 00:08:37,320 --> 00:08:41,480 We also know that he was a lieutenant in the E .F .F., assigned to Liège in 99 00:08:41,480 --> 00:08:42,480 1944. 100 00:08:43,559 --> 00:08:44,660 Why did you try to kill him? 101 00:08:46,460 --> 00:08:48,940 That's an extremely personal matter. 102 00:08:49,980 --> 00:08:51,640 A private quarrel. 103 00:08:52,500 --> 00:08:53,980 It may have been a private quarrel. 104 00:08:54,780 --> 00:08:58,140 It became a public one, Mr. Mowens, when the attendant was shot this morning. 105 00:09:07,280 --> 00:09:09,080 I was in Dauphier in 1944. 106 00:09:11,240 --> 00:09:16,320 My job was to hide down the light flyers until they could be ferried out of 107 00:09:16,320 --> 00:09:17,320 occupied Europe. 108 00:09:18,840 --> 00:09:22,580 But it became too dangerous, and I was transferred. 109 00:09:23,720 --> 00:09:30,440 Lieutenant Probst asked my grandfather, my mother, and my brother Henri where 110 00:09:30,440 --> 00:09:31,440 I had gone. 111 00:09:33,260 --> 00:09:34,540 None of them knew. 112 00:09:37,230 --> 00:09:43,970 So he shot each one of them, one after the other, in the 113 00:09:43,970 --> 00:09:44,970 back of the head. 114 00:09:48,390 --> 00:09:52,770 I started looking for Lieutenant Probst the day the war ended. 115 00:09:53,650 --> 00:09:55,230 How did you know he was in this country? 116 00:09:55,790 --> 00:09:56,870 Oh, I didn't. 117 00:09:57,210 --> 00:10:03,650 I have given my search up. But then, this morning, I looked along that 118 00:10:03,650 --> 00:10:04,870 customs table. 119 00:10:05,740 --> 00:10:06,740 And there he was. 120 00:10:07,460 --> 00:10:11,900 I couldn't be certain, so I spoke to him. 121 00:10:12,620 --> 00:10:17,880 As a fellow tourist, I asked him where he was from to hear his voice. 122 00:10:18,800 --> 00:10:19,860 And what did he say? 123 00:10:20,340 --> 00:10:22,680 He said, Byrne. 124 00:10:23,080 --> 00:10:29,220 And he also said that he was a salesman for Carl Epps and Company. 125 00:10:30,580 --> 00:10:33,040 Did he give you any indication where he might be going? 126 00:10:33,440 --> 00:10:34,920 No, no, none. 127 00:10:36,080 --> 00:10:39,440 But he's probably changed his original plans by now anyway. 128 00:10:40,020 --> 00:10:46,620 He's always had a dozen escape hatches like a gopher, a dozen tunnels to run 129 00:10:47,200 --> 00:10:50,440 He vanished in 45. You know where he was hiding? 130 00:10:51,600 --> 00:10:52,960 In a synagogue. 131 00:10:54,300 --> 00:10:56,420 Imagine the gall of the man. 132 00:10:57,080 --> 00:11:00,400 He studied Yiddish and Hebrew. 133 00:11:01,700 --> 00:11:04,580 He knew more about Jewish customs than... 134 00:11:04,940 --> 00:11:05,940 Used to. 135 00:11:07,460 --> 00:11:11,640 I heard he lived in Tel Aviv for years after the war. 136 00:11:12,800 --> 00:11:15,680 Oh, you'll never catch this butcher. 137 00:11:17,880 --> 00:11:19,620 And it's my fault. 138 00:11:21,740 --> 00:11:23,540 I had my shot. 139 00:11:52,410 --> 00:11:55,250 Hello. I was hoping you'd be awake. 140 00:11:57,190 --> 00:11:58,230 How do you feel? 141 00:12:02,570 --> 00:12:03,670 Did you do this? 142 00:12:04,150 --> 00:12:05,150 Mm -hmm. 143 00:12:07,990 --> 00:12:11,110 Don't tell me nursing was one of your courses in Switzerland. 144 00:12:11,990 --> 00:12:16,870 Yes. Every Tuesday and Thursday between calligraphy and singing. 145 00:12:18,370 --> 00:12:19,370 Calligraphy? No. 146 00:12:19,880 --> 00:12:24,400 Miss Trenier believed it was a mistake to teach a young lady anything but 147 00:12:24,400 --> 00:12:25,400 platitudes. 148 00:12:26,100 --> 00:12:30,120 On the other hand, she insisted that we write them all out beautifully. 149 00:12:31,760 --> 00:12:34,100 I don't think you ought to mock that poor woman. 150 00:12:35,260 --> 00:12:39,000 If you hadn't gone to Switzerland, we'd never have met. 151 00:12:45,740 --> 00:12:48,160 Is that something else they taught you in Switzerland? 152 00:12:49,859 --> 00:12:51,380 Forget a love affair like that. 153 00:13:09,180 --> 00:13:13,620 Daddy, I finally reached him when he arrived in Hartford. That's why he's so 154 00:13:13,620 --> 00:13:14,620 late. 155 00:13:14,840 --> 00:13:18,100 He'll be mad about that, and he'll even be madder that I haven't started dinner. 156 00:13:20,390 --> 00:13:22,370 Karen. Who was it that didn't remember? 157 00:13:22,870 --> 00:13:25,270 It seemed to me you promised to write when I left. 158 00:13:25,610 --> 00:13:26,610 Karen? 159 00:13:28,870 --> 00:13:29,870 I'm in here. 160 00:13:32,810 --> 00:13:35,490 Well, you're on your feet. That's something. 