All language subtitles for The FBI s02e16 Passage into Fear

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,310 --> 00:00:32,310 Give me a coin. 2 00:00:32,670 --> 00:00:34,750 Hello there. How are you today? 3 00:00:35,590 --> 00:00:36,690 How are you? 4 00:00:36,950 --> 00:00:37,950 Here you are. 5 00:00:38,310 --> 00:00:40,010 Thank you. Thank you. 6 00:00:44,530 --> 00:00:45,530 Well? 7 00:00:46,950 --> 00:00:47,950 What's going on? 8 00:00:48,650 --> 00:00:51,430 She came home from work about five o 'clock. 9 00:00:51,730 --> 00:00:54,990 Her boyfriend was with her. He hasn't left yet. They generally go out to 10 00:00:54,990 --> 00:00:55,990 together. 11 00:00:56,250 --> 00:00:57,890 She hasn't gotten past you. 12 00:01:19,150 --> 00:01:20,350 It's taking too long. 13 00:01:21,350 --> 00:01:23,410 I don't like this waiting around all night. 14 00:01:24,370 --> 00:01:26,470 Stay here forever if you have to. 15 00:01:29,150 --> 00:01:30,690 Do something about the gun. 16 00:01:31,030 --> 00:01:32,030 You can see it. 17 00:01:36,270 --> 00:01:38,590 I don't like it. They shouldn't be this late. 18 00:01:40,390 --> 00:01:42,090 What are they doing in there? 19 00:02:02,920 --> 00:02:03,920 Yes, George. 20 00:02:06,020 --> 00:02:08,360 I'm sorry. I didn't mean to yell. 21 00:02:09,720 --> 00:02:12,120 I really don't blame you for being worried. 22 00:02:13,020 --> 00:02:14,880 It's bound to be nerve -wracking tomorrow. 23 00:02:16,200 --> 00:02:17,440 But you'll be all right. 24 00:02:18,040 --> 00:02:20,060 I've never even been in a courtroom before. 25 00:02:21,060 --> 00:02:26,680 Oh, they'll ask you to identify Klein as your employer, tell about the errands 26 00:02:26,680 --> 00:02:29,380 you ran for him, when the government puts it together. 27 00:02:29,880 --> 00:02:31,060 It'll prove he's a spy. 28 00:02:31,320 --> 00:02:32,600 That's all there is to it. 29 00:02:32,860 --> 00:02:36,320 I mean, Klein hasn't tried to frighten you, has he? 30 00:02:36,820 --> 00:02:37,820 Phone calls? 31 00:02:38,240 --> 00:02:39,760 Threats? No. 32 00:02:40,620 --> 00:02:42,420 Then what are you worried about? 33 00:02:43,260 --> 00:02:45,940 Oh, I don't know, George. 34 00:02:47,060 --> 00:02:51,360 Everything. I mean, things have been happening lately. The cab that almost 35 00:02:51,360 --> 00:02:52,360 me this afternoon. 36 00:02:54,620 --> 00:02:57,100 Anna, that was an accident. 37 00:02:57,940 --> 00:02:58,940 Oh, George. 38 00:03:03,950 --> 00:03:06,050 If you say so, George. Probably was. 39 00:03:06,350 --> 00:03:09,290 I know it was. And so do you, inside. 40 00:03:10,510 --> 00:03:15,450 Hannah, it's normal to be a little jumpy in a situation like this. 41 00:03:16,330 --> 00:03:20,450 I'm not jumpy. But the marvelous thing about you is that you face your 42 00:03:20,450 --> 00:03:24,250 responsibilities. You realize a person can't run away. 43 00:03:24,530 --> 00:03:25,990 Now, that's a wonderful gift. 44 00:03:27,010 --> 00:03:28,010 Wonderful. 45 00:03:33,260 --> 00:03:34,260 Want me to get it? 46 00:03:35,980 --> 00:03:37,080 Hannah, the phone. 47 00:03:49,420 --> 00:03:50,420 Hello? 48 00:03:51,720 --> 00:03:52,720 Yes. 49 00:03:53,800 --> 00:03:55,060 Oh, yes, she's right here. 50 00:03:56,780 --> 00:03:59,620 Hannah, it's the United States Attorney on the phone. 