All language subtitles for The FBI s04e01 Wind It Up and It Betrays You

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,050 --> 00:01:15,050 An ambulance. 2 00:01:15,430 --> 00:01:16,430 No, no. 3 00:01:16,950 --> 00:01:17,950 Long time. 4 00:01:19,010 --> 00:01:20,010 Take me in, look. 5 00:01:24,930 --> 00:01:25,930 Dead? 6 00:01:26,090 --> 00:01:27,190 What was wrong with him? 7 00:01:27,970 --> 00:01:29,770 I'll tell you what wasn't wrong with him. 8 00:01:30,890 --> 00:01:32,170 Do you hear what I said? 9 00:01:35,530 --> 00:01:36,590 He wasn't dead. 10 00:01:55,340 --> 00:01:56,340 The FBI. 11 00:01:58,360 --> 00:02:00,520 A Quinn Martin production. 12 00:02:01,160 --> 00:02:03,780 Starring Ephraim Zimbliss Jr. 13 00:02:04,700 --> 00:02:07,160 Also starring Philip Abbott. 14 00:02:08,080 --> 00:02:12,740 William Reynolds. With guest stars Louis Jourdan. 15 00:02:14,380 --> 00:02:15,920 Michael Tolan. 16 00:02:18,140 --> 00:02:19,700 Nancy Kobach. 17 00:02:20,960 --> 00:02:22,640 Kaz Garris. 18 00:02:22,840 --> 00:02:24,060 Tonight's episode. 19 00:02:24,800 --> 00:02:27,340 Wind it up, and it betrays you. 20 00:02:46,060 --> 00:02:50,300 The heart attack that killed 52 -year -old Carl David Schmidt on a Washington 21 00:02:50,300 --> 00:02:54,630 sidewalk. was to plunge the Federal Bureau of Investigation into one of the 22 00:02:54,630 --> 00:02:57,030 difficult espionage cases in its history. 23 00:02:57,610 --> 00:03:02,090 Within minutes, the tiny piece of microfilm found in Schmidt's hearing aid 24 00:03:02,090 --> 00:03:03,570 been delivered to FBI headquarters. 25 00:03:04,610 --> 00:03:09,650 But experts in the FBI's cryptanalysis section soon found themselves up against 26 00:03:09,650 --> 00:03:10,810 a major stumbling block. 27 00:03:11,410 --> 00:03:15,790 Though they were apparently dealing with a simple substitution cipher, the 28 00:03:15,790 --> 00:03:19,370 arrangement of the letters did not seem to resemble the spelling patterns. 29 00:03:19,880 --> 00:03:21,520 of any of the Earth's major languages. 30 00:03:28,160 --> 00:03:29,160 We'll start it. 31 00:03:29,820 --> 00:03:31,460 Well, can it be broken? 32 00:03:32,280 --> 00:03:36,380 Inspector, if a human mind can devise a code, another human mind can break it. 33 00:03:37,000 --> 00:03:38,660 Cipher isn't the important issue here. 34 00:03:38,980 --> 00:03:42,600 I'm sure a child could solve this one, provided he knew what language the 35 00:03:42,600 --> 00:03:43,559 message was in. 36 00:03:43,560 --> 00:03:45,100 Well, the dead man's prints are on file. 37 00:03:45,820 --> 00:03:47,660 He's a naturalized citizen born in Berlin. 38 00:03:48,220 --> 00:03:50,740 Nope. Can't be German or English. 39 00:03:51,460 --> 00:03:54,340 Italian, French, Russian. 40 00:03:56,020 --> 00:03:57,100 What about Oriental? 41 00:03:57,980 --> 00:03:58,918 Phonetic, Henry? 42 00:03:58,920 --> 00:03:59,920 Hmm. 43 00:04:00,580 --> 00:04:01,580 Maybe. 44 00:04:04,100 --> 00:04:05,100 Crypt analysis? 45 00:04:07,140 --> 00:04:09,380 Lewis, you caught me at the reception. 46 00:04:10,320 --> 00:04:12,680 Just a copy of the message found on the hearing aid. 47 00:04:15,560 --> 00:04:16,660 Who was the courier? 48 00:04:17,360 --> 00:04:21,260 A house painter named Carl Schmidt, 52, unmarried, no arrest record. 49 00:04:22,580 --> 00:04:26,560 Lorenz Tabor used to receive and transmit messages like this via 50 00:04:26,560 --> 00:04:27,560 in the 50s. 51 00:04:28,040 --> 00:04:30,080 I had a meeting last week with Dave Holborn. 52 00:04:30,440 --> 00:04:33,660 He told me they picked up a rumor in Prague that Colonel Tabor may be back in 53 00:04:33,660 --> 00:04:34,559 this country. 54 00:04:34,560 --> 00:04:37,480 Figures. Inspector, Colby. Well, thanks. 55 00:04:38,200 --> 00:04:41,700 And along that line, Art, I'd like to return the microfilm to the hearing aid. 56 00:04:41,820 --> 00:04:42,820 Be right with you, Tom. 57 00:04:43,880 --> 00:04:46,900 It seems to me our best chance is to make them think that Schmidt's cover 58 00:04:47,340 --> 00:04:48,440 We don't know about the microfilm. 59 00:04:49,200 --> 00:04:52,460 After all, if KGB's behind this, we can't stop the message no matter what we 60 00:04:52,700 --> 00:04:55,700 Once they hear Schmidt's dead, they'll send it out again by another courier or 61 00:04:55,700 --> 00:04:56,700 shortwave or something. 62 00:04:56,920 --> 00:04:57,960 Yes, Tom, where are you? 63 00:04:58,220 --> 00:04:59,220 Still at the morgue. 64 00:04:59,960 --> 00:05:01,060 Any attempt to claim the body? 65 00:05:01,420 --> 00:05:03,880 Not yet, but we've run down a few more facts about the man. 66 00:05:04,680 --> 00:05:10,760 He had a cousin, a Miss Ava Ritter, R -I -T -T -E -R, and her other living 67 00:05:10,760 --> 00:05:14,720 relatives. The cousin's last known address was the Philadelphia apartment 68 00:05:14,780 --> 00:05:15,780 but she's no longer there. 69 00:05:16,200 --> 00:05:17,700 I'll start a file review. Anything else? 70 00:05:18,360 --> 00:05:22,140 Well, there's one interesting item in his inventory of personal effects. 71 00:05:23,060 --> 00:05:25,720 He had a bus ticket for tonight to Bluefield, Connecticut. 72 00:05:26,720 --> 00:05:30,140 Now, that bus has already left, and it should be in Bluefield in about 20 73 00:05:30,140 --> 00:05:31,880 minutes. Call the resident agent. 74 00:05:32,640 --> 00:05:36,140 Have him put a discreet surveillance on anyone at the terminal who seems to be 75 00:05:36,140 --> 00:05:37,260 looking for a missing passenger. 76 00:05:37,700 --> 00:05:38,700 Right. 77 00:05:41,140 --> 00:05:42,360 He's on his way to Bluefield. 78 00:05:43,400 --> 00:05:46,100 Meridian Institute still working on their missile project up there. 79 00:05:46,700 --> 00:05:47,840 How about their security? 