All language subtitles for The FBI s03e10 Blueprint for Betrayal

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,710 --> 00:00:17,830 I said it was a terrific dress, but at those prices I couldn't even afford an 2 00:00:17,830 --> 00:00:18,828 option on it. 3 00:00:18,830 --> 00:00:21,470 So I settled for this one. 4 00:00:22,650 --> 00:00:23,650 Beautiful. 5 00:00:25,450 --> 00:00:32,350 I wonder, Julie, how badly do you think it would shock official Washington if a 6 00:00:32,350 --> 00:00:37,610 middle -aged German journalist were to kiss a young American government girl 7 00:00:37,610 --> 00:00:38,990 right out in public? 8 00:00:39,430 --> 00:00:40,430 I don't know. 9 00:00:40,810 --> 00:00:41,950 Shall we test it? 10 00:00:43,879 --> 00:00:44,879 Shall we? 11 00:01:12,200 --> 00:01:13,200 Well, who do you think? 12 00:01:15,920 --> 00:01:19,280 Carl, I want to talk to you. 13 00:01:19,760 --> 00:01:23,080 I called the office and they said you might be there. 14 00:01:23,940 --> 00:01:25,720 I only have a few hours. 15 00:01:25,960 --> 00:01:27,480 I flew down this afternoon. 16 00:01:27,780 --> 00:01:28,980 For heaven's sake. 17 00:01:29,680 --> 00:01:30,760 We have talked. 18 00:01:31,420 --> 00:01:32,420 It's no use. 19 00:01:33,580 --> 00:01:36,220 I'm sure you were never in any restaurant alone. 20 00:01:37,500 --> 00:01:39,260 I can see the girl now. 21 00:01:41,040 --> 00:01:43,380 Guinea as a rail, batting along eyelashes. 22 00:01:43,800 --> 00:01:45,940 Does she know you still have a wife? 23 00:01:47,180 --> 00:01:49,940 Does she... Does she enjoy scenes, Carl? 24 00:01:50,820 --> 00:01:52,380 I'm not too far from there, you know. 25 00:01:52,680 --> 00:01:54,460 Don't be a ridiculous priest. 26 00:01:56,040 --> 00:01:58,100 I'll try to get up in New York in a week or two. 27 00:01:58,360 --> 00:01:59,760 I want to talk to you tonight. 28 00:02:02,940 --> 00:02:04,640 I'm at the Lennox. 29 00:02:05,280 --> 00:02:06,340 Room 410. 30 00:02:06,860 --> 00:02:10,930 Anna! Well, it's all the same to me, dear. I'll call a cab and I'll... All 31 00:02:10,930 --> 00:02:11,930 right, all right. 32 00:02:12,470 --> 00:02:13,470 Stay there. 33 00:02:14,550 --> 00:02:16,790 I'll, uh... I'll arrange something. 34 00:02:17,910 --> 00:02:18,910 Yeah. 35 00:02:41,680 --> 00:02:42,680 want you to help me. 36 00:02:42,920 --> 00:02:43,920 I'm nice in town. 37 00:02:44,380 --> 00:02:46,960 Well, yes, I know, but... You know. 38 00:02:47,840 --> 00:02:50,640 She stopped by the embassy to ask for your address. 39 00:02:51,980 --> 00:02:56,140 No, no, I didn't speak to her myself, but she was quite insistent. 40 00:02:56,800 --> 00:02:58,440 We wouldn't give it to her, of course. 41 00:02:59,240 --> 00:03:01,480 Well, she tracked me down anyway. She just called. 42 00:03:04,700 --> 00:03:05,960 I'm here with a girl now. 43 00:03:06,180 --> 00:03:07,480 It's coming along very well. 44 00:03:09,520 --> 00:03:12,380 If Anna comes barging in, she could wreck everything. 45 00:03:14,400 --> 00:03:15,840 Where is Anna? 46 00:03:16,380 --> 00:03:17,380 The Lennox. 47 00:03:17,780 --> 00:03:19,140 Room 410. 48 00:03:20,180 --> 00:03:22,920 I thought you could talk to her, Frederick. 49 00:03:23,760 --> 00:03:25,000 Persuade her to... Certainly. 50 00:03:25,800 --> 00:03:26,880 Don't you worry about it. 51 00:03:27,220 --> 00:03:28,320 Go back to your guest. 52 00:03:34,000 --> 00:03:35,000 Yes, sir? 53 00:03:35,260 --> 00:03:36,260 Come in, Bowler. 54 00:03:36,680 --> 00:03:37,680 Close the door. 55 00:03:46,860 --> 00:03:48,100 Ambassador still in his office? 56 00:03:48,500 --> 00:03:49,540 No, he's gone to bed. 57 00:03:54,180 --> 00:03:56,980 Well, Major, we have a little problem. 58 00:03:57,960 --> 00:04:02,480 We have a rather pleasant middle -aged woman sitting in a hotel room trying to 59 00:04:02,480 --> 00:04:03,480 get back a husband. 60 00:04:04,320 --> 00:04:05,320 She's been hurt. 61 00:04:05,580 --> 00:04:07,940 She wants to hurt somebody in return. 62 00:04:09,440 --> 00:04:11,600 And she could hurt us. 63 00:04:11,980 --> 00:04:12,980 Yes, she could. 64 00:04:14,350 --> 00:04:17,430 I don't think there's any use in trying to reason with her. 65 00:04:20,149 --> 00:04:21,310 I'll get the car. 66 00:04:44,750 --> 00:04:45,750 Good evening, madame. 67 00:04:49,510 --> 00:04:51,390 I have a message for Mr. Raymond. 68 00:04:53,530 --> 00:04:55,990 But he was supposed to come himself. 69 00:04:58,830 --> 00:04:59,890 No, no. 70 00:05:01,710 --> 00:05:02,210 The 71 00:05:02,210 --> 00:05:12,430 FBI. 72 00:05:15,440 --> 00:05:19,800 A Quinn Martin production starring Ephraim Zimbalist Jr. 73 00:05:21,120 --> 00:05:27,300 Also starring Philip Abbott, William Reynolds, with guest stars 74 00:05:27,300 --> 00:05:34,020 Antoinette Bauer, Donald Davis, and special 75 00:05:34,020 --> 00:05:36,020 guest star Alf Chalene. 76 00:05:36,920 --> 00:05:40,460 Tonight's episode, Blueprint for Betrayal. 77 00:06:01,290 --> 00:06:05,330 To Washington police who discovered her body on the morning of October 17th, 78 00:06:05,390 --> 00:06:09,890 Anna Zolte seemed no more than the unfortunate victim of a thief who had 79 00:06:09,890 --> 00:06:10,890 and strangled her. 80 00:06:11,310 --> 00:06:15,110 Following routine procedures, they forwarded her fingerprints to the 81 00:06:15,110 --> 00:06:16,450 Bureau of Investigation. 82 00:06:17,090 --> 00:06:21,890 There, the tangled background of the woman known as Anna Zolte finally 83 00:06:21,890 --> 00:06:22,869 to emerge. 84 00:06:22,870 --> 00:06:26,310 And one of the FBI's most dramatic spy hunts had begun. 85 00:06:26,860 --> 00:06:30,280 These prints were taken originally by German intelligence officers during the 86 00:06:30,280 --> 00:06:32,580 war, forwarded by American intelligence after the surrender. 87 00:06:33,120 --> 00:06:37,740 Anna Wahlberg, born Meitz, Germany, 1922. 88 00:06:39,220 --> 00:06:40,340 Communist agent. 89 00:06:41,760 --> 00:06:42,920 Imprisoned 1944. 90 00:06:43,200 --> 00:06:46,860 Believed to have been killed in Allied bombing raid June 44. 91 00:06:47,480 --> 00:06:49,440 She was a courier for the Rote Kapelle. 92 00:06:50,400 --> 00:06:51,460 In 1944? 