51 00:04:04,950 --> 00:04:06,270 Just a minute. I'll get her. 52 00:04:10,370 --> 00:04:13,530 Hannah, didn't you hear me? It's the U .S. attorney on the phone. 53 00:04:47,720 --> 00:04:48,820 He seems to like you, eh, miss? 54 00:04:49,320 --> 00:04:50,320 Please, let go. 55 00:04:51,040 --> 00:04:52,120 Taxi! Harry. 56 00:04:54,360 --> 00:04:57,280 She's wearing a wig. Her clothes are new. She's uncomfortable in them. 57 00:04:57,540 --> 00:04:58,540 It's her. 58 00:04:58,760 --> 00:04:59,760 Taxi! 59 00:05:02,980 --> 00:05:04,800 Grand Central, please. The hurry. 60 00:05:09,640 --> 00:05:10,660 Hannah, what are you doing? 61 00:05:14,500 --> 00:05:15,500 Something wrong? 62 00:05:16,000 --> 00:05:19,270 Hannah. I'm coming in there. I'm warning you right now. 63 00:05:20,390 --> 00:05:26,890 I'm sorry, but... Hannah, please. 64 00:05:39,870 --> 00:05:42,430 Hello? I can't find her. 65 00:05:44,410 --> 00:05:45,410 Well, she's gone. 66 00:05:46,190 --> 00:05:47,230 She's just gone 67 00:05:47,230 --> 00:05:57,610 The 68 00:05:57,610 --> 00:06:01,350 FBI 69 00:06:15,630 --> 00:06:17,450 A Quinn Martin Warner Brothers production. 70 00:06:19,450 --> 00:06:21,790 Starring Ephraim Zimbalist Jr. 71 00:06:22,950 --> 00:06:25,210 Also starring Philip Abbott. 72 00:06:26,590 --> 00:06:27,670 Stephen Brooks. 73 00:06:28,090 --> 00:06:31,610 With guest stars Colin Wilcox. 74 00:06:33,250 --> 00:06:34,570 James Callahan. 75 00:06:36,050 --> 00:06:39,290 Tonight's episode, Passage into Fear. 76 00:07:01,040 --> 00:07:05,100 McRandall's flight began at New York's Grand Central Station with a one -way 77 00:07:05,100 --> 00:07:06,500 ticket to Quebec, Canada. 78 00:07:07,940 --> 00:07:11,760 Afraid of appearing in court, afraid of the man she was supposed to testify 79 00:07:11,760 --> 00:07:16,460 against, and the government she was supposed to testify for, she was running 80 00:07:16,460 --> 00:07:17,460 from them all. 81 00:07:17,940 --> 00:07:22,340 But the hunters that easily picked up her trail were already closing in. 82 00:07:24,120 --> 00:07:25,160 Can I help you? 83 00:07:25,460 --> 00:07:26,460 Yes, please. 84 00:07:27,000 --> 00:07:28,760 You have a book on elementary French. 85 00:07:29,730 --> 00:07:31,710 Yes, on the other side of the aisle in the hall. 86 00:07:32,030 --> 00:07:33,030 Thank you. 87 00:08:37,250 --> 00:08:38,650 May I help you, young lady? 88 00:08:58,670 --> 00:08:59,710 Oh, Chet, good to see you. 89 00:09:00,270 --> 00:09:03,030 Inspector, I'm sorry I wasn't out at the airport. You didn't know a salesman in 90 00:09:03,030 --> 00:09:04,030 New York until a couple of hours ago. 91 00:09:04,250 --> 00:09:07,670 I have a note that says you're interested in U .S. versus Klein, the 92 00:09:07,670 --> 00:09:11,590 case. And a prosecution witness named Hannah Crandall. Have you talked to her? 93 00:09:12,350 --> 00:09:14,350 Well, no. She's a minor witness, Inspector. 94 00:09:14,730 --> 00:09:17,790 There must be 50 people all fitting Klein into the prosecution case. 95 00:09:18,150 --> 00:09:20,950 The Crandall girl didn't even know that she was being used as a courier. 