161 00:13:36,330 --> 00:13:39,170 All I could get out of her was that you'd been shot in the head. I didn't 162 00:13:39,170 --> 00:13:40,170 what I'd find. 163 00:13:40,750 --> 00:13:41,709 Hello, Dryden. 164 00:13:41,710 --> 00:13:42,710 What happened? 165 00:13:45,350 --> 00:13:48,330 I left the car out front. Will you put it away for me, Karen? I couldn't find 166 00:13:48,330 --> 00:13:50,320 Robert. Robert went to the movies. 167 00:13:50,880 --> 00:13:53,700 I told him and Edith to take the afternoon off. 168 00:13:55,320 --> 00:13:57,620 I didn't think this concerned them. 169 00:14:05,900 --> 00:14:07,060 I want a drink. 170 00:14:08,060 --> 00:14:09,860 Paul? Me too. 171 00:14:11,100 --> 00:14:15,500 Will you please get into something civilized? 172 00:14:28,750 --> 00:14:29,750 What'll you have? 173 00:14:29,850 --> 00:14:30,850 Scotch. 174 00:14:40,290 --> 00:14:44,630 You know, Dryden, I'd forgotten how pretty your daughter is. 175 00:14:46,110 --> 00:14:48,650 But I wish you wouldn't forget it, how young she is. 176 00:14:52,350 --> 00:14:55,710 I don't know what happened between you two when we were in Bern last year. 177 00:14:56,360 --> 00:14:58,700 For heaven's sakes, Dryden, nothing happened. 178 00:14:59,560 --> 00:15:01,520 We just took a few walks together. 179 00:15:02,440 --> 00:15:03,760 You took a few walks? 180 00:15:04,260 --> 00:15:05,340 She fell in love. 181 00:15:06,100 --> 00:15:08,840 It was months before she stopped looking for a letter from you. 182 00:15:11,320 --> 00:15:13,960 Well, it doesn't matter. 183 00:15:16,460 --> 00:15:17,460 But this does. 184 00:15:18,680 --> 00:15:19,880 Who were these people? 185 00:15:20,740 --> 00:15:23,300 One was a garage attendant who happened to be in the way. 186 00:15:24,430 --> 00:15:27,370 The other one, a Belgian named Moynes. 187 00:15:28,390 --> 00:15:30,050 He remembered me from the war. 188 00:15:30,490 --> 00:15:32,990 Are you still wanted over there on a war crimes charge? 189 00:15:33,890 --> 00:15:35,110 No, I was cleared. 190 00:15:36,690 --> 00:15:39,310 With the help of some forgetful witnesses. 191 00:15:40,550 --> 00:15:43,370 But apparently Moynes doesn't go along with the courts. 192 00:15:44,650 --> 00:15:46,970 Well, what are we going to do about all this? 193 00:15:49,730 --> 00:15:52,550 Can you get me into Canada somehow? 194 00:15:55,630 --> 00:15:57,990 I have some friends in Perrytown, Maine, with a boat. 195 00:15:59,650 --> 00:16:01,130 Name is Ingram. 196 00:16:03,170 --> 00:16:06,130 Would Cornwall, Massachusetts be somewhere along the way? 197 00:16:06,390 --> 00:16:07,390 Yes. 198 00:16:07,770 --> 00:16:08,770 Good. 199 00:16:09,130 --> 00:16:12,410 I know the owner of a camera shop there, John Wolfe. 200 00:16:13,330 --> 00:16:14,770 He'll put me up for the night. 201 00:16:15,630 --> 00:16:17,090 I leave day after tomorrow. 202 00:16:17,690 --> 00:16:18,770 Day after tomorrow? 203 00:16:19,250 --> 00:16:20,250 Oh, no. 204 00:16:20,430 --> 00:16:21,710 You're leaving here now. 205 00:16:22,550 --> 00:16:25,530 Dryden, I had a very long day. I'm... Very tired. 206 00:16:26,190 --> 00:16:27,550 You can't stay here. 207 00:16:28,490 --> 00:16:30,810 Suppose you were traced here to me through Carl Epps. 208 00:16:31,230 --> 00:16:34,910 I have $20 ,000 worth of ammunition and arms hidden here. 209 00:16:35,530 --> 00:16:37,390 I'm not going to compromise my organization. 210 00:16:37,850 --> 00:16:38,950 Your organization? 211 00:16:41,090 --> 00:16:45,250 You were the one who came to me last year. You talked to me all night about 212 00:16:45,250 --> 00:16:49,570 and Himmler and the old heroes and the new problem in the United States. 213 00:16:49,910 --> 00:16:54,050 You said to me, please, Herr Seeger, tell me how it was done. 214 00:16:54,670 --> 00:16:56,430 Help me get something started. 215 00:16:56,930 --> 00:16:59,350 We'll call ourselves the Marshals of Freedom. 216 00:16:59,950 --> 00:17:01,230 What was your tenth rule? 217 00:17:01,470 --> 00:17:03,150 You gave me ten rules, you remember? 218 00:17:03,870 --> 00:17:04,869 Be selfish. 219 00:17:05,569 --> 00:17:06,930 Think of the club first. 220 00:17:07,170 --> 00:17:10,450 Kill if you have to, but don't let anyone jeopardize it. 221 00:17:12,250 --> 00:17:13,349 Is this better? 222 00:17:14,670 --> 00:17:15,890 Yes, very much. 223 00:17:16,230 --> 00:17:19,730 Paul, I'm just about to start dinner. Why don't you come and help me? He's not 224 00:17:19,730 --> 00:17:20,730 staying for dinner. 