93 00:06:51,920 --> 00:06:52,920 The Red Orchestra? 94 00:06:53,380 --> 00:06:54,189 Mm -hmm. 95 00:06:54,190 --> 00:06:56,810 I thought the Nazis had wiped out the entire network by then. 96 00:06:57,210 --> 00:06:58,069 Apparently not. 97 00:06:58,070 --> 00:07:03,310 She turned up first as Anna Zolte in 1966 in New York City. She got a job at 98 00:07:03,310 --> 00:07:04,390 dry goods store in Brooklyn. 99 00:07:06,330 --> 00:07:07,330 Come in. 100 00:07:08,490 --> 00:07:09,490 Excuse me. 101 00:07:10,690 --> 00:07:13,430 Hello, I found a cab driver who dropped the Zolte woman at the Lennox. 102 00:07:13,890 --> 00:07:14,869 Was she alone? 103 00:07:14,870 --> 00:07:18,130 She was alone, but she made a very interesting stop between the airport and 104 00:07:18,130 --> 00:07:19,129 hotel. 105 00:07:19,130 --> 00:07:20,130 Code Yellow, Embassy. 106 00:07:21,750 --> 00:07:22,770 You know, Lewis... 107 00:07:23,120 --> 00:07:26,640 Derota Kapel could be tuning up again in this country. 108 00:07:26,860 --> 00:07:27,860 The Red what? 109 00:07:28,360 --> 00:07:33,160 Orchestra. It was a wartime communist espionage agency in Germany. The leaders 110 00:07:33,160 --> 00:07:36,020 used code names like Conductor, Concertmeister. 111 00:07:36,240 --> 00:07:39,880 Why don't you make a few discreet inquiries, Lewis? Nothing to alarm 112 00:07:40,360 --> 00:07:41,940 And we'll stay away from the embassy. 113 00:07:42,360 --> 00:07:44,160 Maybe it's time to alarm Seminard. 114 00:07:45,060 --> 00:07:50,360 I was just thinking, they use guns when they hunt in India to rattle a tiger. 115 00:07:52,910 --> 00:07:53,970 Maybe we ought to try that here. 116 00:07:55,150 --> 00:07:57,170 See what comes running out of that jungle. 117 00:08:15,090 --> 00:08:16,090 I'll be right back. 118 00:08:16,450 --> 00:08:18,210 This shouldn't take more than a couple of minutes. 119 00:08:18,750 --> 00:08:19,750 Carl, what is it? 120 00:08:20,670 --> 00:08:21,990 Nothing. What do you mean? 121 00:08:23,660 --> 00:08:30,380 You know, you seem so... Listen, engaged or not, I have no right to 122 00:08:30,380 --> 00:08:33,159 monopolize every second of your time, so why don't we skip lunch? 123 00:08:34,159 --> 00:08:38,880 Julie. No, listen. I really have a pile of reports to type. I ought to grab a 124 00:08:38,880 --> 00:08:40,080 sandwich and go right back. 125 00:08:41,799 --> 00:08:44,179 These are the security evaluations you mentioned. 126 00:08:44,440 --> 00:08:45,540 They finally come in. 127 00:08:46,000 --> 00:08:47,760 Page after page after page. 128 00:08:48,620 --> 00:08:50,700 And I don't understand a word of them. 129 00:08:52,040 --> 00:08:53,780 Coded? Mm -hmm. 130 00:08:55,760 --> 00:09:00,440 Well, I suppose they must be very important to someone. 131 00:09:02,720 --> 00:09:03,960 I suppose they must be. 132 00:09:04,700 --> 00:09:08,760 So that's why you need to relax at noontime. So you won't keel over your 133 00:09:08,760 --> 00:09:10,180 typewriter in the middle of the day. 134 00:09:10,620 --> 00:09:12,800 Type the wrong symbol and start the next war. 135 00:09:14,300 --> 00:09:16,320 Julie's Holocaust, they call it. 136 00:09:16,680 --> 00:09:20,560 You go down in history books, if there were any books left. 137 00:09:20,900 --> 00:09:22,300 Or any eyes to read them. 138 00:09:23,700 --> 00:09:26,860 Okay. I'll be through with this interview in five minutes. 139 00:09:28,600 --> 00:09:29,600 Let's go. 140 00:09:32,080 --> 00:09:34,080 Now we'll go relax at the Valhalla. 141 00:09:35,520 --> 00:09:39,060 And the world would be safe for one more day. 142 00:09:56,680 --> 00:10:01,700 Hey, Frederick, this is how you persuaded her. You healthy pig. 143 00:10:03,760 --> 00:10:06,180 All right. 144 00:10:06,800 --> 00:10:09,380 Now is your little fit over with? 145 00:10:10,260 --> 00:10:12,960 Such a charming story to read in the papers. 146 00:10:13,940 --> 00:10:18,000 It says... It says you even ransacked her purse. 147 00:10:18,260 --> 00:10:22,600 How do you know some thug didn't follow her home? Why accuse me? 148 00:10:23,060 --> 00:10:24,940 Oh, no reason, Frederick. 149 00:10:25,760 --> 00:10:29,770 It's... It's just my crazy melodramatic turn of mind. That's all. 150 00:10:33,010 --> 00:10:34,010 I'll let him go. 151 00:10:45,410 --> 00:10:47,790 Did you even try to talk to her? 152 00:10:48,610 --> 00:10:50,890 I was afraid there wasn't time. 153 00:10:55,880 --> 00:10:57,260 They're telephoning every day. 154 00:11:03,240 --> 00:11:06,020 The foreign secretaries have already met twice. 155 00:11:07,060 --> 00:11:10,380 You told me you'd have the girls' information four days ago. 156 00:11:11,580 --> 00:11:13,720 It's just come in. It's coded. 157 00:11:13,940 --> 00:11:17,120 But you see, I don't care about your excuses. 158 00:11:17,900 --> 00:11:19,700 Because the chairman doesn't care. 159 00:11:20,560 --> 00:11:22,620 Our one -track minds... 160 00:11:22,920 --> 00:11:28,240 just want to know exactly what the United States would do if war broke out 161 00:11:28,240 --> 00:11:31,300 tomorrow between the Soviet Union and China. 162 00:11:33,080 --> 00:11:38,640 Then, all of a sudden, I am confronted with a jealous woman threatening to 163 00:11:38,640 --> 00:11:43,700 my agent when he is already behind schedule. 164 00:11:46,760 --> 00:11:49,260 She was your friend too, Frederick. 165 00:11:50,780 --> 00:11:51,780 All of us. 166 00:11:53,200 --> 00:11:54,880 We've been through so much. 167 00:11:56,060 --> 00:11:57,420 All those years. 168 00:12:04,380 --> 00:12:06,980 I don't think I'm fit for this job anymore. 169 00:12:09,460 --> 00:12:12,540 All I want is get out. 170 00:12:13,660 --> 00:12:14,660 Settle down. 171 00:12:15,260 --> 00:12:19,340 You haven't fallen in love with this little secretary, have you, girl? 172 00:12:21,060 --> 00:12:22,120 I don't know. 173 00:12:23,820 --> 00:12:24,960 I feel sorry for her. 174 00:12:26,260 --> 00:12:27,960 Is that love, do you think? 175 00:12:35,800 --> 00:12:36,800 Mars? 176 00:12:38,740 --> 00:12:40,280 Well, what do you mean? Is he here now? 177 00:12:44,500 --> 00:12:45,500 All right. 178 00:12:51,820 --> 00:12:54,620 The FBI inspector has just called the ambassador's secretary. 