96 00:09:22,490 --> 00:09:25,710 A defector named Osborne walked into the bureau this morning. He hasn't stopped 97 00:09:25,710 --> 00:09:26,710 talking since. 98 00:09:27,190 --> 00:09:29,030 You know who Klein's superior is, don't you? 99 00:09:30,010 --> 00:09:32,350 The operations chief of Red Eskimo's West. 100 00:09:33,230 --> 00:09:36,130 Anna Crandall has carried important documents to him. That's one of the 101 00:09:36,130 --> 00:09:37,330 bombshells Osborne dropped. 102 00:09:37,830 --> 00:09:40,630 That makes her one of the three or four people on Earth who's ever seen him face 103 00:09:40,630 --> 00:09:41,630 to face. 104 00:09:42,410 --> 00:09:43,410 Valuable girl. 105 00:09:44,590 --> 00:09:45,590 She met him here? 106 00:09:46,310 --> 00:09:47,530 Coffee shop in Greenwich Village. 107 00:09:49,470 --> 00:09:50,470 Lucy's gone. 108 00:09:51,330 --> 00:09:54,890 Gone? I just talked to the assistant U .S. attorney in charge of the case. He 109 00:09:54,890 --> 00:09:57,030 said that he called her apartment right after talking to Mr. Ward. 110 00:09:57,720 --> 00:09:59,540 A friend answered, a man named George Litt. 111 00:09:59,780 --> 00:10:02,540 He said he was waiting for her to get dressed. He went to the next room. 112 00:10:03,340 --> 00:10:04,520 She wasn't there. She was gone. 113 00:10:04,920 --> 00:10:06,860 Well, any sign of a struggle? No. 114 00:10:12,240 --> 00:10:13,240 All right, get on it. 115 00:10:13,680 --> 00:10:16,580 Circulate photographs to all airbus and train terminals. And I want a rundown on 116 00:10:16,580 --> 00:10:18,580 any relatives she might have living in New York. Yes, sir. 117 00:10:19,980 --> 00:10:22,540 Will this inspector ask you to get me an assistant director ward in Washington, 118 00:10:22,620 --> 00:10:23,620 please? 119 00:10:30,120 --> 00:10:35,660 Now, Mr. Osborne, you've stated that in the month of October, 1945, you saw 120 00:10:35,660 --> 00:10:38,460 Klein only once or twice. No more than that. 121 00:10:38,680 --> 00:10:40,460 And you received no word from your superior? 122 00:10:40,780 --> 00:10:43,040 None. I might as well have been in Antarctica. 123 00:10:44,100 --> 00:10:48,500 Would this indicate another occasion when Klein preferred to use Hannah 124 00:10:48,500 --> 00:10:50,040 instead of yourself as a courier? 125 00:10:50,380 --> 00:10:55,460 Absolutely. Can you imagine, Mr. Ward, a situation where a trained and 126 00:10:55,460 --> 00:10:58,500 experienced espionage agent risking his life is ignored? 127 00:10:59,560 --> 00:11:02,960 witless little secretary who knows nothing, risks nothing, is used. 128 00:11:03,440 --> 00:11:04,440 Uh -huh. 129 00:11:04,820 --> 00:11:09,880 Then is it your feeling that Miss Crandall would have seen your superior 130 00:11:09,880 --> 00:11:10,859 occasion, too? 131 00:11:10,860 --> 00:11:11,860 Of course. 132 00:11:12,420 --> 00:11:15,860 I mustn't see him. I couldn't be trusted, but... 133 00:11:15,860 --> 00:11:22,480 Ward. 134 00:11:22,940 --> 00:11:23,940 Oh, 135 00:11:24,580 --> 00:11:25,479 yes, Lewis. 136 00:11:25,480 --> 00:11:27,040 All right, we've had a setback. 137 00:11:27,450 --> 00:11:29,290 I'm in the New York office. The girl's missing. 138 00:11:29,810 --> 00:11:30,950 You mean the cradle woman? 