225 00:17:21,630 --> 00:17:22,630 Another time. 226 00:17:23,400 --> 00:17:26,720 May I borrow a car show him where the station wagon is, will you Karen? 227 00:17:28,760 --> 00:17:29,760 Thank you 228 00:18:00,649 --> 00:18:01,890 Parker? Mark Dryden. 229 00:18:02,830 --> 00:18:03,830 Fine, thank you. And you? 230 00:18:05,170 --> 00:18:09,010 Parker, you remember our conversation the other night about your friend with 231 00:18:09,010 --> 00:18:10,010 gun? 232 00:18:11,310 --> 00:18:16,370 Yes. You thought I might find a spot for him, one of these... Yes. 233 00:18:16,610 --> 00:18:17,850 Well, is he still available? 234 00:18:19,410 --> 00:18:21,710 And can he get over here in a half an hour or so? 235 00:18:23,350 --> 00:18:24,990 No, I don't want him to come on the property. 236 00:18:25,630 --> 00:18:29,410 He's to wait on Highway 12 for a white station wagon headed north. 237 00:18:30,290 --> 00:18:32,570 License number AL720. 238 00:18:34,330 --> 00:18:38,890 When he finds the right spot for it, I'd like him to kill the driver and destroy 239 00:18:38,890 --> 00:18:39,890 the car. 240 00:18:51,690 --> 00:18:52,770 All right, I'll tell it. 241 00:18:54,440 --> 00:18:55,880 Hold on, Mr. Hedrick. He just walked in. 242 00:18:58,440 --> 00:19:00,460 Warren Hedrick, liaison representative, Byrne. 243 00:19:01,940 --> 00:19:02,940 Yes, Warren. 244 00:19:03,080 --> 00:19:06,080 Well, the Swiss authorities talked to the people at Carl Epson Company, 245 00:19:06,240 --> 00:19:07,300 Inspector. Yeah. 246 00:19:07,780 --> 00:19:11,800 They do have a Paul Seeger employed as a sales representative. 247 00:19:12,420 --> 00:19:14,780 He's in the United States now, in New York, so far as I know. 248 00:19:15,120 --> 00:19:16,180 Do you have his itinerary? 249 00:19:16,620 --> 00:19:17,620 Mm -hmm. 250 00:19:18,840 --> 00:19:21,560 He, uh, goes to Philadelphia next. 251 00:19:22,000 --> 00:19:25,060 Then he swings west to Cincinnati, St. Louis, and on to the coast. 252 00:19:25,660 --> 00:19:27,960 I gave Colby a list of the hotels he's booked into. 253 00:19:28,540 --> 00:19:30,060 What about his contacts in New York? 254 00:19:30,360 --> 00:19:32,180 Well, he had five appointments, all in Manhattan. 255 00:19:32,380 --> 00:19:33,500 Colby has that list, too. 256 00:19:34,160 --> 00:19:35,160 Nothing in Connecticut? 257 00:19:35,360 --> 00:19:36,360 No. 258 00:19:36,860 --> 00:19:38,040 It's funny you should mention that. 259 00:19:38,560 --> 00:19:41,620 One of the companies he's visiting has its main office in New Haven. 260 00:19:42,020 --> 00:19:44,740 The New York branch handles the distribution of EPSA watches, and the 261 00:19:44,740 --> 00:19:48,480 Connecticut location is concerned with general company accounting and so forth. 262 00:19:49,060 --> 00:19:50,060 What's the name of the company? 263 00:19:50,960 --> 00:19:52,360 Mark Dryden, Incorporated. 264 00:19:52,880 --> 00:19:57,060 Right. Well, Dryden himself is well -known in Bern, by the way. He has a 265 00:19:57,060 --> 00:20:00,140 here. His daughter attended a fine Swiss finishing school, I understand. 266 00:20:00,940 --> 00:20:03,160 Then he and Seeger could have known each other in Switzerland. 267 00:20:03,620 --> 00:20:05,460 Oh, yes, yes. That would have been a good sales contact. 268 00:20:06,500 --> 00:20:08,000 All right, Warren. Thanks very much. 269 00:20:08,580 --> 00:20:09,580 Hope I've been of some help. 270 00:20:09,820 --> 00:20:10,820 You have. Goodbye. 271 00:20:12,780 --> 00:20:16,240 I have some agents interview key personnel at the Mark Dryden plant in 272 00:20:16,240 --> 00:20:19,480 haven, as well as all five offices Seeger was scheduled to visit in 273 00:20:19,880 --> 00:20:23,040 Yes, sir. And get a file of you started on Dryden. Find out if he's in this 274 00:20:23,040 --> 00:20:24,800 country or not, and whether or not he has a Connecticut address. 275 00:20:30,140 --> 00:20:31,140 Here. 276 00:20:31,760 --> 00:20:32,760 What's that? 277 00:20:33,280 --> 00:20:35,040 Some sandwiches and cold chicken. 278 00:20:36,760 --> 00:20:37,860 Well, you have to eat. 279 00:20:38,880 --> 00:20:40,660 It's not safe to stop at a restaurant. 280 00:20:42,600 --> 00:20:44,900 Liebschen, you were born 25 years too late. 281 00:20:46,300 --> 00:20:48,160 What a help you'd have been to a soldier. 282 00:20:48,600 --> 00:20:49,960 Caught behind enemy lines. 283 00:20:51,220 --> 00:20:53,840 Oh, Paul, please don't make fun of me. 284 00:20:59,860 --> 00:21:00,860 I'm sorry. 285 00:21:02,120 --> 00:21:03,600 I didn't mean it that way. 286 00:21:05,180 --> 00:21:08,800 The fact is, I'm most grateful for your concern. 