80 00:06:41,560 --> 00:06:42,560 Hello? 81 00:06:43,380 --> 00:06:45,140 Ava. Hi, Jack Hill. 82 00:06:45,540 --> 00:06:47,260 Oh, hello, Jack. How are you? 83 00:06:47,560 --> 00:06:51,720 I boarded the bus down to Goshen, and Carl wasn't on the bus. 84 00:06:54,000 --> 00:06:56,900 Lawrence, Carl wasn't on the bus. 85 00:07:01,180 --> 00:07:03,100 Jack, where are you now? The terminal? 86 00:07:03,760 --> 00:07:04,760 Uh, yes, Colonel. 87 00:07:05,140 --> 00:07:06,400 Is anyone watching you? 88 00:07:08,380 --> 00:07:09,380 No. 89 00:07:10,280 --> 00:07:11,880 Have a milkshake in the drugstore. 90 00:07:12,480 --> 00:07:14,020 Buy a comic book. 91 00:07:14,620 --> 00:07:16,880 Hang around for half an hour, 45 minutes. 92 00:07:17,480 --> 00:07:18,480 Then go on home. 93 00:07:20,020 --> 00:07:21,860 If you picked up a tail, stay there. 94 00:07:23,160 --> 00:07:29,120 If you're certain you're clear, drive into New York, contact the consulate, 95 00:07:29,120 --> 00:07:30,480 them Carl didn't make it. 96 00:07:31,380 --> 00:07:33,260 Ask them to check it out and then to call me. 97 00:07:33,700 --> 00:07:34,700 Yes, sir. 98 00:07:59,370 --> 00:08:00,370 I suppose so. 99 00:08:01,870 --> 00:08:06,770 Every once in a while, I try to remember back to a time when I wasn't in 100 00:08:06,770 --> 00:08:07,770 trouble. 101 00:08:08,650 --> 00:08:09,650 I can't. 102 00:08:13,030 --> 00:08:17,950 Did you ever wish you'd entered some nice, quiet trade like banking? 103 00:08:18,710 --> 00:08:19,710 Once you're a parent? 104 00:08:20,190 --> 00:08:21,190 Never. 105 00:08:23,950 --> 00:08:26,690 Sometimes I wish I'd fallen in love with a man who had. 106 00:08:27,440 --> 00:08:28,860 I would be bored to death. 107 00:08:30,520 --> 00:08:31,960 At least I'd have him. 108 00:08:33,380 --> 00:08:37,419 I don't see you from one year to the next, and when they do send you over 109 00:08:37,460 --> 00:08:39,100 it's for some impossible job. 110 00:08:39,539 --> 00:08:42,559 I'm worried every minute. 111 00:08:43,360 --> 00:08:50,200 This job won't be impossible unless Carl's gone insane and decided to 112 00:08:50,200 --> 00:08:51,200 defect or something. 113 00:08:51,320 --> 00:08:52,740 No, it's been well planned. 114 00:08:53,800 --> 00:08:57,000 We know everything there is to know about the four Meridian scientists. 115 00:08:57,320 --> 00:09:00,120 It's just a matter of picking the right one to approach. 116 00:09:00,380 --> 00:09:01,380 It's quite simple. 117 00:09:01,780 --> 00:09:04,300 Simple? Oh, Renz, please. 118 00:09:05,100 --> 00:09:10,360 You know, those KGB bright -eyed bureaucrats wouldn't think for one 119 00:09:10,360 --> 00:09:14,720 a good communist could be subverted, and yet they expect you to do the job on an 120 00:09:14,720 --> 00:09:16,580 American in the snap of a finger. 121 00:09:17,720 --> 00:09:18,740 I think I can. 122 00:09:19,400 --> 00:09:22,000 Although it may be more accurate to say that the... 123 00:09:22,540 --> 00:09:23,540 Flick of a switch. 124 00:09:27,740 --> 00:09:29,360 See how easy it is? 125 00:09:30,300 --> 00:09:32,520 Too bad we're not dealing with toys. 126 00:09:33,020 --> 00:09:34,019 You think we aren't? 127 00:09:34,020 --> 00:09:35,020 Look. 128 00:09:37,720 --> 00:09:41,280 Benedict Arnold, model 1968. 129 00:09:42,180 --> 00:09:48,040 Four good Americans who know certain things we want to know. 130 00:09:48,280 --> 00:09:50,640 They're intelligent, patriotic. 131 00:09:51,880 --> 00:09:55,000 And human, like Benedict Arnold. 132 00:09:55,420 --> 00:10:00,540 Now, the key to that model was envy. The poor man wanted to be George 133 00:10:00,540 --> 00:10:07,240 Washington. These toys just have different keys to their backs, 134 00:10:07,320 --> 00:10:08,660 different drives. 135 00:10:09,440 --> 00:10:14,400 So someone at KGB will correlate all the information we've discovered about each 136 00:10:14,400 --> 00:10:19,260 one, and he'll decide which is the easiest model to activate. 137 00:10:20,810 --> 00:10:23,790 And if he makes a mistake, he'll just take an aspirin for his headache. 138 00:10:25,510 --> 00:10:27,290 What do you take for a broken neck? 139 00:10:29,030 --> 00:10:30,650 Nobody's going to break my neck, darling. 140 00:10:31,030 --> 00:10:32,030 Or yours. 141 00:10:32,770 --> 00:10:35,850 It's Benedict Arnold here who ought to be worried. 142 00:10:36,890 --> 00:10:38,990 Benedict Arnold got away, Lorenz. 143 00:10:40,430 --> 00:10:43,470 Seems the one they hanged was the major who wound him up. 144 00:10:44,290 --> 00:10:45,290 Really? 145 00:11:13,230 --> 00:11:14,370 Recognize the phonetics? 146 00:11:16,350 --> 00:11:17,530 Looks Semitic. 147 00:11:17,750 --> 00:11:19,670 You're close. It's Persian. 148 00:11:20,050 --> 00:11:22,790 Does this Red Colonel Tabor here speak Persian? 149 00:11:23,810 --> 00:11:24,870 Yes, he does. 150 00:11:25,290 --> 00:11:26,690 Here's your sentence breakdown. 151 00:11:34,470 --> 00:11:41,430 It reads, Purple has been chosen to gather the bouquet. 152 00:11:43,210 --> 00:11:46,530 What Katie, I suppose, is talking about. I think I can give you a clue on that, 153 00:11:46,590 --> 00:11:49,490 Lewis. I've been talking to George Cavell and Bluefield about their missile 154 00:11:49,490 --> 00:11:50,469 research program. 155 00:11:50,470 --> 00:11:51,710 He's the director of the institute. 156 00:11:52,950 --> 00:11:55,090 Meridian has four scientists working on the project. 157 00:11:55,470 --> 00:11:58,590 It's an operational device to simplify the takeoff procedure. 158 00:11:59,170 --> 00:12:01,770 Cuts the checkout time from minutes to seconds. 159 00:12:02,750 --> 00:12:05,630 They have a rather picturesque code name for it. 160 00:12:06,170 --> 00:12:09,530 You know, when a missile leaves the pad, there's a lot of smoke and fire. 161 00:12:09,730 --> 00:12:11,850 It's all kind of silver and red. 162 00:12:13,070 --> 00:12:14,070 Blossoming? 