179 00:12:54,880 --> 00:12:58,220 He wants to talk with someone about Anna Zolti. 180 00:12:58,600 --> 00:12:59,600 Wonderful. 181 00:13:01,380 --> 00:13:03,380 Now you've got the FBI into it. 182 00:13:10,200 --> 00:13:12,440 How long will it take you to get those evaluations? 183 00:13:13,380 --> 00:13:14,660 Let me ask you something. 184 00:13:16,040 --> 00:13:19,060 Suppose the girl is too... 185 00:13:19,839 --> 00:13:21,600 Patriotic for this foolishness. 186 00:13:23,180 --> 00:13:25,360 Since when do I have to give you lessons? 187 00:13:26,000 --> 00:13:29,280 You've had the assignment for six months. You've made love to her. You 188 00:13:29,280 --> 00:13:30,280 to marry her. 189 00:13:30,800 --> 00:13:34,780 She'd probably rather betray her country than you, wouldn't she? 190 00:13:42,260 --> 00:13:43,260 Given the choice. 191 00:13:57,610 --> 00:13:58,610 Mr. Moss? 192 00:14:04,270 --> 00:14:06,990 This is Inspector Erskine, Mr. Frederick Moss. 193 00:14:07,210 --> 00:14:09,770 Mr. Moss. Inspector, so kind of you to see me. 194 00:14:10,350 --> 00:14:11,350 Won't you sit down? 195 00:14:11,410 --> 00:14:12,410 Thank you. 196 00:14:18,510 --> 00:14:24,270 Now, well, actually, I am here in response to a request of yours. 197 00:14:26,880 --> 00:14:30,200 You called about a Miss Anna Zolte. 198 00:14:31,220 --> 00:14:32,220 Oh, yes. 199 00:14:33,380 --> 00:14:38,180 I must tell you, Inspector, I'm a bit puzzled as to why you should call us, I 200 00:14:38,180 --> 00:14:42,860 mean. After all, Miss Zolte was an American, or at least she was not one of 201 00:14:42,860 --> 00:14:43,860 nationals. 202 00:14:44,740 --> 00:14:45,740 Was she? 203 00:14:46,540 --> 00:14:49,260 Well, you'd know more about that than I would. 204 00:14:50,200 --> 00:14:52,200 I can promise you that she was not. 205 00:14:52,700 --> 00:14:55,740 Then I wonder why she'd stop by your embassy on the way to her hotel. 206 00:14:56,320 --> 00:14:59,480 Ah, yes. She asked about visa requirements. 207 00:15:00,000 --> 00:15:05,200 Oh. Oh, that is what our receptionist told me at any rate. After I got your 208 00:15:05,200 --> 00:15:07,660 call, I made inquiries about Miss Salty. 209 00:15:08,160 --> 00:15:09,940 Naturally. Yes. 210 00:15:10,680 --> 00:15:15,300 Well, apparently she was planning a trip. She asked about visa, hotel 211 00:15:15,300 --> 00:15:18,580 accommodations, railway fares. And then she left. 212 00:15:18,880 --> 00:15:19,880 I see. 213 00:15:20,320 --> 00:15:25,080 Did she, um... Did she speak to anyone else besides the receptionist? 214 00:15:26,600 --> 00:15:27,840 Not that I could determine. 215 00:15:30,860 --> 00:15:33,840 There doesn't seem to be anything very sinister in that, does there? 216 00:15:35,580 --> 00:15:36,580 Well, not to me. 217 00:15:36,960 --> 00:15:39,640 But then I am not a member of this Bureau. 218 00:15:41,940 --> 00:15:43,360 Thanks for coming in, Mr. Moss. 219 00:15:47,100 --> 00:15:48,340 You know, Inspector... 220 00:15:48,670 --> 00:15:54,730 My superiors will be wondering why the FBI should ask us about the robbery and 221 00:15:54,730 --> 00:15:56,950 death of a woman in a Washington hotel. 222 00:15:57,690 --> 00:15:58,950 It's just routine. 223 00:16:00,130 --> 00:16:04,630 Inspector, nothing this Bureau does is routine. 224 00:16:05,690 --> 00:16:06,690 Good day. 225 00:16:19,569 --> 00:16:25,170 24 hours surveillance on the receptionist. Yes, sir. And, um... Asked 226 00:16:25,170 --> 00:16:26,170 a little clumsy. 227 00:16:27,610 --> 00:16:28,610 How little? 228 00:16:29,750 --> 00:16:30,750 One slip. 229 00:16:31,810 --> 00:16:33,510 Just enough to make him think we're on the wrong track. 230 00:16:34,770 --> 00:16:37,410 In the meantime, I want a complete summary of everything we know about him. 231 00:16:38,690 --> 00:16:41,150 Let's find out why this man's handling the Anna Zoldy affair. 232 00:16:41,750 --> 00:16:43,350 If he's dangerous, they made a good choice. 233 00:16:43,890 --> 00:16:46,730 Seems very pleasant, very open. 234 00:16:47,470 --> 00:16:49,290 Never trust a purring tiger, Tom. 235 00:16:58,270 --> 00:17:03,070 And photographers from almost every civilized country in the world were on 236 00:17:03,070 --> 00:17:07,250 to interview the famous and responsible men who will once more take up the 237 00:17:07,250 --> 00:17:10,069 awesome question of peace in the 20th century. 238 00:17:12,960 --> 00:17:16,980 Do you ever wonder how much time they spend getting in and out of cars? 239 00:17:17,599 --> 00:17:21,680 As long as there are meetings for them to drive to, we are safe. 240 00:17:23,920 --> 00:17:26,260 And that's the important part. 241 00:17:27,800 --> 00:17:31,920 Meanwhile, in local news, police today continued their search for the murderer 242 00:17:31,920 --> 00:17:35,540 of Anna Zolte, found strangled in a downtown hotel. 243 00:17:43,050 --> 00:17:44,170 Carl, are you feeling all right? 244 00:17:45,250 --> 00:17:46,250 Certainly. 245 00:17:47,230 --> 00:17:51,910 Don't worry. I'm just a newspaper man who's covered too many battles. 246 00:17:52,330 --> 00:17:55,530 I don't want to think that I must report World War III. 247 00:17:55,990 --> 00:17:56,990 That's all. 248 00:17:57,610 --> 00:17:59,570 There won't be a World War III. 249 00:18:00,510 --> 00:18:02,630 The original one has never stopped. 250 00:18:03,170 --> 00:18:06,970 All we've had since Kane killed Abel are truces, Julie. 251 00:18:08,510 --> 00:18:09,510 I'd better leave. 252 00:18:10,450 --> 00:18:11,530 No, Carl. 253 00:18:12,620 --> 00:18:14,420 Why? I'll see you tomorrow. 254 00:18:16,880 --> 00:18:18,100 Carl, what's wrong? 255 00:18:18,560 --> 00:18:21,240 Can't I help? I'd do anything to help you. 256 00:18:22,800 --> 00:18:23,800 Would you? 257 00:18:24,860 --> 00:18:27,440 Anything? Do you doubt it? 258 00:18:28,020 --> 00:18:31,980 Your department is working on a national intelligence estimate. 259 00:18:32,660 --> 00:18:36,700 I want to know what the American response would be to a Chinese -Soviet 260 00:18:37,940 --> 00:18:38,960 You what? 261 00:18:39,760 --> 00:18:40,760 Well? 262 00:18:41,230 --> 00:18:42,890 Well, you're not making any sense. 