287 00:21:10,280 --> 00:21:17,120 What I'd really like to say is... Oh, why weren't you 288 00:21:17,120 --> 00:21:19,060 born? 25 years sooner. 289 00:21:20,700 --> 00:21:23,840 Oh, Paul, I never thought that was a barrier between us. 290 00:21:25,140 --> 00:21:27,380 Karen, there is one point I must clear up. 291 00:21:28,080 --> 00:21:29,340 I did write, you know. 292 00:21:29,940 --> 00:21:31,160 Every week at first. 293 00:21:32,780 --> 00:21:35,840 Until I saw my notes weren't going to be answered. 294 00:21:37,640 --> 00:21:40,980 Apparently your father disapproved of my courtship. 295 00:21:45,800 --> 00:21:48,320 Darling, someone had to destroy those letters, didn't they? 296 00:21:49,360 --> 00:21:51,960 Yes, but how could he have done such a thing? 297 00:21:53,340 --> 00:21:58,700 I asked you in at least five languages to be my wife. 298 00:22:05,080 --> 00:22:06,620 Liebchen, don't, don't. 299 00:22:07,020 --> 00:22:08,740 It all turned out for the best. 300 00:22:09,860 --> 00:22:11,560 You needn't be involved now. 301 00:22:16,360 --> 00:22:17,840 I know what your background is. 302 00:22:18,480 --> 00:22:19,480 You know? 303 00:22:20,240 --> 00:22:21,460 Or you think you know? 304 00:22:23,040 --> 00:22:24,940 No, I know you were a Nazi. 305 00:22:26,820 --> 00:22:28,460 I suppose you still are. 306 00:22:30,200 --> 00:22:31,740 And what do you think that means? 307 00:22:34,020 --> 00:22:37,220 Do you defeat hunger? 308 00:22:39,340 --> 00:22:41,820 Paul, I've read all the books my friends have. 309 00:22:42,100 --> 00:22:44,760 I've seen the swastikas on the jalopies. 310 00:22:45,710 --> 00:22:49,170 The old German helmets, the photographs of Hitler. 311 00:22:50,790 --> 00:22:54,330 It's a very in thing, hmm? Oh, no, it's more than that. 312 00:22:54,630 --> 00:22:56,210 No, it isn't. Not yet. 313 00:22:57,270 --> 00:22:58,570 But it will be someday. 314 00:22:59,370 --> 00:23:02,870 Hitler was disciplined in a disorganized time. 315 00:23:03,510 --> 00:23:05,270 A time like that will come again. 316 00:23:11,750 --> 00:23:13,390 Your father thinks so, too. 317 00:23:14,710 --> 00:23:16,720 Paul. Let me go with you. 318 00:23:18,400 --> 00:23:19,400 It's too dangerous. 319 00:23:20,520 --> 00:23:21,920 What's too dangerous? 320 00:23:22,880 --> 00:23:26,960 This trip. He doesn't even know the roads. He doesn't... He doesn't know the 321 00:23:26,960 --> 00:23:27,960 traffic rules. 322 00:23:29,140 --> 00:23:30,140 It doesn't matter. 323 00:23:30,400 --> 00:23:31,400 I'll help him. 324 00:23:31,460 --> 00:23:32,460 Karen. 325 00:23:33,320 --> 00:23:34,320 What do you mean? 326 00:23:35,460 --> 00:23:37,740 I'm going with him. I'll pack my bag. 327 00:23:37,940 --> 00:23:40,540 There is no time for that. Just bring a coat. 328 00:23:45,770 --> 00:23:47,030 I tried to talk her out of it. 329 00:23:48,270 --> 00:23:50,570 But she's as stubborn as you are, Dryden. 330 00:23:54,110 --> 00:23:57,490 Anyway, it's probably good sense. 331 00:23:58,430 --> 00:24:00,210 They'll be looking for a man alone. 332 00:24:01,250 --> 00:24:02,250 They? 333 00:24:02,930 --> 00:24:03,930 The police. 334 00:24:05,770 --> 00:24:07,930 Who else did you have in mind, my friend? 335 00:24:08,470 --> 00:24:09,470 Sigurd. 336 00:24:09,910 --> 00:24:10,910 Sigurd isn't safe. 337 00:24:19,850 --> 00:24:21,150 I think it will be now. 338 00:24:31,410 --> 00:24:36,710 And Dryden, next time you want to play games, don't challenge your teacher. 339 00:25:09,110 --> 00:25:10,330 It'll be all right, Liebschen. 340 00:25:12,590 --> 00:25:15,630 You know, it's the first time I've ever disobeyed my father. 341 00:25:16,490 --> 00:25:17,910 You want me to drive back? 342 00:25:19,690 --> 00:25:20,690 No. 343 00:25:29,950 --> 00:25:31,510 Well, send somebody after him, then. 344 00:25:32,530 --> 00:25:34,830 Hocker, don't tell me it can't be done. Just do it. 345 00:26:05,919 --> 00:26:07,240 Yes? We're with the FBI. 346 00:26:07,440 --> 00:26:09,660 My name's Erskine. This is Mr. Colby. 347 00:26:11,120 --> 00:26:15,260 Well, I'm in a terrible hurry right now. I wonder if you could come back another 348 00:26:15,260 --> 00:26:18,140 time. Are you acquainted with a Paul Seeger, Mr. Dryden? 349 00:26:19,560 --> 00:26:20,560 No, I'm not. 350 00:26:21,040 --> 00:26:23,520 He's a salesman with Carl Epson Company in Bern. 351 00:26:23,940 --> 00:26:25,220 I told you I don't know the name. 352 00:26:25,900 --> 00:26:27,580 Do you know the name Helmut Probst? 