163 00:12:14,450 --> 00:12:16,230 Well, they call it Operation Bouquet. 164 00:12:16,890 --> 00:12:20,390 But with the security they must have around a place like that. How could 165 00:12:20,390 --> 00:12:21,390 get close to it? 166 00:12:22,270 --> 00:12:25,430 What about the information these four scientists have in their heads? 167 00:12:25,750 --> 00:12:26,970 Top clearance on all of them. 168 00:12:31,650 --> 00:12:32,650 The bouquet. 169 00:12:33,810 --> 00:12:34,810 Yes, I have it. 170 00:12:35,990 --> 00:12:37,050 Now, what about Carl? 171 00:12:39,510 --> 00:12:42,730 Yes, but on the other hand, if he'd been picked up... You have contacted a 172 00:12:42,730 --> 00:12:43,730 lawyer. 173 00:12:44,890 --> 00:12:46,310 My personal opinion, you mean. 174 00:12:47,330 --> 00:12:49,890 Well, I think he's probably been in some kind of an accident. 175 00:12:50,210 --> 00:12:51,270 He may be unconscious. 176 00:12:52,030 --> 00:12:53,130 He may even be dead. 177 00:12:55,110 --> 00:12:57,890 In any case, I think you'll have to send someone down to Washington. 178 00:13:00,550 --> 00:13:01,550 Who, Ava? 179 00:13:03,030 --> 00:13:04,130 No, it's too dangerous. 180 00:13:05,990 --> 00:13:09,330 Yes, I understand, but suppose they penetrated his cover. 181 00:13:10,110 --> 00:13:12,190 They'll arrest anyone who asks about him. 182 00:13:14,510 --> 00:13:17,070 Yes. Yes, I do love her. 183 00:13:18,890 --> 00:13:19,890 General. 184 00:13:20,170 --> 00:13:25,430 General, I've been a soldier since I was 13 years old, and no one needs to 185 00:13:25,430 --> 00:13:26,430 remind me of duty. 186 00:13:41,930 --> 00:13:42,930 Have they located Carl? 187 00:13:45,590 --> 00:13:46,590 No. 188 00:13:47,970 --> 00:13:49,910 You'll have to go looking for him, I'm afraid. 189 00:13:50,950 --> 00:13:51,950 Me? 190 00:13:52,970 --> 00:13:54,990 Ava, you must drive down to Washington. 191 00:13:57,450 --> 00:13:58,530 Drop by his apartment. 192 00:13:59,950 --> 00:14:04,230 If he isn't in his room, try the hospital, the morgue. 193 00:14:05,130 --> 00:14:07,950 Even the emergency ward in the jail, if you have to. 194 00:14:08,460 --> 00:14:11,460 Tell them he was supposed to have dinner with you. You're afraid he may have had 195 00:14:11,460 --> 00:14:12,460 an accident. 196 00:14:12,820 --> 00:14:18,780 Suppose he is in a hospital and they've found the microfilm and the FBI are 197 00:14:18,780 --> 00:14:21,940 waiting. Then they're going to investigate if one living relative, 198 00:14:21,940 --> 00:14:22,940 show up or not. 199 00:14:23,320 --> 00:14:24,320 Aren't they? 200 00:14:25,640 --> 00:14:29,000 If they haven't found the film, we'd better get it back before they do. 201 00:14:29,320 --> 00:14:30,320 Send someone in. 202 00:14:30,520 --> 00:14:34,080 They're not going to release a man's personal effects to a stranger. 203 00:14:34,840 --> 00:14:35,880 Friends, please. 204 00:14:37,300 --> 00:14:38,300 Eva. 205 00:14:38,800 --> 00:14:39,800 It has to be done. 206 00:14:42,080 --> 00:14:43,660 Will you do it for me? 207 00:14:46,060 --> 00:14:48,040 I'll call you as soon as I get in. 208 00:14:48,260 --> 00:14:50,840 No, no, no. Don't phone here under any circumstances. 209 00:14:51,260 --> 00:14:52,500 Go to the Chamberlain Hotel. 210 00:14:52,880 --> 00:14:54,040 I'll have Jack meet you there. 211 00:14:54,460 --> 00:14:57,240 When? Tomorrow afternoon, five o 'clock. 212 00:15:04,800 --> 00:15:06,820 Have they chosen the lucky man yet? 213 00:15:07,100 --> 00:15:08,100 Yes. 214 00:15:21,640 --> 00:15:22,900 How do you intend to reach him? 215 00:15:23,340 --> 00:15:25,400 Through a man named Julian Young. 216 00:15:25,900 --> 00:15:27,320 He's Virgin's half -brother. 217 00:15:28,060 --> 00:15:29,080 It's all on the back there. 218 00:15:32,380 --> 00:15:33,520 Virgin's half -brother's dead. 219 00:15:33,940 --> 00:15:37,420 No, no. We found him over a year ago. He has agreed to help us. 220 00:15:40,440 --> 00:15:42,820 How does it feel to be hanged, I wonder? 221 00:15:43,440 --> 00:15:47,140 Now, Ava... Would it be quick? 222 00:16:15,069 --> 00:16:17,490 My name is Clavel. I have an appointment with Dr. 223 00:16:17,770 --> 00:16:18,770 Evans. 224 00:16:19,530 --> 00:16:20,730 Mr. Clavel is here. 225 00:16:21,170 --> 00:16:22,710 Would you go right in, please? Thank you. 226 00:16:27,290 --> 00:16:30,150 George, good to see you again. Hi there, thank you. You know Inspector Erskine, 227 00:16:30,150 --> 00:16:31,330 I think? Ah, yes, nice to meet you. 228 00:16:31,610 --> 00:16:33,950 How are you, Miss Clavel? Well, do you have any trouble getting away? 229 00:16:34,310 --> 00:16:35,310 No, no, not too much. 230 00:16:35,690 --> 00:16:39,390 After your call, I simply told my secretary that I had a thumping 231 00:16:39,390 --> 00:16:42,350 that a friend had recommended a dentist named Evans. 232 00:16:43,560 --> 00:16:46,540 By the way, is there a Dr. Evans? 233 00:16:46,820 --> 00:16:49,760 Yes, he'll be in later. He's cooperated with us before. 234 00:16:50,040 --> 00:16:53,500 The girl outside, the clerk in our New Haven office, is receptionist on 235 00:16:53,500 --> 00:16:54,500 vacation. 236 00:16:55,840 --> 00:16:59,320 You know, I feel like a character in a book. 237 00:17:00,540 --> 00:17:03,780 Except that there's something wonderfully safe about the books. 238 00:17:04,300 --> 00:17:08,700 About the mad scientists and the super -secret agencies and the wild plots to 239 00:17:08,700 --> 00:17:11,579 overthrow the world. You can laugh at them, but... 240 00:17:12,270 --> 00:17:18,130 How do you react to the possibility of treason by a good friend on a sunny 241 00:17:18,130 --> 00:17:19,530 afternoon in the middle of Connecticut? 