All language subtitles for The FBI s03e08 Overload
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,280 --> 00:00:23,280
Hi, Charlie.
2
00:00:23,840 --> 00:00:24,840
Hey, George.
3
00:00:26,320 --> 00:00:27,320
How's she going?
4
00:00:27,400 --> 00:00:29,680
Oh, a little slow. Still looking for a
good middleweight.
5
00:00:31,120 --> 00:00:33,160
Hey, who's your good -looking friend?
6
00:00:34,380 --> 00:00:35,380
Hey.
7
00:00:35,820 --> 00:00:36,820
Oh.
8
00:00:37,760 --> 00:00:39,360
How do you like that, huh?
9
00:00:39,800 --> 00:00:43,040
2 ,500 guys in Stern. This little lady
picked me.
10
00:00:43,420 --> 00:00:44,720
Kid knows class, huh?
11
00:00:45,060 --> 00:00:46,060
Yeah.
12
00:00:47,060 --> 00:00:48,320
Hey, can I take her?
13
00:00:49,920 --> 00:00:50,920
Hey.
14
00:00:51,760 --> 00:00:52,760
Can I take her?
15
00:00:52,940 --> 00:00:53,940
I don't know.
16
00:00:54,640 --> 00:00:55,640
What's she in for?
17
00:00:56,100 --> 00:00:57,100
Same as me.
18
00:00:57,760 --> 00:00:58,760
Assault.
19
00:00:59,020 --> 00:01:00,060
She'd be up a mouse.
20
00:01:00,280 --> 00:01:01,860
Look at that fighter. Hey.
21
00:01:02,660 --> 00:01:03,980
Only was a bum rap, huh?
22
00:01:05,120 --> 00:01:06,660
Assault's what she was born for, right?
23
00:01:08,000 --> 00:01:08,979
Go ahead.
24
00:01:08,980 --> 00:01:09,980
Take her.
25
00:01:44,170 --> 00:01:45,170
How do you feel?
26
00:01:46,310 --> 00:01:47,690
Watch your weight. You'll look good.
27
00:01:49,270 --> 00:01:50,550
I need some money, George.
28
00:01:51,730 --> 00:01:52,750
Call me over at the airport.
29
00:01:53,270 --> 00:01:54,850
I'll pay you back when I get a job.
30
00:01:55,390 --> 00:01:57,710
Look, Charlie, I talked to the
commission. There's a chance you can be
31
00:01:57,710 --> 00:01:58,710
reinstated.
32
00:01:59,270 --> 00:02:00,270
What?
33
00:02:00,330 --> 00:02:01,590
Prelims? Tank towns?
34
00:02:02,550 --> 00:02:03,770
Charlie, you've been out of touch.
35
00:02:04,210 --> 00:02:06,610
You mean I was put out when that girl
got on the stand?
36
00:02:11,500 --> 00:02:14,080
I was number five in the world, George.
37
00:02:14,700 --> 00:02:17,260
I could have took that crown if that
match had gone through.
38
00:02:17,480 --> 00:02:20,400
You know it. Sports writers know it.
Everybody knew it.
39
00:02:22,020 --> 00:02:23,980
Don't talk to me about prelims.
40
00:02:26,800 --> 00:02:28,780
Put that cat down and listen, will you?
41
00:02:29,400 --> 00:02:36,400
I used to say to her, sweetie, hey, why
don't you cut out? I'd play
42
00:02:36,400 --> 00:02:37,400
too rough for you.
43
00:02:38,480 --> 00:02:40,340
And she'd purr, huh?
44
00:02:42,030 --> 00:02:44,730
She said, I know what I'm doing,
Charlie.
45
00:02:45,570 --> 00:02:47,130
The cat or the girl?
46
00:02:47,590 --> 00:02:48,590
The girl.
47
00:02:49,350 --> 00:02:50,630
Shouldn't have beat her like that.
48
00:02:50,890 --> 00:02:52,210
She shouldn't have clawed me.
49
00:02:52,990 --> 00:02:54,270
Should she, baby doll?
50
00:02:57,310 --> 00:02:59,710
I can't believe it.
51
00:03:00,750 --> 00:03:03,830
Is that the airport bit? You want to go
back there?
52
00:03:04,710 --> 00:03:05,710
Yes, sir.
53
00:03:06,430 --> 00:03:09,230
So you can kill her because she sent you
up?
54
00:03:22,040 --> 00:03:24,220
Get out of my car. Oh, George.
55
00:03:24,500 --> 00:03:25,500
Go on.
56
00:03:26,120 --> 00:03:29,220
Look, Charlie, I love you like a
brother, so I'm not going to turn you in
57
00:03:29,220 --> 00:03:32,460
police. But I'm going to tell the cops
to keep an eye on you. So if you had the
58
00:03:32,460 --> 00:03:36,180
brains you were born with, you'd hike as
fast as you can the other direction.
59
00:03:36,400 --> 00:03:37,400
Now go on.
60
00:04:27,300 --> 00:04:30,100
The FBI.
61
00:04:47,440 --> 00:04:53,340
of Quinn Martin Production, starring
Ephraim Zimbalist, Jr., also starring
62
00:04:53,340 --> 00:04:59,900
Philip Abbott, William Reynolds, with
guest stars
63
00:04:59,900 --> 00:05:06,080
Diana Hyland, Scott Marlowe, and special
guest star
64
00:05:06,080 --> 00:05:07,480
Martha Scott.
65
00:05:08,960 --> 00:05:11,860
Tonight's episode, Overload.
66
00:05:38,060 --> 00:05:41,900
George Trenton died soon after he'd been
found by two state policemen on routine
67
00:05:41,900 --> 00:05:42,900
patrol.
68
00:05:43,220 --> 00:05:47,020
But he had lived long enough to identify
his assailant and to reveal that
69
00:05:47,020 --> 00:05:49,180
Charles Nyack was headed for the nearest
airport.
70
00:05:50,560 --> 00:05:54,400
A check of flight manifests indicated
that a passenger answering Nyack's
71
00:05:54,400 --> 00:05:57,940
description was en route at that moment
to a city on the eastern seaboard.