353 00:26:28,820 --> 00:26:29,820 No. 354 00:26:31,760 --> 00:26:33,160 I don't know what your game is. 355 00:26:33,600 --> 00:26:37,260 There's no game, Mr. Dryden. We're looking for a Nazi fugitive named Helmut 356 00:26:37,260 --> 00:26:39,240 Probst, also known as Paul Seeger. 357 00:26:40,120 --> 00:26:44,360 Are you implying that I'd harbor a... Who organized the Marshals of Freedom 358 00:26:44,360 --> 00:26:47,840 you? The... What are you talking about? 359 00:26:48,900 --> 00:26:52,760 I'm talking about a so -called secret club that meets twice a month in your 360 00:26:52,760 --> 00:26:53,760 Haven plant. 361 00:26:55,580 --> 00:27:00,360 The leader, the Fuhrer, is listed in our files as Mark Dryden. 362 00:27:01,240 --> 00:27:02,900 The deputy is Christopher Hart. 363 00:27:03,440 --> 00:27:06,420 The commander of the Fuhrer's personal bodyguard is Keith Parker. 364 00:27:56,680 --> 00:27:58,380 No, you know, I think that's the whole point. 365 00:27:59,800 --> 00:28:01,000 He doesn't love me. 366 00:28:02,860 --> 00:28:04,100 He's very proud of you. 367 00:28:05,500 --> 00:28:08,640 The way he's proud of his home, his horses, his cars. 368 00:28:12,980 --> 00:28:17,180 I made a good hostess for him. You know, Paul, I think that's the only reason 369 00:28:17,180 --> 00:28:18,660 why he brought me back from Switzerland. 370 00:28:20,080 --> 00:28:21,820 He needed me here at his parties. 371 00:28:33,580 --> 00:28:34,660 Why are we going awfully fast? 372 00:28:44,440 --> 00:28:47,240 Fasten your safety belt. 373 00:28:51,040 --> 00:28:52,420 Hold your arms over your face. 374 00:30:17,680 --> 00:30:20,440 He's evidently made several calls from the house. He was in there over an hour. 375 00:30:20,700 --> 00:30:21,700 Where is he now? 376 00:30:21,860 --> 00:30:23,160 He's conferring with his New York attorneys. 377 00:30:23,820 --> 00:30:25,740 I have the Connecticut place under surveillance. 378 00:30:26,100 --> 00:30:27,220 The girl, she hasn't returned. 379 00:30:27,760 --> 00:30:30,620 Have you located Christopher Hart, his deputy, Fuhrer? 380 00:30:31,320 --> 00:30:33,460 Yes, all the club officers have been interviewed. 381 00:30:33,680 --> 00:30:34,680 No cooperation. 382 00:30:34,880 --> 00:30:37,760 Although one of them indicated they have sympathizers all the way to the 383 00:30:37,760 --> 00:30:38,760 Canadian border. 384 00:30:39,480 --> 00:30:42,820 Well, maybe Seeger's being passed along some sort of underground railway. 385 00:30:45,200 --> 00:30:47,760 Are there any other New England addresses in the Martials of Freedom 386 00:30:49,360 --> 00:30:50,360 No, nothing. 387 00:30:51,280 --> 00:30:53,880 Well, I've alerted the Border Patrol, of course. Hold on, Art. 388 00:30:54,680 --> 00:30:55,680 Dryden's here. 389 00:30:57,680 --> 00:30:59,380 Art, can I call you back? Mark Dryden's outside. 390 00:31:00,300 --> 00:31:01,300 Good luck. 391 00:31:02,520 --> 00:31:03,520 Inspector, 392 00:31:08,580 --> 00:31:10,580 I'm in terrible trouble. 393 00:31:10,960 --> 00:31:11,960 Can I talk to you? 394 00:31:12,800 --> 00:31:13,800 Where's Paul Feger? 395 00:31:14,220 --> 00:31:15,340 With my daughter, Karen. 396 00:31:15,880 --> 00:31:18,220 Somewhere between my home and Cornwall, Massachusetts. 397 00:31:19,080 --> 00:31:20,640 He talked her into going with him. 398 00:31:20,860 --> 00:31:24,520 I should have dragged her out of the car, but I thought I could stop it. 399 00:31:25,180 --> 00:31:26,480 Stop what, Mr. Dryden? 400 00:31:28,120 --> 00:31:34,040 I thought Seeger was a danger to me, to my group. I asked someone to kill him. 401 00:31:35,220 --> 00:31:37,880 I told him a car to look for, the highway he was taking. 402 00:31:38,920 --> 00:31:39,920 Who was this man? 403 00:31:40,000 --> 00:31:42,140 A man, I don't know. Keith Parker supplied him. 404 00:31:42,660 --> 00:31:43,660 Describe the car they're in. 405 00:31:44,200 --> 00:31:47,380 A white station wagon, license number AL720. 406 00:31:47,800 --> 00:31:48,800 Did it north? 407 00:31:49,380 --> 00:31:50,380 Highway 12. 408 00:31:50,740 --> 00:31:53,960 But they've all dropped out of sight. Parker hasn't heard from his man either. 409 00:31:55,040 --> 00:31:56,320 What was Seeger's destination? 410 00:31:56,700 --> 00:31:58,300 A wolf camera shop, Cornwall. 411 00:31:59,980 --> 00:32:02,720 Yes? He's a resident agency in Cornwall, Massachusetts. 412 00:32:14,449 --> 00:32:16,090 Just a few more steps, Karen. 413 00:32:16,390 --> 00:32:17,650 Paul, I don't think I can. 414 00:32:18,370 --> 00:32:19,370 Look. 415 00:32:19,490 --> 00:32:20,389 There's a house. 