139 00:11:31,250 --> 00:11:34,430 Never even had a chance to interview her. Jim says talk to the U .S. 140 00:11:34,510 --> 00:11:36,770 He'd hope to bring her into his office tonight, but she's run off. 141 00:11:37,370 --> 00:11:38,610 In a blind panic. 142 00:11:39,770 --> 00:11:40,770 Maybe. 143 00:11:40,890 --> 00:11:42,190 Is Osborne still talking? 144 00:11:42,670 --> 00:11:43,670 Yeah. 145 00:11:43,810 --> 00:11:46,430 Although we have to pull the facts out of him one by one. 146 00:11:47,470 --> 00:11:50,930 There's now a third period when the girl might have seen his superior. 147 00:11:51,490 --> 00:11:53,130 Well, then she could certainly identify him. 148 00:11:53,450 --> 00:11:54,930 Oh, yeah. There's no question about that. 149 00:11:56,520 --> 00:12:00,400 Now, look, I think under the circumstances, I'd better get on up 150 00:12:01,080 --> 00:12:03,120 It might be a good idea to try for postponement. 151 00:12:04,500 --> 00:12:07,060 I'll get in touch with the girl's landowner, let you know as soon as we 152 00:12:07,060 --> 00:12:07,839 line on her. 153 00:12:07,840 --> 00:12:13,200 Lewis, do you think Klein's people might try to eliminate her at this point? 154 00:12:13,960 --> 00:12:14,960 They'll have a better chance. 155 00:12:15,180 --> 00:12:16,980 She's running scared, and that means she isn't thinking. 156 00:12:17,820 --> 00:12:18,820 Yeah. 157 00:12:19,540 --> 00:12:20,700 Well, I'll see you about midnight. 158 00:12:26,890 --> 00:12:30,750 Osborne, is there anyone else who might be able to identify this man? 159 00:12:31,290 --> 00:12:32,290 Except for Hannah? 160 00:12:33,230 --> 00:12:34,230 No. 161 00:12:35,110 --> 00:12:40,650 As a matter of fact, I've heard a rumor. I don't know how true it is. 162 00:12:40,910 --> 00:12:44,550 They say they've brought in a team to kill her. 163 00:12:44,870 --> 00:12:47,390 I understand they've had the apartment staked out all along. 164 00:12:48,270 --> 00:12:52,410 If she leaves there alone, I'd say she's as good as dead. 165 00:13:07,870 --> 00:13:08,870 I'm sorry. 166 00:13:09,130 --> 00:13:10,890 I lost my balance. 167 00:13:14,110 --> 00:13:15,950 Then the strap came off. 168 00:13:22,990 --> 00:13:23,990 Is he a friend of yours? 169 00:13:25,350 --> 00:13:26,350 No. 170 00:13:26,590 --> 00:13:28,110 He helped me on the train. 171 00:13:28,350 --> 00:13:30,330 Oh. Well, I really am sorry. 172 00:13:34,219 --> 00:13:36,700 Oh, I'm just going up to the Northwoods to do some hunting. 173 00:13:37,860 --> 00:13:38,860 Excuse me. 174 00:13:42,840 --> 00:13:43,840 Miss. 175 00:13:44,560 --> 00:13:45,800 You know what I wish you'd do for me? 176 00:13:46,580 --> 00:13:47,580 No. 177 00:13:47,700 --> 00:13:49,300 Come into the club car and have a drink with me. 178 00:13:50,040 --> 00:13:51,360 To make up for my clumsiness. 179 00:13:51,960 --> 00:13:52,960 I wish you'd go away. 180 00:13:54,260 --> 00:13:58,660 Well, I was going to sit here and... This seat's taken. 181 00:13:58,920 --> 00:14:00,460 Oh, yes. 182 00:14:01,900 --> 00:14:02,900 I'm sorry. 183 00:14:04,010 --> 00:14:05,010 I'm sorry. Excuse me. 184 00:14:13,190 --> 00:14:15,050 She's having a terrible time, isn't she? 185 00:14:16,750 --> 00:14:17,990 One thing after another. 