72
00:05:58,990 --> 00:06:03,410
Because the suspect had crossed state
lines, local police immediately
73
00:06:03,410 --> 00:06:07,750
the FBI to enter the case under
provisions of the unlawful flight
74
00:06:11,530 --> 00:06:15,150
Mr. Ward, I'm getting Inspector Erson
for you now. Line one.
75
00:06:15,570 --> 00:06:16,810
Where'd they locate him? At the airport?
76
00:06:17,130 --> 00:06:18,089
On the way.
77
00:06:18,090 --> 00:06:19,090
Thanks, Jim.
78
00:06:24,270 --> 00:06:27,110
Is traffic usually this heavy after rush
hours, Dale?
79
00:06:27,470 --> 00:06:28,470
Always.
80
00:06:28,800 --> 00:06:32,260
I understand the last expressway was
obsolete before it even left the drawing
81
00:06:32,260 --> 00:06:34,160
board. Megalopolis with a vengeance.
82
00:06:35,160 --> 00:06:36,160
Dispatcher to 21.
83
00:06:38,180 --> 00:06:41,420
21. Ready with the Washington call. Go
ahead.
84
00:06:42,260 --> 00:06:43,260
Hello, Lewis?
85
00:06:43,360 --> 00:06:44,360
Yes, Arthur.
86
00:06:44,620 --> 00:06:46,360
How far from the airport are you now?
87
00:06:47,820 --> 00:06:48,820
Less than ten minutes.
88
00:06:49,680 --> 00:06:51,260
And when's your flight leave for
Washington?
89
00:06:51,740 --> 00:06:52,740
8 .30.
90
00:06:53,220 --> 00:06:54,760
All right, now listen carefully, Lewis.
91
00:06:55,520 --> 00:06:57,040
Officially, you're still between
assignments.
92
00:06:57,710 --> 00:07:00,930
But you're going to be the senior agent
present when an unlawful flight murder
93
00:07:00,930 --> 00:07:03,210
fugitive lands up there in about 15
minutes.
94
00:07:03,750 --> 00:07:05,570
KBL Flight 206.
95
00:07:06,430 --> 00:07:08,710
You got one of SAC Manning's agents with
you?
96
00:07:09,250 --> 00:07:10,250
Yes, Dale Grant.
97
00:07:10,590 --> 00:07:12,850
Well, I'll have Manning send another
agent out to the airport.
98
00:07:13,330 --> 00:07:16,770
You make the arrest and turn the subject
over to Grant and the other agents and
99
00:07:16,770 --> 00:07:17,589
come on home.
100
00:07:17,590 --> 00:07:18,590
Right.
101
00:07:19,250 --> 00:07:21,090
Subject's name is Charles Nyack.
102
00:07:21,610 --> 00:07:24,710
He signed the name N. Charles when he
bought the ticket.
103
00:07:26,730 --> 00:07:27,930
He's a professional fighter.
104
00:07:28,670 --> 00:07:30,510
He beat up a man and the man died.
105
00:07:31,090 --> 00:07:32,910
So the state charge is now murder.
106
00:07:33,710 --> 00:07:37,350
He's about six feet, 170 pounds, dark
curly hair.
107
00:07:37,850 --> 00:07:41,570
He also served two years for assault and
was just released on parole.
108
00:07:42,170 --> 00:07:46,210
We're having his record reviewed at the
state penitentiary. I'll notify you as
109
00:07:46,210 --> 00:07:47,210
soon as we get the details.
110
00:07:48,110 --> 00:07:51,310
That's about it. Thanks very much. Have
a nice flight home.
111
00:07:51,730 --> 00:07:52,730
I'll see you tomorrow.
112
00:07:53,010 --> 00:07:54,010
All right.
113
00:07:54,370 --> 00:07:55,390
21 to dispatcher.
114
00:07:56,040 --> 00:07:57,040
Go ahead, 21.
115
00:07:57,460 --> 00:07:59,440
I have a message for Central Airport
Security.
116
00:08:00,120 --> 00:08:06,000
Yes? Request cooperation in apprehending
fugitive Charles Nyack, now aboard KBL
117
00:08:06,000 --> 00:08:07,840
Airways Flight 206.
118
00:08:37,960 --> 00:08:40,720
Pleased to have you aboard, and we hope
you'll be flying with us again soon.
119
00:08:41,260 --> 00:08:43,600
Sir, you'll have to fasten your seat.
120
00:08:49,500 --> 00:08:52,960
I guess you wouldn't believe me if I
said that was my stomach growling, huh?
121
00:08:54,060 --> 00:08:55,280
I guess I wouldn't.
122
00:08:56,240 --> 00:09:00,880
Well, suppose I told you that this
strange cat just come walking up the
123
00:09:01,460 --> 00:09:02,720
Did you bring it with you?
124
00:09:06,380 --> 00:09:07,720
No, that's strictly against regulations.
125
00:09:08,900 --> 00:09:11,080
What do you want to do? You want to go
back and start over?
126
00:09:11,780 --> 00:09:13,220
Open a window and throw her out?
127
00:09:17,480 --> 00:09:22,920
Hey, miss, listen, I want to get to
Moralta Terrace. Now, what do I do? Do I
128
00:09:22,920 --> 00:09:25,000
take a limousine or what?
129
00:09:25,780 --> 00:09:26,780
Moralta.
130
00:09:27,360 --> 00:09:29,860
No, I think a cab would probably be your
best bet.
131
00:09:30,080 --> 00:09:31,920
There's a stand by the baggage claim
area.
132
00:09:32,200 --> 00:09:33,200
Thank you.
133
00:09:37,000 --> 00:09:39,100
Okay. Yeah, come on. Simmer down.
134
00:09:39,360 --> 00:09:40,360
Simmer down.
135
00:09:42,600 --> 00:09:44,300
Yeah, that's the trouble with you,
Virginia.
136
00:09:46,300 --> 00:09:47,860
You got a big mouth.