263 00:18:43,590 --> 00:18:44,750 You're typing it now. 264 00:18:45,010 --> 00:18:47,790 I'm typing a lot of gibberish. I don't even know what the symbols mean. 265 00:18:48,630 --> 00:18:52,150 Julie, what happens to the typewriter ribbon when you finish a day's work? 266 00:18:53,630 --> 00:18:56,030 It's put in a classified safe. 267 00:18:56,530 --> 00:18:57,530 Do you know why? 268 00:18:59,090 --> 00:19:02,110 Well, I suppose it's because there are still symbols on it and someone could 269 00:19:02,110 --> 00:19:02,929 read them. 270 00:19:02,930 --> 00:19:05,190 Julie, I want the typewriter ribbon. 271 00:19:05,690 --> 00:19:06,750 I've got to have it. 272 00:19:06,950 --> 00:19:07,950 Why? 273 00:19:08,450 --> 00:19:09,450 A new story. 274 00:19:09,650 --> 00:19:11,330 What? Just ridiculous. 275 00:19:11,690 --> 00:19:15,590 Julie. No, Carl, what are you talking about? That estimate is top secret. 276 00:19:16,230 --> 00:19:20,750 The communists would give anything to... Help 277 00:19:20,750 --> 00:19:24,030 me, please. 278 00:19:26,490 --> 00:19:27,690 Are you a communist? 279 00:19:28,150 --> 00:19:29,150 An agent? 280 00:19:39,210 --> 00:19:40,470 We didn't meet accidentally. 281 00:19:42,710 --> 00:19:43,710 No. 282 00:19:46,770 --> 00:19:49,070 Well, I'm marvelous after you are. 283 00:19:50,650 --> 00:19:55,810 I really thought... But the fact is, I do love you. 284 00:19:57,130 --> 00:19:59,090 I didn't to begin with, but I do now. 285 00:20:00,570 --> 00:20:03,170 I swear to God, that's a fact. 286 00:20:05,790 --> 00:20:08,430 Julie, try to understand me. 287 00:20:10,520 --> 00:20:12,720 Germany had lost a war when I was born. 288 00:20:13,440 --> 00:20:14,760 I grew up hungry. 289 00:20:16,720 --> 00:20:20,680 When I was 26 years of age, Germany lost another war. 290 00:20:21,440 --> 00:20:22,820 But the hunger was worse. 291 00:20:25,840 --> 00:20:30,420 I decided I wanted to be on the winner's side next time. 292 00:20:33,080 --> 00:20:35,880 My philosophy isn't profound, Julie. It's just practical. 293 00:20:37,560 --> 00:20:38,680 Please get out. 294 00:20:54,730 --> 00:20:56,890 I believe I knew I'd fail with you. 295 00:20:59,530 --> 00:21:02,290 I believe I wanted to. 296 00:21:04,010 --> 00:21:05,010 Goodbye, darling. 297 00:21:22,220 --> 00:21:24,440 We checked everything pretty thoroughly, found this in one of the plumbing 298 00:21:24,440 --> 00:21:27,380 traps. I don't know if it has anything to do with Anasoli, but there's some 299 00:21:27,380 --> 00:21:28,380 writing in the bun. 300 00:21:30,460 --> 00:21:32,780 Well, have someone run it over the lab, see if they can restore the writing. 301 00:21:35,160 --> 00:21:36,360 Oh, Mr. Lefferts? Yes, sir? 302 00:21:36,660 --> 00:21:37,660 My name's Erskine. 303 00:21:37,700 --> 00:21:41,060 Thanks for coming up, by the way. Sure, anything I can do, I... Mr. Lefferts? 304 00:21:41,140 --> 00:21:43,160 Yes? I was going over your report to the police. 305 00:21:43,460 --> 00:21:46,700 Yes, sir? And I noticed they asked you whether Anasoli had said anything after 306 00:21:46,700 --> 00:21:47,659 you showed her the room. 307 00:21:47,660 --> 00:21:50,990 You told them I believe that she'd... Looked out the window and asked what had 308 00:21:50,990 --> 00:21:51,990 happened to the bus station. 309 00:21:53,250 --> 00:21:54,250 What bus station? 310 00:21:54,590 --> 00:21:58,830 Well, there used to be a Fleetways terminal across the street, but they 311 00:21:58,830 --> 00:22:00,110 down. When was that? 312 00:22:01,010 --> 00:22:04,190 Oh, that was about, um, 1957. 313 00:22:07,110 --> 00:22:08,770 Then she might have stayed in the hotel before. 314 00:22:09,410 --> 00:22:10,410 Maybe. 315 00:22:11,270 --> 00:22:13,310 She didn't say anything to you about that, did she? No. 316 00:22:14,090 --> 00:22:16,110 Did she speak to anyone else that you know of? 317 00:22:17,100 --> 00:22:18,980 Perhaps in connection with one of the hotel's services. 318 00:22:19,380 --> 00:22:20,840 No, sir. No, no, wait a minute. 319 00:22:21,300 --> 00:22:23,880 She did ask if the cocktail lounge was open. 320 00:22:24,200 --> 00:22:25,200 And what did you say? 321 00:22:25,260 --> 00:22:26,700 I told her we didn't have one. 322 00:22:28,080 --> 00:22:29,280 Was there ever a bar here? 323 00:22:29,680 --> 00:22:30,680 Yes, sir. 324 00:22:30,760 --> 00:22:33,580 But they closed it in 1958. 325 00:22:35,680 --> 00:22:36,680 Mr. 326 00:22:38,040 --> 00:22:40,800 Lefferts, are the hotel records kept permanently? 327 00:22:41,260 --> 00:22:42,239 Yes, sir. 328 00:22:42,240 --> 00:22:43,720 They'd all be in the storeroom. 329 00:22:45,060 --> 00:22:46,260 Thank you. You're welcome. 330 00:22:47,080 --> 00:22:48,180 Tom, put some men on it. 331 00:22:48,700 --> 00:22:52,300 They're looking for city of origin, forwarding address, records of phone 332 00:22:52,420 --> 00:22:53,620 wires, anything you have on him. 333 00:23:05,820 --> 00:23:07,720 Hello. I just got your message. 334 00:23:07,940 --> 00:23:08,940 Where are you? 335 00:23:09,400 --> 00:23:10,400 At the Valhalla. 336 00:23:10,580 --> 00:23:12,720 What happened last night with the girl? 337 00:23:12,920 --> 00:23:13,920 She said no. 338 00:23:14,640 --> 00:23:15,640 Girls say no. 339 00:23:16,220 --> 00:23:17,220 Are you drunk? 340 00:23:18,900 --> 00:23:20,220 That's my problem, Doctor. 341 00:23:20,600 --> 00:23:23,320 I've been drinking and drinking and drinking. 342 00:23:23,580 --> 00:23:24,660 But I'm not drunk. 343 00:23:25,380 --> 00:23:26,380 Unfortunately. 344 00:23:26,800 --> 00:23:30,420 I just thought of calling up and apologize for a bad job badly done. 345 00:23:30,640 --> 00:23:32,860 And ask what my next assignment is. 346 00:23:33,300 --> 00:23:35,740 You're worse than drunk. You're maudlin. 347 00:23:36,340 --> 00:23:40,000 And you've also underestimated your vast charm, Carl. 348 00:23:40,680 --> 00:23:41,659 My what? 349 00:23:41,660 --> 00:23:44,700 The girl's half out of her mind. I thought you'd planned it that way. 350 00:23:45,210 --> 00:23:48,810 She even called here, trying to reach you. She remembered you dropped by 351 00:23:48,810 --> 00:23:49,810 yesterday. 