416 00:32:20,390 --> 00:32:21,390 See it? 417 00:32:23,290 --> 00:32:24,470 They're bound to have a car. 418 00:33:12,030 --> 00:33:14,150 Keep her away from the front of the house. How? 419 00:33:14,930 --> 00:33:16,810 Tell her your car broke down. You want to use her phone. 420 00:33:17,410 --> 00:33:20,050 Stall her for five minutes. Then meet me down the road past that curve. 421 00:33:20,350 --> 00:33:22,070 Oh, I don't... Go on. Go on. 422 00:33:46,020 --> 00:33:52,940 Hello. Hi, I, um... My car seems to have broken down, and I... I wondered if I 423 00:33:52,940 --> 00:33:53,940 could use your phone. 424 00:33:54,300 --> 00:33:55,300 Ain't got none. 425 00:33:55,420 --> 00:33:56,880 Phone company took it out. 426 00:33:58,400 --> 00:34:00,060 But I got a gong out front. 427 00:34:00,820 --> 00:34:04,000 Sometime I can raise a neighbor boy if I whack it hard enough. Oh, no, no, no, 428 00:34:04,020 --> 00:34:05,020 you sit down. 429 00:34:05,780 --> 00:34:08,120 Would you mind if I sat down? 430 00:34:09,280 --> 00:34:10,280 Well, I... 431 00:34:10,780 --> 00:34:12,699 I seem to have turned my ankle. 432 00:34:32,400 --> 00:34:33,400 Good morning. 433 00:34:33,699 --> 00:34:34,699 What are you up to? 434 00:34:35,199 --> 00:34:36,719 I just started the car. 435 00:34:37,179 --> 00:34:38,320 Are you a friend of Hannah's? 436 00:34:39,489 --> 00:34:40,489 No, no. 437 00:34:41,050 --> 00:34:42,050 I'm a mechanic. 438 00:34:42,130 --> 00:34:43,130 She called me. 439 00:34:44,250 --> 00:34:45,989 That's kind of hard to figure. She ain't got a phone. 440 00:34:51,610 --> 00:34:52,690 I assure you. 441 00:35:37,840 --> 00:35:38,840 Leave him. Drive. 442 00:35:38,900 --> 00:35:39,900 Drive. 443 00:36:00,680 --> 00:36:02,800 Call the local district attorney. 444 00:36:03,020 --> 00:36:05,120 Tell him we found the killer. Keep Parker hired. 445 00:36:07,500 --> 00:36:08,500 Hold up. 446 00:36:09,960 --> 00:36:11,700 A report just came in from Tylerville. 447 00:36:12,340 --> 00:36:16,100 A man was slugged about an hour ago while he was visiting a neighbor's farm. 448 00:36:16,320 --> 00:36:17,320 It's going to be all right. 449 00:36:17,980 --> 00:36:21,380 He was able to describe it as a sailor. It sounds to me like it could be Seeger. 450 00:36:22,720 --> 00:36:24,740 Tylerville. Is that anywhere near Cornwall? 451 00:36:25,060 --> 00:36:26,220 Well, that part doesn't fit. 452 00:36:26,500 --> 00:36:28,900 Cornwall's north of here, a little west. 453 00:36:29,420 --> 00:36:31,680 And Tylerville's almost due east toward Rhode Island. 454 00:36:35,339 --> 00:36:37,480 Sounds as though he might be heading for the sea, doesn't it? 455 00:36:39,280 --> 00:36:42,260 Yeah, but if his friends are in Massachusetts, wouldn't it make more 456 00:36:42,260 --> 00:36:43,158 there? 457 00:36:43,160 --> 00:36:44,220 I doubt it now. 458 00:36:45,200 --> 00:36:46,980 Now that he knows Dryden's out to kill him. 459 00:36:47,300 --> 00:36:48,800 Let's take a look at this Tylerville farm. 460 00:37:06,250 --> 00:37:07,250 Keep driving. 461 00:37:07,270 --> 00:37:09,050 What are we looking for? 462 00:37:09,370 --> 00:37:10,370 Place to rest. 463 00:37:11,090 --> 00:37:13,130 Well, we have passed a dozen hotels. 464 00:37:15,030 --> 00:37:16,590 Police check hotels. 465 00:37:31,810 --> 00:37:34,510 Park there, near that white building. 466 00:37:52,620 --> 00:37:53,880 Help me. Please help me. 467 00:38:29,100 --> 00:38:31,260 Oh, I'm sorry, I don't understand. 468 00:38:31,980 --> 00:38:34,320 He asks you if you are my wife. 469 00:38:34,580 --> 00:38:36,400 Oh, no, I'm just a friend. 470 00:38:39,960 --> 00:38:45,340 He wants to know if I'm an official here in the synagogue. 471 00:38:45,780 --> 00:38:49,220 I've been the shaman, the sexton. My name is Israel Jacobs. 472 00:38:49,680 --> 00:38:51,320 Can you tell me what happened? 473 00:38:52,920 --> 00:38:56,440 This young lady and I were trying to elope. 474 00:38:57,840 --> 00:38:59,500 But her brothers disapprove. 475 00:39:01,400 --> 00:39:04,800 Difference in age and religion. 476 00:39:05,760 --> 00:39:09,060 These things have nothing to do with love. 477 00:39:09,960 --> 00:39:12,940 At any rate, they attacked me. 478 00:39:14,720 --> 00:39:20,580 What we would like to do is rest here for a while. 479 00:39:21,680 --> 00:39:24,240 I know what it's like to need a place to rest. 480 00:39:26,700 --> 00:39:28,280 I was in Germany during the war. 481 00:39:30,040 --> 00:39:31,040 Where? 482 00:39:31,920 --> 00:39:32,920 Outwards. 483 00:39:33,840 --> 00:39:35,340 Thank God you got out. 484 00:39:38,100 --> 00:39:39,100 Yeah. 485 00:39:39,940 --> 00:39:41,860 I was the only one for my family. 