242 00:17:20,890 --> 00:17:23,530 Do you know each one of these men equally well, George? 243 00:17:23,790 --> 00:17:24,790 Well, yes. 244 00:17:25,089 --> 00:17:28,490 As a matter of fact, I think I know them as well as I know myself. 245 00:17:29,650 --> 00:17:33,170 I've known Weidelman since we were students at Leipzig during the early 246 00:17:33,670 --> 00:17:38,170 And Phillips and Gray I've known since the war. And Paul Verdon I've known 247 00:17:38,170 --> 00:17:39,170 1959. 248 00:17:40,350 --> 00:17:41,350 And none of them. 249 00:17:43,070 --> 00:17:46,630 Believe me, none of them would voluntarily sell out his country. 250 00:17:50,490 --> 00:17:53,650 Ed. The x -rays you were waiting for are here now, Doctor. 251 00:17:54,130 --> 00:17:55,390 Oh, good. Bring them in, will you, please? 252 00:18:00,210 --> 00:18:01,210 All right, thanks. 253 00:18:01,990 --> 00:18:04,470 Mr. Clavel, I wonder if you'd mind taking a look at these pictures. 254 00:18:04,810 --> 00:18:05,810 I don't. 255 00:18:07,410 --> 00:18:09,090 Do you recognize any of those people? 256 00:18:21,100 --> 00:18:21,859 Who are they? 257 00:18:21,860 --> 00:18:26,000 They're visitors to the Code Green diplomatic establishments in Washington 258 00:18:26,000 --> 00:18:27,440 New York during the past 12 hours. 259 00:18:27,740 --> 00:18:29,180 Well, none of them work for Meridian. 260 00:18:30,000 --> 00:18:33,260 George, I'd like Lewis to meet the four scientists personally. 261 00:18:33,620 --> 00:18:36,940 Is there any sort of current vacancy at the Institute he could fill? 262 00:18:37,460 --> 00:18:39,920 Yes. Yes, as a matter of fact, there is. 263 00:18:40,360 --> 00:18:44,280 Our assistant chief security officer has been reactivated by the Army. I haven't 264 00:18:44,280 --> 00:18:45,259 replaced him yet. 265 00:18:45,260 --> 00:18:46,260 Well, that's perfect. 266 00:18:46,440 --> 00:18:47,440 Couldn't be better. 267 00:18:47,520 --> 00:18:48,880 You could come over this afternoon. 268 00:18:49,550 --> 00:18:51,510 I'll make the official announcement when I get back. 269 00:18:51,970 --> 00:18:55,450 Fine. I'll use the name Carl Lewis. 270 00:18:56,110 --> 00:18:57,110 Carl Lewis. 271 00:18:57,970 --> 00:18:59,250 Okay, I'll see you then, Mr. Lewis. 272 00:18:59,450 --> 00:19:00,450 Fine. 273 00:19:00,670 --> 00:19:01,670 I'll take it, George. 274 00:19:07,590 --> 00:19:08,690 Next patient, please. 275 00:19:10,390 --> 00:19:11,390 Mr. Manatee. 276 00:19:21,390 --> 00:19:23,510 Did you notice any of those people outside the bus terminal? 277 00:19:31,730 --> 00:19:32,730 Hmm? 278 00:19:33,270 --> 00:19:34,270 This one? 279 00:19:34,410 --> 00:19:35,410 He was on the bus. 280 00:19:39,450 --> 00:19:40,450 You're certain? 281 00:19:40,690 --> 00:19:41,690 Yes, sir. 282 00:19:41,850 --> 00:19:46,330 He got off, made a telephone call, and then went into the drugstore. 283 00:19:46,610 --> 00:19:48,570 He probably called to report that Schmidt was missing. 284 00:19:50,150 --> 00:19:53,130 Okay, have that blown up and distributed to all agents in the Washington, New 285 00:19:53,130 --> 00:19:54,130 York, and New England offices. 286 00:19:54,350 --> 00:19:55,350 Yes, sir. 287 00:19:59,230 --> 00:20:00,230 What do you think? 288 00:20:01,290 --> 00:20:03,410 You mean about sending him to Cuthbert in broad daylight? 289 00:20:05,290 --> 00:20:07,450 I can't understand why they made such a foolish move. 290 00:20:15,990 --> 00:20:17,210 We're almost there, Florence. 291 00:20:18,130 --> 00:20:22,110 Why don't you just drop me off? I can walk the rest of the way. Pa will 292 00:20:22,110 --> 00:20:23,110 be late anyway. 293 00:20:23,570 --> 00:20:25,010 When did you ask him to come by? 294 00:20:25,610 --> 00:20:26,429 12 .30. 295 00:20:26,430 --> 00:20:28,950 But he was always a little late, even when we were kids. 296 00:20:30,930 --> 00:20:33,010 Does this meeting make you nervous, Julian? 297 00:20:33,570 --> 00:20:34,570 No. 298 00:20:34,990 --> 00:20:35,990 Why? 299 00:20:36,330 --> 00:20:38,670 No need for a bracing drink? 300 00:20:40,090 --> 00:20:42,750 That's a remarkably insulting thing to say to me, Lorenz. 301 00:20:43,930 --> 00:20:46,070 You know, I haven't touched a drop in over three years. 302 00:20:46,650 --> 00:20:49,590 You locked yourself in your room with a bottle a month and a half ago. 303 00:20:50,110 --> 00:20:51,950 You came out eight hours later. 304 00:20:52,210 --> 00:20:54,510 You haven't touched a drop since then, Julian. 305 00:20:56,390 --> 00:21:00,310 I wonder what you'd call a spymaster who spies on his own spies. 306 00:21:02,730 --> 00:21:03,730 Prudent. 307 00:21:19,310 --> 00:21:21,150 Well, teacher, may I go? 308 00:21:22,430 --> 00:21:23,430 Good luck. 309 00:21:25,490 --> 00:21:29,170 What time will the woman and the baby get here? 310 00:21:29,970 --> 00:21:31,250 They're in the apartment now. 311 00:21:31,570 --> 00:21:33,090 So is Jack, by the way. 312 00:21:33,550 --> 00:21:34,550 Stay out of sight. 313 00:21:39,510 --> 00:21:41,690 And what's the girl's name again? I keep forgetting. 314 00:21:43,370 --> 00:21:44,370 Priscilla. 315 00:22:10,830 --> 00:22:14,210 He should be here any minute, Mr. Verdon. He's talked and talked about 316 00:22:14,830 --> 00:22:17,690 Well, I couldn't believe it when I heard his voice. 317 00:22:19,450 --> 00:22:20,450 Priscilla. 318 00:22:29,810 --> 00:22:30,970 Oh, Julia. 319 00:22:32,470 --> 00:22:33,630 Julia, how are you? 320 00:22:34,410 --> 00:22:35,410 Fine. 321 00:22:36,150 --> 00:22:39,370 Listen, did you have any trouble finding the place? And you met my wife? Yes. 322 00:22:40,040 --> 00:22:41,420 And my big boy? Yeah. 323 00:22:42,460 --> 00:22:43,460 Come on. 324 00:22:44,480 --> 00:22:45,800 How does it feel to be an uncle? 