186 00:14:20,830 --> 00:14:22,330 You sound almost sympathetic. 187 00:14:23,770 --> 00:14:24,830 Do you want me to do it? 188 00:14:26,690 --> 00:14:27,690 No, no. 189 00:14:28,910 --> 00:14:30,770 I'll never see you in the next car, so I'm out of your grip. 190 00:14:31,040 --> 00:14:33,240 Oh, no, no, that's right. I'll just keep it. I'll put it on the platform. 191 00:14:33,500 --> 00:14:36,000 No, no, I'll just take it. Don't worry. It'll be well taken care of. 192 00:14:36,520 --> 00:14:40,020 All right. Be careful. It's kind of falling apart there. Yes. I've had a 193 00:14:40,020 --> 00:14:41,500 time since the service. Yes. 194 00:14:47,360 --> 00:14:48,360 Miss. 195 00:14:49,920 --> 00:14:51,480 Excuse me. Are you traveling alone? 196 00:14:52,680 --> 00:14:57,260 Why? We have a lost child up in the next car. I was wondering if... No, I... 197 00:14:57,260 --> 00:14:59,460 This is my husband's place. 198 00:15:20,750 --> 00:15:21,890 Is anything wrong, miss? 199 00:15:22,590 --> 00:15:23,590 Excuse me? 200 00:15:23,650 --> 00:15:24,770 Is anything wrong? 201 00:15:25,490 --> 00:15:27,970 Oh, no, I'm fine now. 202 00:15:29,390 --> 00:15:31,370 But you seem so upset on the platform. 203 00:15:32,090 --> 00:15:34,290 I couldn't help thinking that girl needs friends. 204 00:15:35,910 --> 00:15:42,750 Oh, no, I was just frightened that my husband wasn't going to make the train. 205 00:15:44,390 --> 00:15:45,390 Your husband? 206 00:15:46,090 --> 00:15:47,750 Yes, excuse me. 207 00:16:27,959 --> 00:16:28,959 Oh. 208 00:16:29,860 --> 00:16:30,860 Is this seat taken? 209 00:16:31,300 --> 00:16:32,740 Uh, well, I don't think so. 210 00:16:33,700 --> 00:16:37,560 I wanted to apologize for being so rude. Oh, no, no, please. It was my fault. 211 00:16:37,660 --> 00:16:40,400 After all, you did try to catch it. Yeah, but I also dropped it. 212 00:16:41,520 --> 00:16:42,520 Please, sit down. 213 00:16:50,860 --> 00:16:52,020 What kind of work do you do? 214 00:16:52,660 --> 00:16:54,500 Uh, I'm a construction engineer. 215 00:16:56,819 --> 00:16:57,819 What's your name? 216 00:16:58,300 --> 00:16:59,860 Link. Richard Link. 217 00:17:00,280 --> 00:17:01,280 And yours? 218 00:17:02,080 --> 00:17:03,080 Hannah. 219 00:17:04,280 --> 00:17:05,280 Hannah. 220 00:17:07,880 --> 00:17:12,400 Mr. Link, would you mind being my husband for a while? 221 00:17:15,300 --> 00:17:16,300 Please. 222 00:17:19,720 --> 00:17:23,220 There's just one thing I'm absolutely sure of, and that's that she's still in 223 00:17:23,220 --> 00:17:25,540 the city somewhere. Probably right here in the neighborhood. 224 00:17:26,569 --> 00:17:27,569 What makes you think so? 225 00:17:27,910 --> 00:17:33,090 Because I know her. And I know she isn't capable of the grand gesture, the big 226 00:17:33,090 --> 00:17:37,730 flight. She doesn't have the imagination, for one thing. She's too 227 00:17:38,850 --> 00:17:43,310 Well, it looks to me, Mr. Litt, that she's not altogether conservative. 228 00:17:44,690 --> 00:17:45,690 That's Hannes? 229 00:17:45,790 --> 00:17:46,790 Mm -hmm. 230 00:17:47,310 --> 00:17:48,490 Oh, for heaven's sakes. 