352 00:23:50,010 --> 00:23:52,450 What do you mean? 353 00:23:52,750 --> 00:23:57,590 She... I mean, she probably thinks you're in some great danger for having 354 00:23:57,590 --> 00:23:58,590 failed. 355 00:23:59,530 --> 00:24:02,550 Well, suppose she has called the FBI, too. 356 00:24:02,910 --> 00:24:08,490 Has the FBI picked you up? No, but still... The FBI are interested in 357 00:24:08,490 --> 00:24:09,490 else right now. 358 00:24:09,530 --> 00:24:13,190 My poor little receptionist saw two men following her. 359 00:24:16,330 --> 00:24:17,650 Where is Julie now? 360 00:24:18,210 --> 00:24:21,630 At home? At her office. You better call her. 361 00:24:21,950 --> 00:24:26,270 Let her understand that you're just one step away from a bullet in the brain. 362 00:24:26,690 --> 00:24:28,210 The girl adores you. 363 00:24:28,670 --> 00:24:31,270 Let her save you from us. 364 00:24:31,770 --> 00:24:32,770 All right? 365 00:24:34,210 --> 00:24:38,270 All right. 366 00:24:43,310 --> 00:24:45,630 That emmer, which means, uh... 367 00:24:46,300 --> 00:24:47,820 always or ever in German. 368 00:24:48,160 --> 00:24:51,720 It was obviously the end of the inscription on the photograph, perhaps 369 00:24:51,720 --> 00:24:56,100 it. The ink and the paper are quite old, so the woman may have been carrying it 370 00:24:56,100 --> 00:24:57,100 around for years. 371 00:24:57,500 --> 00:25:01,300 What do you suppose she'd tear it into pieces in a Washington hotel room on the 372 00:25:01,300 --> 00:25:02,300 day of her death? 373 00:25:02,900 --> 00:25:04,520 Could Carl have been her husband? 374 00:25:04,900 --> 00:25:05,900 He could have been. 375 00:25:06,600 --> 00:25:10,440 According to our liaison representative in Bonn, the Nazis were convinced she 376 00:25:10,440 --> 00:25:12,340 had a husband, but they could never get his name out of her. 377 00:25:13,120 --> 00:25:15,240 He was said to have been an officer in the German army. 378 00:25:20,750 --> 00:25:24,710 Erskine. Lou, we've gone back as far as 49 in the hotel registration records. 379 00:25:24,950 --> 00:25:29,130 There's no prior card for an Anazolti, and no handwriting similarity in a name 380 00:25:29,130 --> 00:25:30,130 that even sounded close. 381 00:25:30,350 --> 00:25:31,450 How many cards were there? 382 00:25:31,870 --> 00:25:33,250 Oh, about 400 million. 383 00:25:34,810 --> 00:25:36,090 All right, go through them again. 384 00:25:36,710 --> 00:25:39,430 Again? Only this time you're looking for the name Carl. 385 00:25:39,710 --> 00:25:44,290 And the city of origin would most likely be German, possibly Swiss or Austrian. 386 00:25:44,770 --> 00:25:46,270 Carl. Mr. and Mrs. 387 00:25:46,610 --> 00:25:47,610 Probably. 388 00:25:48,130 --> 00:25:49,109 Good luck. 389 00:25:49,110 --> 00:25:50,110 Thanks. 390 00:25:52,300 --> 00:25:53,300 All right, gentlemen. 391 00:25:53,860 --> 00:25:54,860 Back to the beginning. 392 00:26:31,180 --> 00:26:32,180 How are we coming? 393 00:26:32,220 --> 00:26:33,220 Almost through. 394 00:26:34,460 --> 00:26:36,480 I'll be in Perry's office if anybody wants me. 395 00:26:39,640 --> 00:26:40,740 438, Miss Kidd. 396 00:26:45,760 --> 00:26:46,840 Where were you? 397 00:26:48,680 --> 00:26:49,780 I've been frantic. 398 00:26:50,580 --> 00:26:52,220 Listen, I shouldn't be calling. 399 00:26:52,620 --> 00:26:54,360 I don't have too much time. 400 00:26:55,440 --> 00:26:56,860 But I had to say goodbye. 401 00:26:57,580 --> 00:26:58,640 Where are you? 402 00:27:00,330 --> 00:27:01,530 Never mind. I'm all right. 403 00:27:03,930 --> 00:27:05,110 When will I see you? 404 00:27:07,710 --> 00:27:10,370 Carl, I love you. 405 00:27:11,210 --> 00:27:12,950 No. I do. 406 00:27:13,230 --> 00:27:15,270 I'd die if anything happened to you. 407 00:27:17,370 --> 00:27:18,370 Goodbye, darling. 408 00:27:18,950 --> 00:27:21,610 Please, please let me help you if it isn't too late. 409 00:27:23,190 --> 00:27:26,350 Julie. I can do what you ask me to if it'll save your life. 410 00:27:31,029 --> 00:27:32,029 Well, yes. 411 00:27:33,310 --> 00:27:34,890 It might still make a difference. 412 00:27:35,410 --> 00:27:38,390 I go to lunch at one o 'clock. Meet me at the park at our bench. 413 00:28:28,360 --> 00:28:30,040 Full name, Frederick Damien Moss. 414 00:28:30,520 --> 00:28:32,760 Former colonel, career diplomat since 1960. 415 00:28:33,440 --> 00:28:35,840 First post, Budapest, 1960 to 1965. 416 00:28:36,860 --> 00:28:38,920 Assigned Washington Embassy, May 1965. 417 00:28:39,540 --> 00:28:41,600 Appointed first undersecretary, June 1965. 418 00:28:42,360 --> 00:28:45,060 That's a pretty rapid rise considering the lack of background. 419 00:28:45,760 --> 00:28:48,040 Family? A wife and three children in the homeland. 420 00:28:48,380 --> 00:28:49,740 They've never traveled with him. 421 00:28:49,940 --> 00:28:51,520 Not even to Budapest? No, sir. 422 00:28:52,320 --> 00:28:55,480 Well, I suppose that's one way to assure loyalty in a public servant. 423 00:28:57,040 --> 00:28:59,480 Has he made any unusual contacts here? 424 00:28:59,860 --> 00:29:03,240 No, sir. He generally works till 8 or 9 o 'clock and drives directly home. 425 00:29:03,540 --> 00:29:05,620 He leaves for the embassy again at 8 .30 in the morning. 426 00:29:07,260 --> 00:29:08,260 Double the surveillance. 427 00:29:08,380 --> 00:29:09,339 Yes, sir. 428 00:29:09,340 --> 00:29:11,720 Yes. Mr. Colby is on line one. 429 00:29:15,500 --> 00:29:16,399 Yes, Tom. 430 00:29:16,400 --> 00:29:20,500 Mr. and Mrs. Carl Ryman, R -E -I -M -A -N, Bern, Switzerland. 431 00:29:21,320 --> 00:29:23,220 They checked in on August 8, 1956. 432 00:29:24,190 --> 00:29:28,010 I stayed one night. Total bill, including room and beauty shop service, 433 00:29:28,950 --> 00:29:33,090 Paid by a voucher issued on a New York bank by the Munchener Press in Munich. 434 00:29:33,810 --> 00:29:37,070 The beauty shop bill was signed by Anna Ryman. 435 00:29:37,770 --> 00:29:38,770 Good, thank you. 436 00:29:46,350 --> 00:29:47,650 This is Inspector Erskine. 437 00:29:48,270 --> 00:29:50,890 Contact the Foreign Press Association here in New York. 438 00:29:51,360 --> 00:29:55,220 I want all background material on a former correspondent for the Münchner 439 00:29:55,880 --> 00:29:57,800 The name is Carl Reiman. 