325 00:22:47,320 --> 00:22:49,940 Honey, you know, I'm afraid Mother's going to wonder what's happened to me. 326 00:22:49,940 --> 00:22:50,499 better go. 327 00:22:50,500 --> 00:22:51,239 Oh, yeah. 328 00:22:51,240 --> 00:22:52,240 Go ahead. 329 00:22:56,200 --> 00:22:59,460 Awfully nice meeting you, Mr. Verdon. I hope I see you again. Yes, I hope so, 330 00:22:59,540 --> 00:23:00,540 too, Mrs. Young. 331 00:23:14,500 --> 00:23:17,420 Julian, it's like having somebody come back from the grave. 332 00:23:18,260 --> 00:23:20,280 I can't tell you how glad I am to see you again. 333 00:23:20,580 --> 00:23:22,760 Alive, healthy, married. 334 00:23:24,000 --> 00:23:26,540 Priscilla, that's the sweetest thing that ever happened to me. 335 00:23:26,820 --> 00:23:28,640 You know, I almost sent you an invitation to the wedding. 336 00:23:28,980 --> 00:23:31,180 Well, why didn't you? Why didn't you get in touch with me? 337 00:23:32,140 --> 00:23:33,140 I don't know. 338 00:23:33,700 --> 00:23:35,900 When the freighter went down, everybody thought I was dead. 339 00:23:36,200 --> 00:23:37,240 The slate was clean. 340 00:23:37,940 --> 00:23:40,140 I guess I didn't want to explain where I'd been all those years. 341 00:23:42,209 --> 00:23:43,290 Paul, you haven't changed. 342 00:23:44,330 --> 00:23:45,470 Well, you haven't either, really. 343 00:23:45,670 --> 00:23:46,670 Come on. 344 00:23:47,250 --> 00:23:49,610 I've got money enough to buy mirrors, at least. 345 00:23:51,750 --> 00:23:53,870 Paul, I'm in terrible trouble. 346 00:23:54,630 --> 00:23:56,670 If you can't help me, I don't know what I'll do. 347 00:23:58,430 --> 00:23:59,450 What are you talking about? 348 00:24:00,370 --> 00:24:03,190 They're going to kill me unless you stop it. 349 00:24:08,170 --> 00:24:09,370 Who's going to kill you? 350 00:24:10,070 --> 00:24:11,070 What are you mixed up in? 351 00:24:23,570 --> 00:24:25,530 Aspiring. Yes, that's my cousin. 352 00:24:29,410 --> 00:24:30,550 Oh, thank you, Miss Reddick. 353 00:24:32,490 --> 00:24:34,390 I know how difficult these things can be. 354 00:24:43,020 --> 00:24:44,260 There are his personal effects, Miss Ritter. 355 00:24:46,260 --> 00:24:49,320 Check them, please, and sign here. 356 00:24:51,660 --> 00:24:58,320 Wallet, hype, hearing aid, handkerchief, set of keys. 357 00:25:00,620 --> 00:25:01,620 It's all here. 358 00:25:04,640 --> 00:25:07,600 Would you notify us as soon as you've selected a funeral home, Miss Ritter? 359 00:25:08,980 --> 00:25:10,440 Where are you staying while you're in Washington? 360 00:25:12,400 --> 00:25:14,240 Oh, I haven't decided yet. 361 00:25:14,920 --> 00:25:16,220 Can I call you later? 362 00:25:16,860 --> 00:25:17,860 Certainly. 363 00:25:27,260 --> 00:25:34,040 I'm sorry, Julian. I just can't adjust to the idea that... Well, I mean, you 364 00:25:34,040 --> 00:25:37,800 talk to me about spies and threats and murders as casually as if you're talking 365 00:25:37,800 --> 00:25:40,860 about... I know. These things just can't happen to people like us. 366 00:25:41,520 --> 00:25:42,520 But they do. 367 00:25:42,840 --> 00:25:44,240 And the murders are casual. 368 00:25:47,860 --> 00:25:50,540 And they will kill me if you don't help. 369 00:25:52,840 --> 00:25:53,940 Then let's go to the FBI. 370 00:25:54,220 --> 00:25:55,220 Paul! 371 00:25:56,340 --> 00:25:59,300 I have been a paid espionage agent for years. 372 00:25:59,880 --> 00:26:02,240 I've done enough to be hanged a dozen times over. 373 00:26:02,540 --> 00:26:05,580 If you turn me in or if I can't get the information they want from Meridian, 374 00:26:05,720 --> 00:26:06,720 I'll be killed. 375 00:26:06,840 --> 00:26:08,720 So will my wife and so will my son. 376 00:26:09,480 --> 00:26:10,940 Julian. On the other hand... 377 00:26:11,660 --> 00:26:13,540 If I do get the information, they'll let me out. 378 00:26:14,200 --> 00:26:16,300 I can take Priscilla and the boy to South America. 379 00:26:17,360 --> 00:26:18,360 It's up to you. 380 00:26:21,140 --> 00:26:22,560 Julian, I can't do it. 381 00:26:23,060 --> 00:26:26,940 Priscilla is 21 years old, Paul. She's never been involved in any of my work. 382 00:26:27,460 --> 00:26:29,520 She's as innocent of any crime as my son is. 383 00:26:30,380 --> 00:26:32,040 It won't be an easy death for her. 384 00:26:34,520 --> 00:26:40,000 Julian, you're asking me to betray my country. Am I really? Think about it. 385 00:26:40,750 --> 00:26:43,930 You know some of the factors that make a bouquet, but you don't know them all, 386 00:26:43,990 --> 00:26:44,990 do you? 387 00:26:45,710 --> 00:26:50,610 If you give an artist the heel bone of an elephant, say, how much chance do you 388 00:26:50,610 --> 00:26:54,130 think he really has of reconstructing the true animal all the way to the tusks 389 00:26:54,130 --> 00:26:55,130 and the trunk? 390 00:26:58,410 --> 00:26:59,410 It doesn't matter. 391 00:27:06,310 --> 00:27:08,410 Then I'm to tell them... 392 00:27:09,520 --> 00:27:10,520 You've said no. 393 00:27:11,960 --> 00:27:13,060 Tell him anything you want. 394 00:27:35,340 --> 00:27:36,340 Jack. 395 00:27:37,200 --> 00:27:38,200 Come on out. 396 00:27:46,700 --> 00:27:47,700 How'd he go? 397 00:27:48,300 --> 00:27:49,680 Just like Tabor said it would. 398 00:27:50,040 --> 00:27:51,100 He turned me down. 399 00:27:51,800 --> 00:27:53,460 But it shook him up, I can tell you. 400 00:27:54,540 --> 00:27:55,880 You'll get to thinking about it. 401 00:27:56,580 --> 00:27:57,580 He'll be back. 402 00:27:58,040 --> 00:28:00,380 He's a very compassionate man, my brother. 403 00:28:01,340 --> 00:28:02,340 Now listen. 404 00:28:03,300 --> 00:28:04,420 How do you want to do this? 405 00:28:05,740 --> 00:28:06,880 Blood all over the place? 