231 00:17:49,110 --> 00:17:52,090 Tell me, Mr. Litt, just how close were you two? 232 00:17:52,850 --> 00:17:53,850 Well, the... 233 00:17:55,640 --> 00:17:56,640 An understanding? 234 00:17:56,760 --> 00:17:58,980 We found these lipstick smears. 235 00:17:59,760 --> 00:18:03,360 The sales slip from Kelleher's. The shoe store? 236 00:18:03,720 --> 00:18:07,620 No. Well, Hannah'd never go to Kelleher's. Why not? 237 00:18:07,820 --> 00:18:10,260 Well, she hates those narrow, high -heeled shoes. 238 00:18:13,200 --> 00:18:14,200 No. 239 00:18:15,180 --> 00:18:17,380 No. Is this her lipstick? 240 00:18:17,880 --> 00:18:19,420 She doesn't use lipstick. 241 00:18:19,640 --> 00:18:21,960 Oh, maybe a little. 242 00:18:22,860 --> 00:18:25,080 But you'd never know it. And not like that. 243 00:18:26,100 --> 00:18:27,160 Did you drive a car? 244 00:18:27,660 --> 00:18:28,720 No, we take the bus. 245 00:18:29,040 --> 00:18:30,160 Where's the nearest bus stop? 246 00:18:30,540 --> 00:18:31,540 Four blocks up. 247 00:18:34,340 --> 00:18:35,760 Do you have any relatives in town? 248 00:18:36,100 --> 00:18:37,100 No. 249 00:18:38,800 --> 00:18:42,340 I'd like a check on all cabs that have pick -ups in this area around 5 .15. 250 00:18:42,620 --> 00:18:43,620 All right. 251 00:18:44,540 --> 00:18:45,720 I don't understand. 252 00:18:46,360 --> 00:18:47,920 Hannah would never hire a cab. 253 00:18:49,260 --> 00:18:52,340 Well, that might depend on how tight her new shoes were, don't you think, Mr. 254 00:18:52,400 --> 00:18:53,400 Litt? 255 00:18:53,620 --> 00:18:54,840 Silk negligee. 256 00:18:55,620 --> 00:18:56,620 Lipstick. 257 00:18:56,840 --> 00:19:00,560 Running off like some... Inspector, what got into her? 258 00:19:01,240 --> 00:19:02,240 Fear. 259 00:19:02,340 --> 00:19:03,340 Desire to escape. 260 00:19:04,220 --> 00:19:05,400 Happens more often than you'd imagine. 261 00:19:11,720 --> 00:19:12,880 Erskine. Lewis. 262 00:19:13,100 --> 00:19:14,100 Arthur. 263 00:19:14,600 --> 00:19:18,420 Well, Osborne confirmed our suspicions. They're definitely after Hannah 264 00:19:18,420 --> 00:19:20,460 Crandall. They've been watching her apartment. 265 00:19:20,800 --> 00:19:21,800 They may have followed her. 266 00:19:22,360 --> 00:19:25,400 We're talking to George Litt now. Maybe he can tell us something. 267 00:19:25,740 --> 00:19:26,740 Well, I hope so. 268 00:19:26,920 --> 00:19:29,240 You can't stop them if you don't know what they look like. 269 00:19:29,700 --> 00:19:30,700 I'll keep you informed. 270 00:19:34,300 --> 00:19:38,560 When you came here with Miss Crandall, did you notice anyone outside the 271 00:19:38,560 --> 00:19:41,540 building? Anyone out? Mr. Litt, there isn't much time. 272 00:19:42,220 --> 00:19:43,860 Just think, was there anyone there? 273 00:19:45,040 --> 00:19:48,880 Well, there was an organ grinder. He had a monkey. 274 00:19:50,440 --> 00:19:52,640 Why? What's happened to her? 275 00:19:54,560 --> 00:19:57,000 Mr. Erskine, you've got to find her. 276 00:19:57,520 --> 00:19:58,520 I'll do my best. 277 00:19:59,840 --> 00:20:01,680 I just want my old girl back. 278 00:20:01,920 --> 00:20:02,920 That's all. 279 00:20:03,720 --> 00:20:07,480 Right now, I'd settle for either one. So let either one. 280 00:20:28,760 --> 00:20:29,760 Anyway, that's it. 281 00:20:31,420 --> 00:20:32,940 I have to get out of the country. 