137
00:10:59,310 --> 00:11:00,310
Virginia? Hi.
138
00:11:01,310 --> 00:11:03,050
What the heck are you doing down here?
139
00:11:03,790 --> 00:11:05,790
I thought you were supposed to be
getting dressed.
140
00:11:06,810 --> 00:11:08,030
What time is it?
141
00:11:09,070 --> 00:11:10,070
About eight.
142
00:11:11,190 --> 00:11:13,030
Well, when's Bob picking you up?
143
00:11:13,470 --> 00:11:15,790
I changed my mind. I'm not going out.
144
00:11:16,250 --> 00:11:17,670
It's all right. I phoned him.
145
00:11:18,830 --> 00:11:19,830
You did?
146
00:11:20,110 --> 00:11:21,710
I told him I had a headache.
147
00:11:23,450 --> 00:11:24,990
I happen to have a headache.
148
00:11:27,400 --> 00:11:29,080
Turn off the set. Let's talk.
149
00:11:29,760 --> 00:11:30,760
Oh, mother.
150
00:11:44,100 --> 00:11:48,980
Darling, Bob's a very patient boy, but
he's going to get tired of this
151
00:11:48,980 --> 00:11:49,980
foolishness.
152
00:11:50,620 --> 00:11:51,620
Let him.
153
00:11:52,580 --> 00:11:53,960
It's not foolishness.
154
00:11:55,580 --> 00:11:56,580
I know.
155
00:11:58,120 --> 00:12:03,880
I didn't mean foolishness. I meant...
You told me just the other night you'd
156
00:12:03,880 --> 00:12:06,180
finally found someone you could trust
and love.
157
00:12:06,700 --> 00:12:09,000
Katie, I'm not your little girl anymore.
158
00:12:09,280 --> 00:12:10,280
Well, sure you are.
159
00:12:11,280 --> 00:12:16,440
But you're worried over a ghost, and...
I can't think how in the world I can
160
00:12:16,440 --> 00:12:17,339
help you.
161
00:12:17,340 --> 00:12:19,240
I don't need help.
162
00:12:20,800 --> 00:12:21,800
Katie.
163
00:12:23,100 --> 00:12:25,380
What do you want from me?
164
00:12:26,190 --> 00:12:30,430
And when I was a teenager, I wasn't even
allowed to look at a boy. It was always
165
00:12:30,430 --> 00:12:32,030
convents and private schools.
166
00:12:32,630 --> 00:12:34,590
Now, all of a sudden, I... And I was
wrong.
167
00:12:36,370 --> 00:12:37,370
I'm sorry.
168
00:12:38,170 --> 00:12:41,570
Maybe you could have handled a Charlie
Nyack if I'd had more sense.
169
00:12:41,970 --> 00:12:45,850
But Bob is a... I don't equate Bob with
Charlie Nyack.
170
00:12:47,030 --> 00:12:49,890
I'm not afraid of Charlie. I didn't say
you were.
171
00:12:51,510 --> 00:12:54,230
I think it's Virginia Lambeth you're
afraid of.
172
00:12:56,080 --> 00:12:57,240
Katie, come on.
173
00:12:57,820 --> 00:13:00,720
Then what are you locking yourself up in
this crazy jail for?
174
00:13:03,020 --> 00:13:04,980
I think I'm going to go to bed.
175
00:13:09,320 --> 00:13:11,860
Virginia, you made a mistake.
176
00:13:12,320 --> 00:13:15,960
You chased after an ignorant lout who
wasn't fit to shine your shoes.
177
00:13:16,740 --> 00:13:18,400
All right, you got into trouble.
178
00:13:19,040 --> 00:13:21,440
You've had a terrible experience, but
it's over.
179
00:13:21,720 --> 00:13:24,840
You don't have to go on punishing
yourself forever and ever. I'm not.
180
00:13:25,130 --> 00:13:28,390
Baby, believe me, this isn't the way.
181
00:13:29,990 --> 00:13:35,770
You've said to yourself, okay, Virginia,
you went after the wrong man and ended
182
00:13:35,770 --> 00:13:39,150
up in the hospital, so let's not make
any more decisions.
183
00:13:39,650 --> 00:13:45,670
Let's just lock this great hulking dumb
girl up in the house so that she can't
184
00:13:45,670 --> 00:13:47,030
get into any more trouble.
185
00:13:48,510 --> 00:13:52,850
But darling, there's always trouble.
There's always risk.
186
00:13:53,530 --> 00:13:54,570
You can't...
187
00:13:55,080 --> 00:13:59,800
wrap a house around you like a blanket
and just abdicate?
188
00:14:00,560 --> 00:14:01,560
You want to bet?
189
00:14:02,760 --> 00:14:05,920
Virginia. Katie, I am sick of pain.
190
00:14:06,360 --> 00:14:10,040
I am sick of courtrooms and operating
rooms and melodrama.
191
00:14:10,640 --> 00:14:13,040
And maybe this is abdication. I don't
care.
192
00:14:14,320 --> 00:14:18,240
Maybe it's jail. What's the difference?
I'm not asking you to share it with me.
193
00:14:19,520 --> 00:14:23,660
You get yourself a boyfriend and you go
out, but whatever you do, just leave me
194
00:14:23,660 --> 00:14:24,660
alone.
195
00:15:24,900 --> 00:15:26,000
Inspector Erskine? Yes.
196
00:15:26,240 --> 00:15:27,560
Holberg, Chief of Airport Security.
197
00:15:27,820 --> 00:15:31,460
Glad to meet you. This is Tom Colby,
Dale Grant. How are you, Dale? I'm good.
198
00:15:32,300 --> 00:15:34,580
KBL -206 came in ten minutes early
tonight.
199
00:15:35,060 --> 00:15:37,220
Passengers had already disembarked when
I got your message.
200
00:15:37,520 --> 00:15:39,800
What? But I got men on all the exits.
201
00:15:40,080 --> 00:15:43,800
They have orders to detain anybody that
even looks like a boxer, so he can't get
202
00:15:43,800 --> 00:15:44,840
out. Do you want to come in?