486 00:39:42,680 --> 00:39:43,680 My wife. 487 00:39:45,520 --> 00:39:46,520 My son. 488 00:39:47,620 --> 00:39:48,620 Three years old. 489 00:39:50,320 --> 00:39:51,840 My daughter, 11 months. 490 00:39:57,840 --> 00:39:59,020 Along with six million others. 491 00:40:03,800 --> 00:40:06,120 But you, I don't have to tell this. 492 00:40:06,320 --> 00:40:08,820 By your accent, you're also from Germany. 493 00:40:11,940 --> 00:40:12,940 Yes. 494 00:40:13,300 --> 00:40:14,540 Rest, my dear friend. 495 00:40:15,340 --> 00:40:16,700 I'll find you some food. 496 00:40:37,730 --> 00:40:38,730 Inspector Erskine? 497 00:40:38,890 --> 00:40:41,110 Yes. I told me you'd be coming by. My name's Ryan. 498 00:40:41,610 --> 00:40:42,610 How are you? 499 00:40:42,670 --> 00:40:44,490 Tom Colby. Hi. Hello, Tom. 500 00:40:45,250 --> 00:40:46,910 Have you talked to the boy that was slugged, Dave Palmer? 501 00:40:47,650 --> 00:40:50,450 Yeah, he seems to think he hurt the man who attacked him pretty badly. 502 00:40:50,790 --> 00:40:53,410 Yeah. From the footprints here, it looks like there were two of them. 503 00:40:54,170 --> 00:40:55,530 The friend could have driven him away. 504 00:40:56,730 --> 00:40:57,730 His friend? 505 00:40:57,950 --> 00:40:58,950 Could it be a woman? 506 00:40:59,470 --> 00:41:00,470 I'd say so, yeah. 507 00:41:00,690 --> 00:41:01,690 From the size of the tracks? 508 00:41:02,390 --> 00:41:05,110 As a matter of fact, I asked Miss Beecher a while back if she'd seen a 509 00:41:05,110 --> 00:41:06,089 around here. 510 00:41:06,090 --> 00:41:08,050 She said she either saw one or she dreamed one. 511 00:41:08,790 --> 00:41:11,610 I think you probably ought to talk to Mrs. Beecher. She's inside here. 512 00:41:16,370 --> 00:41:17,370 Oh, ma 'am? 513 00:41:19,550 --> 00:41:20,550 Mrs. Beecher? 514 00:41:21,950 --> 00:41:22,950 Who is it? 515 00:41:23,090 --> 00:41:23,928 Jack Ryan? 516 00:41:23,930 --> 00:41:24,930 Yes, ma 'am. 517 00:41:25,130 --> 00:41:27,250 How's your mama? Oh, she's just fine, Mrs. Beecher. 518 00:41:28,010 --> 00:41:31,430 Mrs. Beecher, this is Mr. Erskine and Mr. Colby. They're from the FBI. 519 00:41:32,030 --> 00:41:33,290 I'd like to ask you a few questions. 520 00:41:34,650 --> 00:41:35,650 About what? 521 00:41:35,980 --> 00:41:36,819 The fight? 522 00:41:36,820 --> 00:41:37,820 Yes, ma 'am. 523 00:41:38,880 --> 00:41:41,260 I wondered if that girl was in on it. 524 00:41:41,600 --> 00:41:42,920 Then you did see a girl. 525 00:41:43,380 --> 00:41:44,380 Oh, yes. 526 00:41:46,460 --> 00:41:48,220 What did you say your name was? 527 00:41:49,000 --> 00:41:50,000 Erskine. 528 00:41:50,440 --> 00:41:52,260 Erskine. That's a nice name. 529 00:41:53,240 --> 00:41:54,500 You play baseball? 530 00:41:55,800 --> 00:41:56,800 No. 531 00:41:59,720 --> 00:42:03,480 Mr. Beecher, it would help us if you could describe this girl to us. 532 00:42:18,060 --> 00:42:19,060 Miss Beecher? 533 00:42:22,960 --> 00:42:28,380 She had brown hair, piled high in bangs. 534 00:42:30,560 --> 00:42:35,540 Good figure for a city girl, and she... 535 00:42:35,540 --> 00:42:38,440 Thank 536 00:42:38,440 --> 00:42:42,860 you, Miss Beecher. 537 00:42:45,420 --> 00:42:47,200 Mind like a trap when she's up to it. 538 00:42:47,640 --> 00:42:48,680 Does that sound like your girl? 539 00:42:49,040 --> 00:42:53,760 Could be. Tell me, are there any other large towns between here and Providence? 540 00:42:54,240 --> 00:42:55,240 How large? 541 00:42:55,460 --> 00:42:57,460 Oh, large enough to have a hospital? 542 00:42:58,800 --> 00:43:00,380 No, sir. Just Tylerville. 543 00:43:01,160 --> 00:43:03,080 They've got a very fine Jewish medical center there. 544 00:43:03,720 --> 00:43:06,480 I circulated the assailant's description, so they'll be on the 545 00:43:06,760 --> 00:43:08,900 What about hotels and motels? 546 00:43:09,540 --> 00:43:10,540 All covered. 547 00:43:11,880 --> 00:43:15,500 No, it's a funny thing. I think we had our roadblocks up much before they could 548 00:43:15,500 --> 00:43:17,140 have gotten beyond Tylerville in any direction. 549 00:43:18,260 --> 00:43:20,620 It's as if they hit that town and then just dropped out of sight. 550 00:43:23,160 --> 00:43:25,320 Almost as though he'd done it before, isn't it? 551 00:43:29,600 --> 00:43:30,600 Sir? 552 00:43:31,720 --> 00:43:34,240 How large is the Jewish community in Tylerville? 553 00:43:36,240 --> 00:43:37,240 Quite a few families. 554 00:43:37,900 --> 00:43:38,900 It's in the old country. 