440 00:29:58,140 --> 00:30:00,460 R -E -I -M -A -N. 441 00:30:51,630 --> 00:30:55,150 Because all the guys couldn't sit down. 442 00:31:05,270 --> 00:31:06,270 Listen, then. 443 00:31:07,210 --> 00:31:09,570 I know what you're going through. You don't know. 444 00:31:10,930 --> 00:31:12,390 You're not from Danbury, Connecticut. 445 00:31:13,110 --> 00:31:16,270 You didn't read about Washington and Jefferson when you were a child, and you 446 00:31:16,270 --> 00:31:18,050 haven't got a brother named Douglas in Vietnam. 447 00:31:18,390 --> 00:31:19,390 Trust me. 448 00:31:20,040 --> 00:31:21,580 There has to be balance of power. 449 00:31:21,960 --> 00:31:23,340 The country's too strong, Julie. 450 00:31:23,660 --> 00:31:25,540 We have to know what its plans are. 451 00:31:25,960 --> 00:31:29,700 Keep talking that nonsense and I'll take the ribbon back. Maybe your life isn't 452 00:31:29,700 --> 00:31:30,700 worth saving. 453 00:31:39,940 --> 00:31:41,160 Now what happens? 454 00:31:42,900 --> 00:31:44,040 I have to fly north. 455 00:31:46,140 --> 00:31:47,700 North? Toronto. 456 00:31:48,840 --> 00:31:49,840 When? 457 00:31:50,700 --> 00:31:52,140 Four o 'clock jet this afternoon. 458 00:31:53,900 --> 00:31:54,960 Let me come along. 459 00:31:56,380 --> 00:31:57,760 Not yet. It's too dangerous. 460 00:32:00,700 --> 00:32:02,560 You mean I just go back to the office? 461 00:32:03,380 --> 00:32:06,700 The people you work with must not start to suspect things. 462 00:32:07,420 --> 00:32:09,460 If you go back, no one will know the difference. 463 00:32:10,820 --> 00:32:11,820 I will. 464 00:32:13,780 --> 00:32:17,280 When will you be able to apply for a leave of some sort? 465 00:32:24,970 --> 00:32:25,970 Yes, I suppose so. 466 00:32:26,590 --> 00:32:27,690 Come to Europe. 467 00:32:28,370 --> 00:32:29,370 I'll be waiting. 468 00:32:29,730 --> 00:32:30,790 We'll live in Germany. 469 00:32:31,430 --> 00:32:32,430 East Germany? 470 00:32:32,770 --> 00:32:35,710 Don't believe what the American papers tell you. 471 00:32:36,070 --> 00:32:37,950 It's more beautiful than you can imagine. 472 00:32:39,070 --> 00:32:40,070 Will you come? 473 00:32:40,510 --> 00:32:41,830 Will I be allowed to? 474 00:32:42,330 --> 00:32:43,309 Allowed to. 475 00:32:43,310 --> 00:32:44,310 What do you mean? 476 00:32:45,110 --> 00:32:46,110 Nothing. 477 00:32:46,430 --> 00:32:47,850 Tell me, what are you talking about? 478 00:32:55,120 --> 00:32:57,720 They were going to kill you if you didn't get the ribbon. Now you have the 479 00:32:57,720 --> 00:32:58,720 ribbon. Who needs me? 480 00:32:59,300 --> 00:33:00,300 I need you. 481 00:33:01,520 --> 00:33:02,520 You'll be gone. 482 00:33:09,360 --> 00:33:11,860 I'm not a communist. Suppose I went to the FBI. 483 00:33:14,280 --> 00:33:15,280 You wouldn't. 484 00:33:16,300 --> 00:33:17,740 How do your people know that? 485 00:33:18,480 --> 00:33:19,980 Darling, this isn't wartime. 486 00:33:20,480 --> 00:33:22,500 You're not a character in a paperback novel. 487 00:33:23,100 --> 00:33:29,380 Nobody's going to go around killing a woman just... It's never happened 488 00:33:32,520 --> 00:33:33,880 Don't talk foolishness. 489 00:33:37,100 --> 00:33:38,560 Take me with you. 490 00:33:38,860 --> 00:33:39,860 I can't. 491 00:33:42,300 --> 00:33:43,300 I can't. 492 00:33:46,380 --> 00:33:47,380 It's late. 493 00:33:48,280 --> 00:33:50,140 I'll be wondering what's happened to you. 494 00:34:00,590 --> 00:34:01,590 I'll free this here. 495 00:34:02,230 --> 00:34:03,330 I'll write to you from Canada. 496 00:34:04,030 --> 00:34:08,050 I'll make all the arrangements for Christmas. 497 00:34:29,630 --> 00:34:30,630 Yes, sir. What? 498 00:34:30,909 --> 00:34:32,830 Thank you. I'm not having lunch. Are you the captain? 499 00:34:33,210 --> 00:34:34,210 Yes. 500 00:34:34,810 --> 00:34:35,810 FBI, Mr. Frank. 501 00:34:36,290 --> 00:34:37,850 You know my name? What did I do? 502 00:34:38,270 --> 00:34:39,449 Nothing, as far as I'm concerned. 503 00:34:40,290 --> 00:34:41,570 Then why do I feel so guilty? 504 00:34:42,210 --> 00:34:46,429 We're trying to locate a man called Carl Ryman. The desk clerk at his hotel said 505 00:34:46,429 --> 00:34:47,489 that he eats here quite often. 506 00:34:47,969 --> 00:34:48,969 Yes, he does. 507 00:34:49,550 --> 00:34:52,190 He's not here now, but... Does he generally come in alone? 508 00:34:53,030 --> 00:34:55,389 Either alone or with this one particular young lady. 509 00:34:55,650 --> 00:34:56,650 And her name? 510 00:34:56,850 --> 00:34:58,130 Her name was at... 511 00:34:58,560 --> 00:34:59,560 Georgia? 512 00:35:10,520 --> 00:35:12,340 Don't worry, if he's married, we'll be discreet. 513 00:35:12,880 --> 00:35:14,040 Oh, you understand, Sherman? 514 00:35:16,360 --> 00:35:17,720 Then you think her name is Julie? 515 00:35:18,520 --> 00:35:19,520 Yes, sir. 516 00:35:20,420 --> 00:35:21,920 Can you remember anything else about her? 517 00:35:22,260 --> 00:35:24,320 Yes, she works in one of the government bureaus. 518 00:35:24,580 --> 00:35:26,320 I don't know in which one for sure. 519 00:35:26,960 --> 00:35:30,780 She used to laugh and say she couldn't take too long at lunch or her boss would 520 00:35:30,780 --> 00:35:31,780 fire her. 521 00:35:32,580 --> 00:35:36,420 She called him Hackett. Yes, Hackett. 522 00:35:37,180 --> 00:35:38,180 Hackett. 523 00:35:38,960 --> 00:35:39,960 Thank you. 524 00:36:09,390 --> 00:36:10,390 There's something I have to do. 525 00:36:10,650 --> 00:36:11,650 I'll only be a moment. 526 00:36:11,950 --> 00:36:12,950 Take over for me. 527 00:36:26,550 --> 00:36:27,550 WF -17. 528 00:36:28,310 --> 00:36:31,610 Subject Frank has left restaurant and proceeded to phone booth. 529 00:37:06,440 --> 00:37:10,940 Yes? Mr. Ryman is calling on line one, and there's a Mr. Otto Frank on two. 530 00:37:11,880 --> 00:37:14,640 I'll talk to Mr. Ryman first, ask Mr. Frank to wait. 531 00:37:14,880 --> 00:37:15,880 Yes, sir. 532 00:37:18,100 --> 00:37:19,078 Yes, Carl. 533 00:37:19,080 --> 00:37:23,120 Quick. The more I think of it, the less I like it. Think about what? Where are 534 00:37:23,120 --> 00:37:24,440 you? The airport. 