203
00:15:45,060 --> 00:15:46,060
Please.
204
00:16:07,370 --> 00:16:09,030
What was that? I don't know.
205
00:16:24,570 --> 00:16:25,650
KBL baggage gate.
206
00:16:34,050 --> 00:16:35,050
Please, folks.
207
00:16:35,360 --> 00:16:39,200
It's just a temporary power failure
There's really nothing to be alarmed
208
00:16:39,200 --> 00:16:40,640
Please remain calm
209
00:17:12,170 --> 00:17:13,170
21 to dispatcher.
210
00:17:15,950 --> 00:17:17,190
21 to dispatcher.
211
00:17:18,609 --> 00:17:19,930
Balls will be backed up for a while.
212
00:17:20,530 --> 00:17:22,750
When you're able to get through, Tom, I
want to speak to Mr. Ward.
213
00:17:23,050 --> 00:17:25,170
It's a major power failure. Four states
are affected.
214
00:17:29,330 --> 00:17:30,330
Any sign of Nyack?
215
00:17:30,490 --> 00:17:31,490
Nothing.
216
00:17:32,770 --> 00:17:35,330
I'll see if you can find the stewardess
who was on this section. We'll check the
217
00:17:35,330 --> 00:17:35,969
other exits.
218
00:17:35,970 --> 00:17:36,970
Yes, sir.
219
00:17:39,350 --> 00:17:40,350
Try Mr. Ward.
220
00:18:01,100 --> 00:18:02,079
Well, what?
221
00:18:02,080 --> 00:18:03,240
We got an affair, Sam.
222
00:18:03,940 --> 00:18:05,400
Let's move this junkie out of here.
223
00:18:07,600 --> 00:18:08,600
You're putting me on.
224
00:18:09,000 --> 00:18:11,000
What do you want me to do, sign an
affidavit?
225
00:18:11,420 --> 00:18:12,420
I'm a customer.
226
00:18:13,560 --> 00:18:14,560
You're a nut.
227
00:19:00,780 --> 00:19:01,780
Dr. Partridge?
228
00:19:02,260 --> 00:19:03,980
It's in regard to Charles Nyack.
229
00:19:04,860 --> 00:19:06,500
Oh, yes. What about the airport?
230
00:19:06,920 --> 00:19:08,300
The lines are still tied up.
231
00:19:08,580 --> 00:19:09,780
All right, then. We'll keep trying.
232
00:19:10,080 --> 00:19:11,340
Put Dr. Partridge on, please.
233
00:19:12,380 --> 00:19:16,700
Mr. Ward, Dr. Partridge. I understand
you've been making some inquiries about
234
00:19:16,700 --> 00:19:18,440
former prisoner of ours named Nyack?
235
00:19:18,880 --> 00:19:19,880
Yes, that's right, Doctor.
236
00:19:20,100 --> 00:19:23,640
The warden thought I might be able to
help. I'm on the psychiatric staff here.
237
00:19:24,020 --> 00:19:28,680
Uh -huh. Was Nyack a patient of yours? I
talked to him on many occasions, but,
238
00:19:28,720 --> 00:19:29,720
uh...
239
00:19:29,909 --> 00:19:32,130
He's a very disturbed young man, Mr.
Ward.
240
00:19:32,510 --> 00:19:35,750
I personally felt he should have been
transferred to a hospital for the
241
00:19:35,750 --> 00:19:37,270
insane. I see.
242
00:19:39,190 --> 00:19:40,670
He was trouble in prison, then?
243
00:19:41,090 --> 00:19:43,650
No. In many ways, he was the ideal
prisoner.
244
00:19:44,450 --> 00:19:46,510
Followed the rules, did the work he was
assigned to.
245
00:19:47,110 --> 00:19:50,290
But then you see, there are only men in
this prison, and he has an ability to
246
00:19:50,290 --> 00:19:51,810
feign amiability towards men.
247
00:19:52,670 --> 00:19:53,890
What do you mean by feign?
248
00:19:54,450 --> 00:19:58,530
Actually, Nyack doesn't relate
positively to many human beings as far
249
00:19:58,530 --> 00:20:01,870
see. But the pathological hatred is
towards women.
250
00:20:02,390 --> 00:20:06,290
It started a long time ago, but at
present it's focused on the woman he
251
00:20:06,290 --> 00:20:07,129
put him here.
252
00:20:07,130 --> 00:20:08,850
That would be the victim of the assault.
253
00:20:09,370 --> 00:20:10,370
Yes, sir.
254
00:20:12,110 --> 00:20:13,810
You think he might attack her again?
255
00:20:14,370 --> 00:20:17,070
I think it might occur to him.
256
00:20:18,690 --> 00:20:20,750
Nyack's a strange one even to me, Mr.
Ward.
257
00:20:21,230 --> 00:20:25,370
He'd sit across the desk from me with
his cat, as gentle as a little boy.
258
00:20:26,540 --> 00:20:30,420
And then he'd start talking about seeing
Miss Lambeth on the witness stand and
259
00:20:30,420 --> 00:20:32,420
her taking his championship away.
260
00:20:33,180 --> 00:20:35,880
And I dreaded the day we'd have to open
the doors for him.
261
00:20:38,900 --> 00:20:42,620
And the power failure which reportedly
blacked out the entire city has,
262
00:20:42,900 --> 00:20:46,800
according to company officials, been the
result of a falling domino effect.
263
00:20:47,060 --> 00:20:51,220
That is, one overload growing out of
another as each successive... Come in,
264
00:20:51,220 --> 00:20:52,220
Katie.
265
00:20:53,960 --> 00:20:58,100
civil defense authorities again wish to
emphasize that there is no cause for
266
00:20:58,100 --> 00:20:59,100
serious alarm.
267
00:20:59,180 --> 00:21:03,300
Our mobile units in the field report
that temporary power has already been
268
00:21:03,300 --> 00:21:08,320
restored in many areas, but citizens are
urged to stay off the streets and to
269
00:21:08,320 --> 00:21:11,700
avoid using telephones except in cases
of extreme emergency.