555 00:43:41,299 --> 00:43:42,299 Thanks Mr. Ryan. 556 00:44:12,140 --> 00:44:13,400 How long was I asleep? 557 00:44:15,780 --> 00:44:17,800 Oh, about an hour. 558 00:44:18,940 --> 00:44:20,000 How are you feeling? 559 00:44:21,300 --> 00:44:22,300 Tired. 560 00:44:23,400 --> 00:44:25,400 But not as lightheaded as before. 561 00:44:28,860 --> 00:44:29,860 Where's Jacobs? 562 00:44:31,820 --> 00:44:32,820 I don't know. 563 00:44:35,820 --> 00:44:36,820 Karen? 564 00:44:38,400 --> 00:44:39,400 What's wrong? 565 00:44:41,290 --> 00:44:42,290 Nothing's wrong. 566 00:44:43,650 --> 00:44:46,590 He did quite a good job on that new bandage. 567 00:44:49,010 --> 00:44:50,010 Adequate. 568 00:44:52,770 --> 00:44:56,770 You know, Jacob was studying to be a doctor when the Nazis took him to 569 00:44:56,770 --> 00:44:57,770 Auschwitz. 570 00:44:59,650 --> 00:45:02,010 We had quite a long talk while you were resting. 571 00:45:03,310 --> 00:45:05,470 The leadership went too far. 572 00:45:08,310 --> 00:45:09,890 Most of us regretted it. 573 00:45:12,360 --> 00:45:14,720 Is that part of what my father wants here, too? 574 00:45:15,280 --> 00:45:16,280 An Auschwitz? 575 00:45:17,280 --> 00:45:18,520 Is that what you want, Paul? 576 00:45:18,740 --> 00:45:19,740 Of course not. 577 00:45:21,200 --> 00:45:23,040 If it came, would you accept it? 578 00:45:26,820 --> 00:45:27,980 It served a purpose. 579 00:45:31,180 --> 00:45:33,460 How can you say that in this place? 580 00:45:38,720 --> 00:45:40,060 I mean, that is the most... 581 00:45:40,360 --> 00:45:44,960 The horrible part of it all to me, how you can use people you hate so much. 582 00:45:48,800 --> 00:45:50,760 Or do you use everyone, Paul? 583 00:45:53,200 --> 00:45:56,120 Karen, you're too young to understand. 584 00:45:56,640 --> 00:45:57,660 I must be. 585 00:45:59,220 --> 00:46:06,020 Because I don't understand. I mean, all I've heard are a lot of words about 586 00:46:06,020 --> 00:46:08,520 strength and discipline. 587 00:46:09,360 --> 00:46:10,400 in thing, a game. 588 00:46:12,500 --> 00:46:15,320 But it wasn't a game for Jacobs. 589 00:46:20,060 --> 00:46:23,360 And I don't think it's a game to you or to my father, is it? 590 00:46:26,040 --> 00:46:27,040 No. 591 00:46:30,040 --> 00:46:33,100 Tell me something, Paul. Did you really write to me from Switzerland? 592 00:46:38,529 --> 00:46:39,690 Listen to me, my darling. 593 00:46:41,090 --> 00:46:42,090 Was that a lie? 594 00:46:46,170 --> 00:46:47,170 All right. 595 00:46:48,350 --> 00:46:49,930 Yes. Yes, it was. 596 00:46:52,730 --> 00:46:58,850 Karen, I think you are a very sweet and very beautiful girl. 597 00:47:00,930 --> 00:47:03,710 I'll always be very grateful to you for what you have done. 598 00:47:04,970 --> 00:47:06,690 But you don't need me anymore. 599 00:47:25,450 --> 00:47:26,450 Thanks very much. 600 00:47:28,890 --> 00:47:30,130 That's the car, all right. 601 00:47:31,110 --> 00:47:32,110 They're inside. 602 00:47:33,050 --> 00:47:34,330 See if the building's surrounded. 603 00:47:49,150 --> 00:47:50,150 I'm sorry. 604 00:47:56,240 --> 00:47:58,440 Yeah, it's a little better, huh? 605 00:47:59,380 --> 00:48:00,520 Yes, I do feel better. 606 00:48:02,280 --> 00:48:05,280 I was just thinking of taking a little walk, as a matter of fact. 607 00:48:09,340 --> 00:48:10,340 Don't prolong it, Karen. 608 00:48:11,700 --> 00:48:12,740 This is where it ends. 609 00:48:35,980 --> 00:48:36,980 Helmet Probe. 610 00:49:23,210 --> 00:49:24,210 Amen. 611 00:49:59,280 --> 00:50:02,080 The thing I can't seem to make you understand is that I was doing this for 612 00:50:02,080 --> 00:50:03,080 good of the country. 613 00:50:03,640 --> 00:50:06,040 Yes, that's hard for me to understand, Mr. Dryden. 614 00:50:11,120 --> 00:50:12,120 Karen. 615 00:50:12,640 --> 00:50:14,060 May I go now, Mr. Erskine? 616 00:50:14,700 --> 00:50:15,700 Of course. 617 00:50:16,460 --> 00:50:17,460 Karen. 618 00:50:18,580 --> 00:50:20,320 I'll call you when I find an apartment. 619 00:50:20,980 --> 00:50:23,040 Nothing I can say to change your mind. 620 00:50:27,630 --> 00:50:31,550 Mark Dryden was convicted of interstate transportation of stolen property and is 621 00:50:31,550 --> 00:50:33,550 serving a term in the federal penitentiary. 622 00:50:33,990 --> 00:50:38,290 Helmut Probst, alias Paul Seeger, survived his wounds and was returned to 623 00:50:38,290 --> 00:50:40,850 York, where he was convicted in state court of murder. 624 00:50:41,530 --> 00:50:44,870 Prosecution of Karen Dryden was declined by the United States Attorney. 44447

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.