535 00:37:25,400 --> 00:37:27,520 You've got the... Yes, yes. 536 00:37:28,700 --> 00:37:30,620 I don't like to leave the girl here alone. 537 00:37:31,080 --> 00:37:32,360 Oh, don't be ridiculous. 538 00:37:32,980 --> 00:37:34,080 She's very frightened. 539 00:37:36,040 --> 00:37:37,080 To tell you the truth. 540 00:37:37,400 --> 00:37:38,339 Of you. 541 00:37:38,340 --> 00:37:39,720 Oh, for heaven's sake. 542 00:37:40,700 --> 00:37:42,400 Listen, I'm almost two hours. 543 00:37:42,620 --> 00:37:44,080 I'd like to go to town and get her. 544 00:37:44,620 --> 00:37:48,160 Carl, nothing's going to happen to the girl. What could happen to her? I didn't 545 00:37:48,160 --> 00:37:50,260 think anything was going to happen to Anna either. 546 00:37:51,180 --> 00:37:52,180 Now look, Carl. 547 00:37:52,640 --> 00:37:55,840 I can't go on feeling guilty about that for the rest of my life. 548 00:37:56,460 --> 00:37:58,400 It was something I thought had to be done. 549 00:38:04,360 --> 00:38:06,660 only thing that is important is that tape. 550 00:38:08,020 --> 00:38:09,620 Or don't you agree with that? 551 00:38:10,280 --> 00:38:14,220 Yes, I agree, but... All right, then stop behaving like a teenager and pay 552 00:38:14,220 --> 00:38:17,200 attention to your duty. The girl's safe enough. 553 00:38:17,900 --> 00:38:21,260 In a few months, when everything's calmed down, you can send for her. 554 00:38:22,260 --> 00:38:25,760 Meantime, just be sure you're on that plane when it leaves. 555 00:38:26,440 --> 00:38:27,440 All right? 556 00:38:34,730 --> 00:38:35,730 All right. 557 00:38:36,630 --> 00:38:40,070 But heaven help you if anything happens to the girl, Frederick. 558 00:38:40,790 --> 00:38:41,790 Goodbye, Carl. 559 00:38:42,430 --> 00:38:43,430 And good luck. 560 00:38:53,110 --> 00:38:55,970 Yes? Mr. Frank is still waiting, sir. 561 00:38:56,670 --> 00:38:57,670 Oh, thank you. 562 00:38:59,210 --> 00:39:00,210 Yes, Arthur? 563 00:39:00,270 --> 00:39:02,790 Mass. We may be in terrible trouble. 564 00:39:03,110 --> 00:39:04,110 What? 565 00:39:04,360 --> 00:39:08,240 An FBI man was here. He was trying to locate Ryman. I didn't tell him 566 00:39:08,360 --> 00:39:11,380 but before I knew what was going to happen, the bartender gave him the 567 00:39:11,380 --> 00:39:16,300 name. He said she worked for a man named Hackett. And you just stood there in a 568 00:39:16,300 --> 00:39:17,880 loud... I was so stunned. 569 00:39:18,140 --> 00:39:19,680 I don't know what I could have said anyway. 570 00:39:20,020 --> 00:39:21,020 You could have. 571 00:39:23,960 --> 00:39:25,840 Oh, well, it's done. It's done. 572 00:39:28,700 --> 00:39:29,700 All right. 573 00:39:31,440 --> 00:39:32,860 Ryman is at the airport now. 574 00:39:33,370 --> 00:39:35,030 that his plane doesn't leave until four o 'clock. 575 00:39:35,590 --> 00:39:39,510 He has some material that mustn't be found on him if he's searched. 576 00:39:39,850 --> 00:39:40,850 Do you have a car? 577 00:39:41,090 --> 00:39:46,190 Yes. All right, I want you... Maas, are you there? 578 00:39:47,350 --> 00:39:48,370 Tell me something, Otto. 579 00:39:49,330 --> 00:39:51,490 How many agents came in to talk to you? 580 00:39:51,890 --> 00:39:52,890 Only one. 581 00:39:52,950 --> 00:39:53,990 Where are you calling from? 582 00:39:54,450 --> 00:39:55,690 A booth in the street. 583 00:39:56,750 --> 00:39:58,610 Is there anyone watching you now? 584 00:40:04,400 --> 00:40:05,400 I don't think so. 585 00:40:06,620 --> 00:40:07,620 No. 586 00:40:07,680 --> 00:40:08,820 No, I can't take the chance. 587 00:40:09,400 --> 00:40:11,060 But I... No, no, no, forget it. 588 00:40:11,580 --> 00:40:12,700 Now get back to your job. 589 00:40:34,060 --> 00:40:36,440 The guy has Ryman's name. The girl's, too. 590 00:40:36,760 --> 00:40:37,760 His name? 591 00:40:38,780 --> 00:40:40,260 Then what about the tape? 592 00:40:41,220 --> 00:40:43,740 It'll be a couple of hours before his plane takes off. 593 00:40:44,300 --> 00:40:46,120 Plenty of time for them to track him down. 594 00:40:46,500 --> 00:40:48,060 Well, I haven't tracked him down yet. 595 00:40:48,260 --> 00:40:49,420 I just spoke with him. 596 00:40:49,700 --> 00:40:50,700 At the airport? 597 00:40:50,820 --> 00:40:52,500 Yes, he's fretting about the girl. 598 00:40:52,980 --> 00:40:53,980 Fretting? Why? 599 00:40:54,440 --> 00:40:58,560 He's in love with her. He wanted to come back and get her. And I talked him out 600 00:40:58,560 --> 00:40:59,560 of that, at least. 601 00:41:00,640 --> 00:41:02,380 How long would it take you to drive out there? 602 00:41:02,840 --> 00:41:03,840 Twenty minutes. 603 00:41:03,900 --> 00:41:04,900 Half an hour. 604 00:41:06,020 --> 00:41:09,420 Bowler, have you felt the last couple of days that you've been under 605 00:41:09,420 --> 00:41:10,420 surveillance? 606 00:41:11,020 --> 00:41:12,020 No. 607 00:41:12,640 --> 00:41:13,640 Have I been? 608 00:41:14,260 --> 00:41:16,080 Maybe not. Probably not. 609 00:41:17,360 --> 00:41:20,400 They can't watch every gardener, chauffeur, secretary. 610 00:41:21,580 --> 00:41:24,640 It's just that I don't trust that inspector I met. 611 00:41:24,920 --> 00:41:25,920 He's good. 612 00:41:26,060 --> 00:41:27,360 Really very good. 613 00:41:29,440 --> 00:41:30,440 All right. 614 00:41:30,650 --> 00:41:34,510 If there is surveillance, apparently it's discreet. You should have enough 615 00:41:34,510 --> 00:41:38,630 to contact Ryman, get the tape, bring it back here. We'll send it north with 616 00:41:38,630 --> 00:41:39,630 someone else. 617 00:41:39,770 --> 00:41:42,550 If they want to arrest Ryman, they can. 618 00:41:43,290 --> 00:41:45,450 At least the tape will be safe. 619 00:41:46,150 --> 00:41:49,410 Yes, but I don't have diplomatic immunity. 620 00:41:50,190 --> 00:41:54,750 If they are following... You're a foreign national, an embassy employee. 621 00:41:54,750 --> 00:41:57,590 aren't going to move unless they're quite positive of their ground. 622 00:41:58,080 --> 00:42:02,120 provided they are a little slow in finding the girl, and she's a little 623 00:42:02,120 --> 00:42:03,120 betraying us. 624 00:42:04,220 --> 00:42:07,440 Yes, provided that, of course. 