270
00:21:11,980 --> 00:21:18,660
Stay tuned to this station for further
developments as they... Well, you can't
271
00:21:18,660 --> 00:21:20,340
say this hasn't been an exciting
evening.
272
00:21:22,160 --> 00:21:24,060
I'm sorry I yelled at you that way.
273
00:21:26,900 --> 00:21:27,940
I'm sorry, too.
274
00:21:29,580 --> 00:21:32,480
I suppose it's the cliche of the world,
but it's the truth.
275
00:21:33,840 --> 00:21:36,740
All I really want for you is what's best
for you.
276
00:21:37,160 --> 00:21:38,160
I know.
277
00:21:38,480 --> 00:21:40,880
But don't worry, I'm doing what's best
for me.
278
00:21:41,800 --> 00:21:42,840
Has Bob phoned?
279
00:21:43,360 --> 00:21:45,260
No, they say not to use the phones.
280
00:21:46,340 --> 00:21:48,920
Virginia, look me in the eye.
281
00:21:50,320 --> 00:21:53,380
Aren't you a little sorry you didn't let
him come on over tonight?
282
00:21:54,980 --> 00:21:56,940
Katie. Well, I am.
283
00:21:57,800 --> 00:22:01,500
I could use a good booming male voice
around here.
284
00:22:02,960 --> 00:22:05,520
These are the times when I wish we had
closer neighbors.
285
00:22:06,180 --> 00:22:07,760
This is America, darling.
286
00:22:08,180 --> 00:22:11,260
There aren't any wild animals running
loose outside.
287
00:22:13,840 --> 00:22:14,840
Virginia.
288
00:22:16,060 --> 00:22:18,320
How would you like to sleep in my room
tonight?
289
00:22:19,180 --> 00:22:20,900
Well, that's fine. Where will you sleep?
290
00:22:21,540 --> 00:22:22,540
What?
291
00:22:23,020 --> 00:22:26,200
You really are scared, aren't you? Well,
yes.
292
00:22:27,580 --> 00:22:29,480
Why don't you sleep in here with me?
293
00:22:30,140 --> 00:22:31,320
You sure you don't mind?
294
00:22:31,840 --> 00:22:32,840
I'll get my things.
295
00:23:19,560 --> 00:23:20,560
emergency power.
296
00:23:20,780 --> 00:23:23,000
All outgoing flights have been canceled.
297
00:23:23,440 --> 00:23:27,300
All incoming flights have been rerouted
to unaffected airfields.
298
00:23:27,920 --> 00:23:32,120
Blankets, cold sandwiches, and soft
drinks are available at the reservation
299
00:23:32,120 --> 00:23:33,120
conference.
300
00:23:33,900 --> 00:23:35,300
Thank you for your cooperation.
301
00:23:39,600 --> 00:23:44,780
Well, this is Miss Jennings, Inspector
Erskine. Hello. Miss Jennings, you had a
302
00:23:44,780 --> 00:23:47,040
passenger traveling under the name of N.
Charles.
303
00:23:47,260 --> 00:23:47,959
Do you remember him?
304
00:23:47,960 --> 00:23:48,960
The boxer?
305
00:23:49,480 --> 00:23:50,960
Do you have any idea where he might have
gone?
306
00:23:51,520 --> 00:23:52,520
I'm sorry.
307
00:23:53,680 --> 00:23:56,640
Did you notice if he spoke to any of the
other passengers?
308
00:23:57,020 --> 00:23:59,480
I don't think so. He was sitting by
himself.
309
00:23:59,800 --> 00:24:01,020
He smuggled a cat aboard.
310
00:24:01,360 --> 00:24:02,219
A cat?
311
00:24:02,220 --> 00:24:05,440
Yes, a Siamese. He seemed terribly fond
of it.
312
00:24:06,660 --> 00:24:08,740
Did he mention anything about being met
by anybody?
313
00:24:09,560 --> 00:24:10,560
No.
314
00:24:11,120 --> 00:24:13,100
Well, he did ask me about limousine
service.
315
00:24:13,520 --> 00:24:14,520
In regard to what?
316
00:24:14,820 --> 00:24:17,200
Well, he wanted to know how to get
tomorrow to Terrace.
317
00:24:17,470 --> 00:24:19,730
and I told him it would be easier for
him to take a cab.
318
00:24:20,090 --> 00:24:21,390
Thank you. Thank you.
319
00:24:21,870 --> 00:24:25,350
See how Grant's coming to my Washington
call, and have him locate Morala Terrace
320
00:24:25,350 --> 00:24:26,350
on a map for us.
321
00:25:18,960 --> 00:25:20,840
I see if you can find a doctor for this
man, will you?
322
00:25:21,800 --> 00:25:22,800
What happened?
323
00:25:23,180 --> 00:25:24,280
Guy stiffened me.
324
00:25:24,640 --> 00:25:25,740
He stole my hat.
325
00:25:26,080 --> 00:25:30,260
Was he about six feet tall, 170 pounds,
dark curly hair?
326
00:25:30,760 --> 00:25:31,739
I don't know.
327
00:25:31,740 --> 00:25:32,740
He could have been.
328
00:25:32,980 --> 00:25:33,980
What's the number of your cat?
329
00:25:34,980 --> 00:25:35,980
777.
330
00:25:36,940 --> 00:25:38,600
Lucky. Your name?
331
00:25:39,500 --> 00:25:40,500
Basio.
332
00:25:40,800 --> 00:25:42,480
B -O -S -S -I -O.
333
00:25:43,420 --> 00:25:44,420
Hello?
334
00:25:46,990 --> 00:25:48,670
This may be a touchier problem than we
thought.
335
00:25:49,210 --> 00:25:50,109
Now what?
336
00:25:50,110 --> 00:25:52,110
Grant was finally able to contact Bureau
headquarters.
337
00:25:52,510 --> 00:25:54,470
They came up with more information on
Nyack.