406 00:28:08,780 --> 00:28:09,780 No. 407 00:28:13,880 --> 00:28:15,480 I think we better do a drowning. 408 00:28:17,300 --> 00:28:18,300 Drowning? 409 00:28:18,640 --> 00:28:19,880 Well, that doesn't make any sense. 410 00:28:20,960 --> 00:28:22,460 I mean, my head would have to be underwater. 411 00:28:23,880 --> 00:28:27,440 Suppose he stands there for five minutes. I couldn't hold my breath that 412 00:28:34,920 --> 00:28:36,560 And it's got to look legitimate, or... 413 00:28:58,280 --> 00:28:59,280 What? 414 00:29:48,570 --> 00:29:49,630 Carl, can I see you a moment? 415 00:29:49,850 --> 00:29:50,850 Sure, come on in, George. 416 00:29:51,070 --> 00:29:52,070 Paul? 417 00:29:53,230 --> 00:29:55,870 Carl, I want you to meet the fourth member of our research group. 418 00:29:56,270 --> 00:29:57,770 Paul Verdon, Carl Lewis. 419 00:29:58,090 --> 00:29:59,090 Glad to know you. 420 00:29:59,370 --> 00:30:00,370 Welcome to Meridian. 421 00:30:00,990 --> 00:30:04,310 I'm sorry I'm late. I understand you've already been upstairs to meet the 422 00:30:04,310 --> 00:30:07,610 others. As a matter of fact, we were thinking of sending out a St. Bernard to 423 00:30:07,610 --> 00:30:09,510 look for you. You know, with a flask around its neck. 424 00:30:10,290 --> 00:30:12,210 He usually doesn't forget to come back from lunch. 425 00:30:13,170 --> 00:30:14,470 What'd you do, have a fight with your girlfriend? 426 00:30:15,230 --> 00:30:16,870 Oh, no, no, I, uh... 427 00:30:17,500 --> 00:30:20,400 I had lunch alone, as a matter of fact. I just went back to the apartment, had a 428 00:30:20,400 --> 00:30:22,720 sandwich, and got to watching TV. 429 00:30:23,640 --> 00:30:25,400 Well, I guess you can't hang a man for that. 430 00:30:27,180 --> 00:30:30,000 Well, Carl, I know you want to get organized, so we'll be on our way. Oh, 431 00:30:30,000 --> 00:30:31,300 have any questions, give me a ring, huh? 432 00:30:31,760 --> 00:30:32,760 Right, George, thank you. 433 00:30:33,300 --> 00:30:34,300 See you later, Paul. 434 00:30:34,400 --> 00:30:35,400 Bye. 435 00:30:55,820 --> 00:30:58,700 This is Inspector Erskine. Would you put me through to Bluefield One, please? 436 00:31:05,200 --> 00:31:06,200 Bluefield One. 437 00:31:08,920 --> 00:31:09,920 One, go ahead. 438 00:31:10,580 --> 00:31:11,580 Stand by. 439 00:31:11,980 --> 00:31:13,660 Dan? Yes, sir. 440 00:31:14,080 --> 00:31:17,360 Regarding Paul Verdon, do you have the surveillance report? 441 00:31:18,180 --> 00:31:19,740 Yes, sir. Just one minute. 442 00:31:26,260 --> 00:31:30,480 Subject number four left his home at 8 .42 a .m. 443 00:31:30,780 --> 00:31:34,240 He drove directly to the Institute where he remained until 12 noon. 444 00:31:34,900 --> 00:31:38,580 He proceeded from there to an apartment building on Madison Street. 445 00:31:39,180 --> 00:31:43,740 He arrived at 12 .31, stayed in the building until 1 .14. 446 00:31:44,460 --> 00:31:46,820 Then he returned to the Institute where he still is. 447 00:31:47,120 --> 00:31:48,520 And he never went back to his house? 448 00:31:49,140 --> 00:31:50,140 No, sir. 449 00:31:51,540 --> 00:31:53,520 Put some agents at the Madison Street address. 450 00:31:53,840 --> 00:31:55,440 I want to know who he went there to see. 451 00:32:17,390 --> 00:32:18,390 Ava Ritter still in Washington? 452 00:32:18,950 --> 00:32:19,950 Yes, sir. 453 00:32:20,950 --> 00:32:25,190 Surveillance reports that she took a cab from the morgue to the Hotel 454 00:32:25,190 --> 00:32:28,590 Chamberlain. She signed the register under her own name, went directly to her 455 00:32:28,590 --> 00:32:29,549 room and hasn't left. 456 00:32:29,550 --> 00:32:30,630 She made any phone calls? 457 00:32:31,430 --> 00:32:33,510 Nothing's been logged either in or out of the switchboard. 458 00:32:33,970 --> 00:32:35,750 All right, let's make her aware of the surveillance. 459 00:32:36,050 --> 00:32:38,510 She's seen you at the morgue. Let her catch a glimpse of you at the hotel. 460 00:32:39,050 --> 00:32:40,770 Maybe she'll want to tell someone of that development. 461 00:32:41,790 --> 00:32:42,790 Right. 462 00:32:42,910 --> 00:32:44,830 I'll let you know the minute she makes any kind of move at all. 463 00:32:45,170 --> 00:32:46,170 All right, thanks, Jim. 464 00:32:59,690 --> 00:33:03,150 In the lobby or in her room. I told her you'd contact her there. 465 00:33:17,750 --> 00:33:18,890 Extension 314. 466 00:33:21,190 --> 00:33:23,750 I'd like to speak to Mr. Paul Verdon, please. 467 00:33:29,180 --> 00:33:30,700 Did he say where he could be reached? 468 00:33:32,560 --> 00:33:33,580 Thank you. I'll try him there. 469 00:33:35,120 --> 00:33:38,280 Mr. Verdon complained of a headache. He's left for the afternoon. 470 00:33:38,940 --> 00:33:42,400 But he gave his secretary two numbers he could try in case of an emergency. 471 00:33:43,100 --> 00:33:44,100 One is his home. 472 00:33:44,220 --> 00:33:46,380 She thought the other was a relative's apartment. 473 00:33:46,800 --> 00:33:47,800 Half -brothers. 474 00:33:48,120 --> 00:33:50,080 Poor man. I hear the flu's been going around lately. 475 00:33:50,300 --> 00:33:51,300 I hope he didn't catch it. 476 00:33:51,500 --> 00:33:54,600 Well, I'd better be on my way. Tell Ava I'll try to get in touch with her next 477 00:33:54,600 --> 00:33:55,600 week. 478 00:33:59,760 --> 00:34:01,320 Suppose she hasn't located him yet. 479 00:34:02,400 --> 00:34:06,000 The general told me that Carl couldn't take the pressure anymore. 480 00:34:06,860 --> 00:34:08,159 That he skipped the country. 481 00:34:08,540 --> 00:34:10,780 Well, the general has the mind of a melodramatic. 482 00:34:12,719 --> 00:34:13,719 The general? 