625 00:42:21,440 --> 00:42:25,720 I don't know what more I can say, Inspector, except that I'm just as sure 626 00:42:25,720 --> 00:42:27,220 Julie's loyalty as I am of my own. 627 00:42:27,790 --> 00:42:29,310 When will she be back, Mr. Hackett? 628 00:42:29,550 --> 00:42:32,710 Well, any time. She had a headache. She went out to get an aspirin. 629 00:42:33,210 --> 00:42:34,410 What has she been working on? 630 00:42:34,610 --> 00:42:36,690 We're readying the national intelligence estimate. 631 00:42:37,410 --> 00:42:40,930 Miss Kipp's section was concerned with the American response to any possibility 632 00:42:40,930 --> 00:42:43,270 of conflict between the Soviets and China. 633 00:42:43,530 --> 00:42:44,790 Where is that estimate now? 634 00:42:45,070 --> 00:42:48,070 It's in the Pentagon security vault, under armed guard. 635 00:42:49,170 --> 00:42:51,990 It was coded when she typed it? Oh, yes, of course. 636 00:42:54,750 --> 00:42:55,750 Well, here she is. 637 00:43:14,570 --> 00:43:15,570 Excuse me. 638 00:43:15,850 --> 00:43:20,010 Julie, this is Inspector Erskine of the FBI. 639 00:43:20,870 --> 00:43:22,310 He'd like to ask you some questions. 640 00:43:23,030 --> 00:43:26,630 Miss Kipp, are you acquainted with a man named Ryman? 641 00:43:27,890 --> 00:43:28,890 What name? 642 00:43:29,110 --> 00:43:30,110 Ryman. 643 00:43:30,670 --> 00:43:32,910 Yes, Carl Ryman. Yes, I know him. 644 00:43:33,290 --> 00:43:34,290 Where is he now? 645 00:43:35,370 --> 00:43:37,730 He stays at the Grosvenor Hotel. 646 00:43:38,570 --> 00:43:39,910 Did you happen to know his wife? 647 00:43:42,510 --> 00:43:43,950 She was murdered Monday night. 648 00:43:47,350 --> 00:43:48,810 No. No, I didn't know her. 649 00:43:49,670 --> 00:43:53,590 Did Ryman ask you to give him any classified government information? 650 00:43:56,570 --> 00:43:57,570 No. 651 00:43:58,070 --> 00:44:00,770 Does he have your section of the National Intelligence Estimate now? 652 00:44:01,750 --> 00:44:04,150 The notes and all my typing are in the vaults. 653 00:44:05,090 --> 00:44:06,090 And your ribbon? 654 00:44:10,570 --> 00:44:11,790 May I have it, Mr. Hackett? 655 00:44:17,450 --> 00:44:18,450 Marry me. 656 00:44:19,670 --> 00:44:20,750 Where is he, Miss Kipp? 657 00:44:23,810 --> 00:44:24,810 At the airport. 658 00:44:25,730 --> 00:44:28,830 Dulles? Yes, he's taking a four o 'clock flight to Toronto. 659 00:44:29,350 --> 00:44:30,350 He has the room. 660 00:44:31,390 --> 00:44:32,390 Julie. 661 00:44:33,690 --> 00:44:34,690 Julie! 662 00:44:38,030 --> 00:44:39,170 Contact airport security. 663 00:44:39,390 --> 00:44:40,590 Get some agents out there fast. 664 00:46:12,560 --> 00:46:13,560 What are you doing here? 665 00:46:14,380 --> 00:46:15,299 What's happened? 666 00:46:15,300 --> 00:46:16,720 The FBI is looking for you. 667 00:46:17,240 --> 00:46:19,080 Why? We don't know. 668 00:46:19,600 --> 00:46:21,020 But we need the change in plans. 669 00:46:22,260 --> 00:46:23,260 Give me the ribbon. 670 00:46:25,320 --> 00:46:27,560 Do they have the girl? They had her name. 671 00:46:30,080 --> 00:46:31,080 Where are we going? 672 00:46:31,660 --> 00:46:35,980 Telephone her. Now what sense is there in... What do you mean they had her 673 00:46:36,420 --> 00:46:41,040 What? Did you persuade her to keep her mouth shut too? 674 00:46:42,190 --> 00:46:44,750 Did you talk to her the same way you talked to Anna? 675 00:46:45,030 --> 00:46:47,090 Don't be such a fool. Then why can't I phone her? 676 00:46:47,510 --> 00:46:48,730 Because there isn't time. 677 00:46:57,670 --> 00:46:59,510 Bradman, are you out of your mind? 678 00:47:03,890 --> 00:47:08,010 If she's dead, Bowler, I swear I'll go to the FBI myself. 679 00:47:08,750 --> 00:47:10,110 They won't have to look for me. 680 00:47:11,200 --> 00:47:12,200 Give me that. 681 00:47:12,280 --> 00:47:13,280 Stay back! 682 00:47:58,830 --> 00:47:59,830 Yes, this is it. 683 00:48:02,650 --> 00:48:05,030 Well, what do you think's going to happen up north now, Mr. Haggard? 684 00:48:05,290 --> 00:48:06,350 Oh, it's hard to tell. 685 00:48:07,450 --> 00:48:10,130 A lot of speeches, perhaps a little progress. 686 00:48:11,970 --> 00:48:14,750 Nobody's going to know too much about what the other fellow has in mind. 687 00:48:15,710 --> 00:48:18,390 Nobody's going to gamble big and risk a holocaust. 688 00:48:20,330 --> 00:48:21,650 Can we bring a car around? 689 00:48:22,190 --> 00:48:25,350 Well, thanks, Inspector, but I have two uniformed security officers with 690 00:48:25,350 --> 00:48:26,350 shotguns out there. 691 00:48:26,880 --> 00:48:29,280 To see that I get safely across town with this ribbon. 692 00:48:31,960 --> 00:48:32,960 Thanks again. 693 00:48:34,840 --> 00:48:35,840 Miss Kipp? 694 00:48:40,580 --> 00:48:41,580 Well? 695 00:48:46,680 --> 00:48:47,680 Please, sit down. 696 00:48:52,020 --> 00:48:54,500 This is a statement explaining your rights, Miss Kipp. 697 00:48:55,710 --> 00:48:58,450 Remain silent if you wish. You're entitled to a lawyer. 698 00:48:58,690 --> 00:49:00,290 No, I quite understand all that. 699 00:49:01,010 --> 00:49:02,830 I want to answer your questions. 700 00:49:04,430 --> 00:49:05,570 Do I sign here? 701 00:49:05,810 --> 00:49:06,810 Yes. 702 00:49:17,430 --> 00:49:18,770 Now, how can I help you? 703 00:49:20,470 --> 00:49:24,190 Would you tell us where and when you met Mr. Ryman? 704 00:49:25,990 --> 00:49:27,710 Last year at a Bach concert. 705 00:49:28,670 --> 00:49:31,170 I suppose that they found out that I like Bach. 706 00:49:32,150 --> 00:49:36,570 Julie Kipp was convicted of espionage, as was the waiter Otto Frank. Both are 707 00:49:36,570 --> 00:49:38,710 serving sentences in a federal penitentiary. 708 00:49:39,270 --> 00:49:43,170 Carl Ryman recovered from his wounds and was sentenced to 20 years in prison for 709 00:49:43,170 --> 00:49:44,670 the murder of Major Paul Bowler. 710 00:49:45,430 --> 00:49:49,530 Colonel Frederick Moss was declared persona non grata in the United States 711 00:49:49,530 --> 00:49:50,930 has been returned to his homeland. 50393

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.