338
00:25:54,830 --> 00:25:58,230
Mr. Ward thinks that there may be a
special reason why he came to this city.
339
00:25:59,390 --> 00:26:01,730
Nyack tried to kill a girl named
Virginia Lambeth.
340
00:26:01,990 --> 00:26:05,830
She testified against him. He's been
quoted as saying that he'd finish the
341
00:26:05,830 --> 00:26:06,830
next time.
342
00:26:08,790 --> 00:26:09,790
What's her address?
343
00:26:11,030 --> 00:26:12,530
1200 Moralta Terrace.
344
00:26:13,550 --> 00:26:15,510
She lives there with her mother,
Catherine.
345
00:26:15,900 --> 00:26:16,900
Just the two women alone.
346
00:26:17,640 --> 00:26:19,220
We tried to call, but we couldn't get
through.
347
00:26:20,260 --> 00:26:21,400
Any chance of getting a helicopter?
348
00:26:21,680 --> 00:26:22,639
Yes, sir, I tried.
349
00:26:22,640 --> 00:26:23,640
Unavailable.
350
00:28:04,010 --> 00:28:05,010
Put him on.
351
00:28:06,050 --> 00:28:08,430
Mr. Ward, I just wanted to let you know
what we have so far.
352
00:28:08,830 --> 00:28:12,390
This city is completely paralyzed, but
no attempt has been made to take unusual
353
00:28:12,390 --> 00:28:13,390
advantage of the fact.
354
00:28:13,850 --> 00:28:15,190
Did you talk to the local authorities?
355
00:28:15,910 --> 00:28:19,370
I've talked to the governor. I've talked
to the mayor. The National Guard's on
356
00:28:19,370 --> 00:28:23,270
its way. The police and fire units are
either on emergency standby or in the
357
00:28:23,270 --> 00:28:25,630
field. Do you have any idea what caused
the failure?
358
00:28:26,300 --> 00:28:30,100
No, sir, nothing definite. The electric
company has checked out its lines. The
359
00:28:30,100 --> 00:28:33,560
consensus seems to be that some kind of
malfunction at the power source created
360
00:28:33,560 --> 00:28:34,359
an overload.
361
00:28:34,360 --> 00:28:36,520
There was absolutely no indication of
sabotage.
362
00:28:37,180 --> 00:28:39,320
How long do they expect it to last?
363
00:28:39,880 --> 00:28:40,880
No idea.
364
00:28:40,900 --> 00:28:42,480
At least several hours more.
365
00:28:43,660 --> 00:28:45,840
What's the mood up there? How are the
people reacting?
366
00:28:46,420 --> 00:28:51,880
Oh, excitement, confusion, but no wild
-eyed hysteria.
367
00:28:52,200 --> 00:28:54,080
There's no panic that can't be
contained.
368
00:28:54,700 --> 00:28:58,420
There have been a few assaults. There's
been some looting. But 99 % of the
369
00:28:58,420 --> 00:29:01,460
people seem to be trying to make the
best of a very inconvenient situation.
370
00:29:02,100 --> 00:29:03,100
Well, that's good.
371
00:29:03,760 --> 00:29:06,360
Have you heard anything from Inspector
Erskine on Nyack?
372
00:29:07,020 --> 00:29:09,300
No, sir. Nyack has not been picked up as
far as we know.
373
00:29:09,680 --> 00:29:12,120
We've been trying to get through to the
Lambeth residence, but no luck there
374
00:29:12,120 --> 00:29:13,120
either.
375
00:29:13,660 --> 00:29:15,380
All right, Manning. Thank you very much.
376
00:29:15,640 --> 00:29:16,640
Yes, sir.
377
00:29:37,680 --> 00:29:39,580
See if you can clear some kind of an
exit lane, Tom.
378
00:29:46,380 --> 00:29:47,560
We're out to Terrace.
379
00:29:48,320 --> 00:29:49,880
It's only about five miles from here.
380
00:29:50,640 --> 00:29:51,740
Uh -huh. Thanks.
381
00:29:54,560 --> 00:29:55,700
21 to dispatcher.
382
00:29:56,580 --> 00:29:57,580
Go ahead, 21.
383
00:29:58,080 --> 00:30:02,920
Please request police to put out an
immediate APB on Triangle Cab 777.
384
00:30:03,900 --> 00:30:08,060
Driver of the stolen vehicle may be
fugitive Charles Nyack, possible
385
00:30:08,060 --> 00:30:09,780
1200 Moralta Terrace.
386
00:30:10,320 --> 00:30:13,840
Nyack is to be considered armed and
dangerous and should be approached with
387
00:30:13,840 --> 00:30:15,300
caution. Will you acknowledge?
388
00:30:16,280 --> 00:30:22,480
Triangle cab 777 reportedly stolen by
armed fugitive Charles Nyack, possible
389
00:30:22,480 --> 00:30:25,020
destination 1200 Moralta Terrace.
390
00:30:25,790 --> 00:30:27,290
Oh, one moment, please, 21.
391
00:30:27,610 --> 00:30:28,610
SAC Manning.
392
00:30:28,870 --> 00:30:31,950
Inspector, we'll transmit your
information, but all patrolmen have been
393
00:30:31,950 --> 00:30:33,730
to anti -looting and emergency details.
394
00:30:34,090 --> 00:30:37,050
And all our people here are ordered to
investigate the power failure.
395
00:30:37,730 --> 00:30:41,290
The cab's important, Manning. I want it
on a local APB if somebody has to walk
396
00:30:41,290 --> 00:30:42,290
it over to police radio.
397
00:30:42,810 --> 00:30:43,810
Yes, sir.
398
00:30:44,830 --> 00:30:46,610
Have you been able to contact the
Lambeth residents?
399
00:30:47,430 --> 00:30:50,890
No, sir. For some reason, the phones in
that area are temporarily out of order.
400
00:30:50,950 --> 00:30:51,950
They should be fixed shortly.
401
00:30:52,530 --> 00:30:55,530
We've asked the police to try and get a
car through, but they can't promise us a
402
00:30:55,530 --> 00:30:56,530
thing.