483 00:34:13,800 --> 00:34:14,800 Yes. 484 00:34:17,719 --> 00:34:18,719 When? 485 00:34:18,940 --> 00:34:22,340 Well, last night when I saw him at the consulate. When you saw him? 486 00:34:22,780 --> 00:34:26,260 Yes, don't you remember you told me to go to the consulate? I told you to 487 00:34:26,260 --> 00:34:28,679 contact the consulate. I never told you to go there. 488 00:34:29,130 --> 00:34:30,830 Florence, what's the difference? No difference. 489 00:34:31,850 --> 00:34:38,449 Unless the FBI has arrested Carl, begun to put two and two together, and now 490 00:34:38,449 --> 00:34:39,710 have Ava under surveillance. 491 00:34:41,550 --> 00:34:43,969 Unless they have a description of this half -wit. 492 00:34:44,929 --> 00:34:48,030 Unless they recognize him when he shows up and arrest him. 493 00:34:50,130 --> 00:34:51,449 I'll follow him back here. 494 00:34:52,469 --> 00:34:55,670 Is that an awful lot of unlesses? That's what this business is built on, my 495 00:34:55,670 --> 00:34:58,090 friend. Unless and what if. 496 00:34:58,570 --> 00:34:59,570 And maybe. 497 00:35:00,470 --> 00:35:02,290 I don't want you to do anything. 498 00:35:03,010 --> 00:35:04,690 I don't want you to leave this property. 499 00:35:05,930 --> 00:35:06,930 Verdon wasn't home? 500 00:35:07,990 --> 00:35:08,990 No. 501 00:35:09,910 --> 00:35:11,190 May still be out driving. 502 00:35:13,610 --> 00:35:15,930 He may even have gone back to Young's apartment already. 503 00:35:16,310 --> 00:35:17,430 I'll try again in a moment. 504 00:35:17,890 --> 00:35:19,070 What do we do about Ava? 505 00:35:20,150 --> 00:35:21,610 Can't you leave her there in the dark? 506 00:35:26,350 --> 00:35:27,730 We can't do anything else. 507 00:36:51,870 --> 00:36:53,610 Bluefield One to dispatcher. 508 00:36:56,750 --> 00:36:57,750 Julian. 509 00:38:24,670 --> 00:38:25,670 Nothing? No. 510 00:38:29,590 --> 00:38:33,430 Maybe I should borrow the baby again. I could go over and wait for him on his 511 00:38:33,430 --> 00:38:34,430 burnt porch. 512 00:38:34,490 --> 00:38:35,730 I'll try the apartment. 513 00:39:11,530 --> 00:39:12,530 No answer. 514 00:39:12,650 --> 00:39:17,370 Who is this? 515 00:39:17,870 --> 00:39:18,870 Mr. Burden. 516 00:39:19,210 --> 00:39:20,510 How did you know my name? 517 00:39:22,630 --> 00:39:26,670 I know your name, and I know what you've just found. 518 00:39:27,010 --> 00:39:28,470 Are you alone, Mr. Burden? 519 00:39:29,130 --> 00:39:31,190 Except for Julian, I mean. No police? 520 00:39:31,610 --> 00:39:32,610 No police. 521 00:39:33,010 --> 00:39:37,810 I certainly hope you're telling the truth, because I happen to have... 522 00:39:38,500 --> 00:39:41,340 Confederate near there with a very good pair of binoculars. 523 00:39:41,620 --> 00:39:44,720 And if you're lying, he'll know it, and he'll tell me. 524 00:39:45,400 --> 00:39:49,560 And I'm afraid I'll have to kill Julian's wife and son to teach you a 525 00:39:50,120 --> 00:39:51,640 You've already caused one death. 526 00:39:51,840 --> 00:39:53,800 You'd better think twice before causing two more. 527 00:39:55,700 --> 00:39:58,100 Mr. Verdon, don't you think I do it? 528 00:39:59,780 --> 00:40:02,300 Yes, I think you'll do it. 529 00:40:03,880 --> 00:40:05,360 The girl is here, you know. 530 00:40:05,600 --> 00:40:07,060 Would you recognize her voice? 531 00:40:08,980 --> 00:40:12,380 Oh, my God, Mr. Burton, please help me. They've got the baby. 532 00:40:14,320 --> 00:40:15,320 Well? 533 00:40:18,220 --> 00:40:19,220 Leave them alone. 534 00:40:19,560 --> 00:40:21,640 I will, if you cooperate with me. 535 00:40:21,980 --> 00:40:23,600 Now, Julian told you what he wanted. 536 00:40:25,540 --> 00:40:29,900 Listen, I, uh... I can't give you the whole thing. I don't know it all. 537 00:40:30,340 --> 00:40:32,140 The part you know will be all right. 538 00:40:32,760 --> 00:40:35,320 Now, there'll be someone to meet you at the corner of... 539 00:40:36,880 --> 00:40:38,420 What? I can't hear. 540 00:40:40,540 --> 00:40:45,580 Mr. Verdon, when you left the Institute, did you notice anyone following you? 541 00:40:46,620 --> 00:40:50,020 No. Have you made any new friends in the last week or so? 542 00:40:50,480 --> 00:40:52,380 Met new neighbors, business associates? 543 00:40:53,120 --> 00:40:54,120 No. 544 00:40:54,560 --> 00:41:00,160 Well, the new assistant security chief came in today, but... Came in from 545 00:41:00,220 --> 00:41:01,220 Another department? 546 00:41:02,420 --> 00:41:03,680 Had you known him before? 547 00:41:04,880 --> 00:41:05,880 No, no. 548 00:41:08,450 --> 00:41:09,450 Hold on. 549 00:41:09,870 --> 00:41:10,749 Tape recorder. 550 00:41:10,750 --> 00:41:11,890 Back. We're leaving. 551 00:41:12,850 --> 00:41:17,390 Mr. Verdon, there won't be time to pick up any written information. 552 00:41:17,850 --> 00:41:19,590 I have a tape recorder here. 553 00:41:19,930 --> 00:41:22,090 Can you give me the details verbally? 554 00:41:23,330 --> 00:41:25,750 Well, I suppose so, but... But what? 555 00:41:26,830 --> 00:41:29,370 How do I know you'll really let the woman go if... You don't. 556 00:41:29,570 --> 00:41:33,750 The only thing you can be sure of is that I'll kill them both, here and now, 557 00:41:33,750 --> 00:41:34,609 you turn me down. 558 00:41:34,610 --> 00:41:35,770 Can you understand that? 559 00:41:38,080 --> 00:41:39,080 Yes. Good. 560 00:41:39,500 --> 00:41:40,540 Is the door locked? 561 00:41:43,660 --> 00:41:44,660 No, it isn't. 562 00:41:44,840 --> 00:41:45,718 Lock it. 563 00:41:45,720 --> 00:41:48,480 Then see if there's anyone outside watching the apartment house. 564 00:42:31,720 --> 00:42:34,880 Is he still in there? He's still there. We've seen him pass by the window. 565 00:42:35,360 --> 00:42:36,400 He seems to be alone. 566 00:42:36,940 --> 00:42:41,400 The apartment is rented to a single male Caucasian, Julian Young. 567 00:42:46,320 --> 00:42:47,500 There's nobody outside. 