403
00:30:56,930 --> 00:30:59,870
All right, Grant will take over the
Lambeth telephone calls. I'll leave him
404
00:30:59,870 --> 00:31:02,970
at the airport, and Colby and I will
head from Morale to Terrace. How many
405
00:31:02,970 --> 00:31:03,970
stations are on the air?
406
00:31:04,310 --> 00:31:05,310
Most of them.
407
00:31:05,590 --> 00:31:08,490
Ask them to broadcast a warning to Miss
Lambeth as soon as they can schedule it.
408
00:31:08,890 --> 00:31:10,010
Right. Good luck.
409
00:31:11,890 --> 00:31:14,330
A couple of alleys are open if we can
make it to the next corner.
410
00:31:15,090 --> 00:31:16,690
We'd have to blast to get out of this
pocket.
411
00:31:20,450 --> 00:31:21,510
Get the bullhorn, will you?
412
00:31:34,730 --> 00:31:37,790
the landless telephone number? Yes, sir.
Keep trying until somebody answers.
413
00:31:37,990 --> 00:31:41,510
Explain the situation and tell him not
to open the door for anyone unless he
414
00:31:41,510 --> 00:31:44,850
positively identifies himself as a
police officer or one of us. Right.
415
00:31:49,450 --> 00:31:51,930
Tom, you've got plenty of room to pull
in here. Let's go straight down the
416
00:31:51,930 --> 00:31:52,930
sidewalk.
417
00:32:52,110 --> 00:32:53,110
Dispatcher to 21.
418
00:32:55,870 --> 00:32:56,870
21.
419
00:32:57,390 --> 00:33:00,250
Police bulletin on triangle cab 777.
420
00:33:00,570 --> 00:33:04,330
The vehicle has been located at the
intersection of 9th and Jackson.
421
00:33:04,610 --> 00:33:06,870
It was reported abandoned and blocking
traffic.
422
00:33:07,370 --> 00:33:08,770
9th and Jackson. Thank you.
423
00:33:10,130 --> 00:33:11,270
Another tie -up.
424
00:33:14,830 --> 00:33:15,910
Blocking a half away.
425
00:34:38,509 --> 00:34:39,509
Tom.
426
00:34:42,010 --> 00:34:43,010
Yes, sir?
427
00:34:43,550 --> 00:34:44,550
How's the traffic?
428
00:34:44,880 --> 00:34:45,880
It's very bad, Lou.
429
00:34:46,100 --> 00:34:48,380
Apparently they had a couple of minor
accidents up ahead.
430
00:34:49,159 --> 00:34:50,159
Any word from Grant?
431
00:34:50,480 --> 00:34:51,458
No, sir.
432
00:34:51,460 --> 00:34:52,460
All right.
433
00:34:53,400 --> 00:34:55,820
I'm going on to Morala Terrace. Join me
there as soon as possible.
434
00:34:56,120 --> 00:34:57,120
All right.
435
00:36:37,190 --> 00:36:38,690
Baby, did you lock the den door?
436
00:36:39,030 --> 00:36:41,270
What? I think there's someone
downstairs.
437
00:36:42,350 --> 00:36:43,350
Oh, Katie.
438
00:36:44,510 --> 00:36:45,510
Well, listen.
439
00:36:48,710 --> 00:36:52,450
Katie, will you please come back to bed?
I locked the entire house.
440
00:36:54,130 --> 00:36:58,190
I don't see how you can sleep on a night
like this anyway.
441
00:36:59,870 --> 00:37:02,850
I can sleep on a night like this because
I'm tired.
442
00:37:03,950 --> 00:37:08,190
And there's nothing else to do, and all
good monsters are home asleep where they
443
00:37:08,190 --> 00:37:09,190
should be.
444
00:37:09,610 --> 00:37:14,730
I know you always think I'm imagining
things, but some morning we're going to
445
00:37:14,730 --> 00:37:17,370
downstairs and there won't be anything
left but the four walls.
446
00:37:19,230 --> 00:37:21,130
Would you like me to turn the radio on?
447
00:37:22,750 --> 00:37:24,230
Would you like a little music?
448
00:37:24,770 --> 00:37:25,790
No, thank you.
449
00:37:26,930 --> 00:37:28,570
All right, all right.
450
00:37:45,770 --> 00:37:46,910
I don't know what that felt like.
451
00:37:47,570 --> 00:37:50,110
How did that little beast get in here?
452
00:37:54,930 --> 00:37:55,930
Katie.
453
00:37:57,650 --> 00:38:00,550
Now, I'm not going to let everyone...
Stop it.
454
00:38:02,130 --> 00:38:05,070
Katie, please leave the window open.
You'll suffocate us.
455
00:38:06,790 --> 00:38:10,170
You know, I have a good mind to go back
to my room and just let you stay here
456
00:38:10,170 --> 00:38:11,650
alone. Fine, go ahead.
457
00:38:12,430 --> 00:38:14,490
No, I wouldn't do that to you.
458
00:38:16,010 --> 00:38:17,170
Now where are you going?
459
00:38:17,870 --> 00:38:19,490
To put the cat out, Mother.
460
00:38:19,710 --> 00:38:20,710
Well, wait a minute.
461
00:38:53,390 --> 00:38:54,390
Mary, could you get that?
462
00:38:55,330 --> 00:38:56,330
Alone?
463
00:38:56,490 --> 00:38:58,310
Well, then you take the cat and I'll get
it.
464
00:38:58,670 --> 00:39:01,350
Why don't we both answer it in the den?
It's closer anyway.
465
00:39:16,010 --> 00:39:17,010
Hello?
466
00:39:17,270 --> 00:39:18,430
Miss Virginia Lambeth?
467
00:39:18,790 --> 00:39:20,910
Yes? Miss Lambeth, the...
468
00:39:27,660 --> 00:39:28,940
Hello? Are you there?
469
00:39:29,260 --> 00:39:30,260
Who is it?
470
00:39:31,820 --> 00:39:32,820
I don't know.
471
00:39:32,840 --> 00:39:33,840
Hello?
472
00:39:43,580 --> 00:39:44,580
It's Dad.
473
00:39:44,660 --> 00:39:45,660
What happened?
474
00:39:46,240 --> 00:39:48,000
I don't know. We were cut off, I guess.
475
00:40:21,100 --> 00:40:23,020
Let's put pussycat out and try again.
476
00:40:23,740 --> 00:40:25,900
Virginia, are you really sleepy?
477
00:40:27,080 --> 00:40:28,180
No, not really. Why?
478
00:40:28,520 --> 00:40:29,580
What time is it?
479
00:40:30,320 --> 00:40:32,080
Can't be very late. Nine, ten.
480
00:40:34,620 --> 00:40:36,060
You know what we ought to do?
481
00:40:36,440 --> 00:40:39,500
What? We ought to have a drink and sit
out in the garden.
482
00:40:40,480 --> 00:40:41,500
Do you want to?
483
00:40:42,100 --> 00:40:43,740
It could be a heavenly idea.
484
00:40:45,600 --> 00:40:47,240
All right, I'll get rid of the cat.
485
00:42:05,670 --> 00:42:08,950
I'm Inspector Eskin with the FBI. I'm
sorry if I alarmed you.
486
00:42:09,550 --> 00:42:10,650
The FBI?
487
00:42:11,330 --> 00:42:15,330
I'm sorry to be so skittish, but what is
the FBI doing here?
488
00:42:15,830 --> 00:42:17,770
Are you Mrs. Lambeth? Yes.
489
00:42:18,230 --> 00:42:19,430
Could we go in, please?
490
00:42:20,670 --> 00:42:22,930
I'm afraid I've locked myself out.
491
00:42:24,590 --> 00:42:25,590
Virginia!
492
00:42:59,560 --> 00:43:01,060
Why doesn't he answer me?
493
00:43:01,340 --> 00:43:02,500
Are any other doors open?
494
00:43:02,860 --> 00:43:04,320
No. Or windows?
495
00:43:04,560 --> 00:43:06,080
I can't. Would you like to break one?
496
00:43:06,560 --> 00:43:09,680
Mrs. Lambeth, we have reason to believe
that Charles Nyack may be inside.
497
00:43:11,060 --> 00:43:12,080
Charlie's in prison.
498
00:43:12,360 --> 00:43:13,540
No, he was released today.
499
00:43:14,120 --> 00:43:15,280
Now, how can I get in?
500
00:43:15,620 --> 00:43:17,860
Oh, upstairs bedroom.
501
00:43:18,860 --> 00:43:19,880
In the back.
502
00:43:20,320 --> 00:43:21,980
Windows open. In the back.
503
00:43:22,460 --> 00:43:23,460
In the back there.
504
00:45:11,440 --> 00:45:12,440
Have to be right now, Hank.
505
00:45:47,790 --> 00:45:48,790
Hello.
506
00:46:30,130 --> 00:46:31,130
Lambeth? Yes.
507
00:46:32,050 --> 00:46:33,050
Are you all right?
508
00:46:34,710 --> 00:46:37,470
Yes, except for my ankle.
509
00:46:39,930 --> 00:46:41,550
Lou, come in, please.
510
00:46:43,130 --> 00:46:44,130
Excuse me.
511
00:46:47,070 --> 00:46:48,070
Yes, Tom.
512
00:46:48,950 --> 00:46:50,350
Lou, do you see what I see?
513
00:46:50,850 --> 00:46:52,170
I don't know. What do you see?
514
00:46:52,850 --> 00:46:53,850
Try your lights.
515
00:47:18,080 --> 00:47:21,780
then you had no idea he was around here
at all until your daughter screamed.
516
00:47:22,780 --> 00:47:27,900
Well, as a matter of fact, I did hear
something down here, but then Virginia
517
00:47:27,900 --> 00:47:31,580
always says I'm imagining things, so...
Virginia used to believe you were
518
00:47:31,580 --> 00:47:32,740
imagining things, Mother.
519
00:47:34,060 --> 00:47:39,300
But I think Virginia's come to realize a
few things. There are going to be some
520
00:47:39,300 --> 00:47:40,300
changes made.
521
00:47:41,340 --> 00:47:42,340
Really?
522
00:47:47,880 --> 00:47:50,380
The crew's been all through the house.
There's no further sign of fire.
523
00:47:51,060 --> 00:47:51,979
Thank you.
524
00:47:51,980 --> 00:47:54,280
And the lineman asked me to tell you the
phone's working again.
525
00:47:55,340 --> 00:47:56,340
What is?
526
00:47:56,820 --> 00:47:57,820
I can use it now?
527
00:47:58,000 --> 00:47:59,000
Go right ahead.
528
00:48:06,660 --> 00:48:07,760
Who are you calling?
529
00:48:08,300 --> 00:48:09,300
Whom do you think?
530
00:48:12,060 --> 00:48:13,060
Oh, Bob?
531
00:48:17,840 --> 00:48:18,819
been booked.
532
00:48:18,820 --> 00:48:19,980
What a strange character.
533
00:48:20,680 --> 00:48:23,100
I told him that Trenton had died. He
didn't turn a hair.
534
00:48:23,360 --> 00:48:26,580
When they let him know at the hospital
that the cat had been left behind, he
535
00:48:26,580 --> 00:48:27,580
cried like a baby.
536
00:48:33,880 --> 00:48:34,880
Well.
537
00:48:36,800 --> 00:48:38,580
You look kind of sad yourself.
538
00:48:40,000 --> 00:48:41,960
See if we can't find you a new friend,
huh?
539
00:48:43,340 --> 00:48:45,600
Charles Bernard Nyack recovered from his
wound.
540
00:48:46,000 --> 00:48:49,380
and was tried and convicted in state
court for the murder of George Trenton.
541
00:48:49,740 --> 00:48:53,400
He is currently serving a life sentence
without possibility of parole.
38989
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.