568 00:42:48,220 --> 00:42:52,640 Listen, I can't take this, staying here with... Let me go home. You can call me 569 00:42:52,640 --> 00:42:55,600 there or meet me there or... There's no time, Burton. I'm going to turn the 570 00:42:55,600 --> 00:42:56,600 recorder on now. 571 00:42:56,700 --> 00:42:58,660 Now speak slowly and clearly. 572 00:43:10,440 --> 00:43:12,600 Do you have the right number? What are you calling? 573 00:43:12,920 --> 00:43:17,960 Area code 203 -527 -5399. 574 00:43:19,060 --> 00:43:22,580 All right, I'll try later. Thank you. 575 00:43:25,180 --> 00:43:30,060 Mathematically, therefore, the primary anti -gravity thrust can be determined 576 00:43:30,060 --> 00:43:35,700 through the formula AG equals M squared 577 00:43:35,700 --> 00:43:37,780 parenthesis. 578 00:43:48,129 --> 00:43:50,090 That's, uh, that's it. 579 00:43:50,790 --> 00:43:53,150 That's it, so far as your own work is concerned, you mean? 580 00:43:53,850 --> 00:43:58,570 Yes. But you must have a basic idea of what your three colleagues are doing. 581 00:43:59,350 --> 00:44:02,490 Well, I could make a guess, but it certainly wouldn't be accurate. 582 00:44:03,430 --> 00:44:05,470 We were going to have a general meeting on the 30th. 583 00:44:06,210 --> 00:44:10,830 Then after the 30th, you'll be familiar with details of the entire project. 584 00:44:11,450 --> 00:44:12,530 Look, we made a bargain. 585 00:44:13,250 --> 00:44:15,770 I gave you the information you wanted. I'm not going to give you any more. 586 00:44:16,450 --> 00:44:21,450 Mr. Verdon, I have Julian's wife, I have his son, and now I have your voice on 587 00:44:21,450 --> 00:44:25,670 tape, and it is quite clear that you're selling secrets you have no right to 588 00:44:25,670 --> 00:44:26,670 reveal. 589 00:44:26,850 --> 00:44:30,130 Someone will be getting in touch with you again after you have had your 590 00:44:30,450 --> 00:44:31,550 Goodbye and thank you. 591 00:44:54,380 --> 00:44:55,500 I'm outside the Chamberlain. 592 00:44:55,980 --> 00:44:58,940 The hotel switchboard tried to place a call for the subject a few minutes ago. 593 00:44:59,440 --> 00:45:01,860 Area code 203, Bluefield, Connecticut. 594 00:45:02,640 --> 00:45:03,640 Could you get an address? 595 00:45:04,020 --> 00:45:07,080 Yes, sir. It's an estate on Route 5 north of the city. 596 00:45:07,920 --> 00:45:09,200 How long did it take me to get there? 597 00:45:12,100 --> 00:45:13,100 About an hour by car. 598 00:45:13,740 --> 00:45:14,740 By helicopter? 599 00:45:15,280 --> 00:45:16,280 Ten minutes. 600 00:45:18,000 --> 00:45:20,080 Tom, did the woman complete her call? 601 00:45:20,340 --> 00:45:21,800 No, she didn't. Her line was busy. 602 00:45:22,280 --> 00:45:23,480 All right, keep her under close surveillance. 603 00:45:23,720 --> 00:45:24,720 I'll have a look at the place. 604 00:45:25,000 --> 00:45:26,000 Six clear. 605 00:45:28,740 --> 00:45:32,180 Give me 15 minutes. If Redden hasn't left the apartment by then, check on 606 00:45:32,320 --> 00:45:33,320 Yes, sir. 607 00:46:06,860 --> 00:46:07,860 Hold up, hold up. 608 00:46:13,880 --> 00:46:14,880 Hello? 609 00:46:15,160 --> 00:46:16,160 It's Ava. 610 00:46:17,480 --> 00:46:18,480 Ava. 611 00:46:20,620 --> 00:46:21,940 Ava, what are you doing? 612 00:46:22,240 --> 00:46:23,960 Darling, I've been so scared. 613 00:46:24,820 --> 00:46:26,980 I told you not to call me here. 614 00:46:27,320 --> 00:46:30,200 I had to. The FBI followed me from the morgue. 615 00:46:30,520 --> 00:46:31,520 Carl's dead? 616 00:46:31,600 --> 00:46:32,600 Heart attack. 617 00:46:32,700 --> 00:46:35,380 They didn't find the microphone, but they're suspicious. 618 00:46:36,270 --> 00:46:37,310 Ava, listen to me. 619 00:46:37,770 --> 00:46:42,950 They are probably trying to trace your call, so... I'm sorry, Lawrence. I had 620 00:46:42,950 --> 00:46:47,350 call you. I tried and tried, but the line was busy. You tried before. 621 00:47:08,620 --> 00:47:09,620 Lawrence? 622 00:49:33,230 --> 00:49:35,330 Lorenz had dossiers on all four of the scientists. 623 00:49:36,070 --> 00:49:39,490 I guess whoever was in charge decided that Verdon would be the easiest one to 624 00:49:39,490 --> 00:49:40,490 work on. 625 00:49:40,550 --> 00:49:41,750 Who killed Julian Young? 626 00:49:42,930 --> 00:49:43,930 Jack did. 627 00:49:44,310 --> 00:49:48,410 Well, Lorenz was afraid that Verdon would see through a fake murder, and he 628 00:49:48,410 --> 00:49:53,370 didn't trust Julian anyway, so... All right. 629 00:49:59,090 --> 00:50:00,670 She was in on it, too. Yeah. 630 00:50:01,379 --> 00:50:04,480 Mr. Menefee told me on the car on the way over who you really are, Inspector. 631 00:50:04,480 --> 00:50:08,160 also informed me of my rights, but I have a great deal to say, and I think 632 00:50:08,160 --> 00:50:09,540 like to get started right away. Can we do that? 633 00:50:09,860 --> 00:50:14,020 Certainly. Well, to begin with, the information I gave these people on the 634 00:50:14,020 --> 00:50:15,020 wasn't entirely accurate. 635 00:50:15,660 --> 00:50:18,240 They killed my brother. They were threatening to kill my brother's family. 636 00:50:18,720 --> 00:50:19,960 I knew I had to tell them something. 637 00:50:20,600 --> 00:50:23,220 So I gave them everything except the key point, the part of it. 638 00:50:26,030 --> 00:50:30,610 Colonel Lawrence Tabor, who recovered from his wounds, was convicted with Ann 639 00:50:30,610 --> 00:50:34,310 Dodd and Ava Ritter of conspiracy to commit espionage. 640 00:50:34,730 --> 00:50:39,490 Jack Hill was convicted of the murder of Julian Young. All are currently in 641 00:50:39,490 --> 00:50:40,490 prison. 642 00:50:40,550 --> 00:50:44,110 Prosecution of Paul Kenneth Verdon was declined by the Attorney General. 47140

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.