282 00:20:35,660 --> 00:20:36,660 Okay. 283 00:20:36,940 --> 00:20:41,700 Now, whoever's looking for you is after a girl alone. 284 00:20:41,980 --> 00:20:42,799 Is that right? 285 00:20:42,800 --> 00:20:43,800 That's right. 286 00:20:44,020 --> 00:20:49,040 Oh, I think I better tell you there already have been a couple of attempts 287 00:20:49,040 --> 00:20:50,040 life. 288 00:20:51,540 --> 00:20:54,240 Well, what about the police? Now, are they looking for you, too? 289 00:20:56,970 --> 00:20:58,630 You don't believe a word I'm saying, do you? 290 00:21:00,710 --> 00:21:05,490 Well, frankly, you don't much look like a girl the police would be interested 291 00:21:05,490 --> 00:21:06,490 in. 292 00:21:07,450 --> 00:21:10,410 I don't much look like a girl anybody would be interested in. 293 00:21:10,990 --> 00:21:12,370 Oh, no, that's not true. 294 00:21:14,790 --> 00:21:16,230 That's far from true. 295 00:21:19,250 --> 00:21:20,250 It's ridiculous. 296 00:21:21,170 --> 00:21:24,710 How can a train swing any more in the front than the middle? I don't care, 297 00:21:24,810 --> 00:21:26,090 Harry. I feel better here. 298 00:21:26,930 --> 00:21:29,610 Oh, excuse me. Are these seats taken? 299 00:21:29,990 --> 00:21:32,770 Well, I don't think so. 300 00:21:33,030 --> 00:21:34,190 Oh, it's you again. 301 00:21:34,770 --> 00:21:37,290 Hello. And this is your husband? 302 00:21:37,530 --> 00:21:38,530 Yes. 303 00:21:38,990 --> 00:21:40,430 Some people get sick on boats. 304 00:21:41,050 --> 00:21:45,070 She gets sick on an escalator. All right, Harry. Keep it up. Keep it up. 305 00:21:45,310 --> 00:21:46,149 Boats, too. 306 00:21:46,150 --> 00:21:48,910 So naturally, we're on our way to join a tour. 307 00:21:49,390 --> 00:21:50,570 The Gaspé region. 308 00:21:51,250 --> 00:21:53,550 I told her. I said, Lucille... 309 00:21:53,950 --> 00:21:56,810 You're going to have boats coming out your ears up there, but I don't know. 310 00:21:57,150 --> 00:21:58,510 It was the same in Wisconsin. 311 00:21:59,570 --> 00:22:01,690 Nice country. Used to be my stamping grounds. 312 00:22:02,490 --> 00:22:03,490 Oh, really? 313 00:22:04,790 --> 00:22:06,410 Where do you come from, dear? 314 00:22:07,530 --> 00:22:09,170 Oh, we're from the same place. 315 00:22:11,970 --> 00:22:12,970 Excuse me, Hannah. 316 00:22:15,170 --> 00:22:17,690 Would you excuse us just a moment, please? Why, sure, son. 317 00:22:17,890 --> 00:22:18,890 Thank you. Hannah? 318 00:22:18,950 --> 00:22:20,770 What is it? Well, I'd like to talk to you a moment. 319 00:22:21,150 --> 00:22:22,410 Oh, wait. 320 00:22:22,910 --> 00:22:28,650 Excuse us. 321 00:22:34,970 --> 00:22:36,430 She's got the right idea. 322 00:22:37,350 --> 00:22:40,030 Safety in numbers. You'll have to separate them. 323 00:22:43,090 --> 00:22:44,090 I wonder. 324 00:22:45,610 --> 00:22:46,610 What do you mean? 325 00:22:48,250 --> 00:22:49,250 Supposedly. 326 00:22:51,990 --> 00:22:54,130 Suppose they sent somebody besides us. 327 00:22:55,510 --> 00:22:56,510 Insurance. 328 00:23:04,630 --> 00:23:07,710 Nope. Now, the affair I picked up was a brunette. 329 00:23:09,230 --> 00:23:10,230 How was she dressed? 330 00:23:12,270 --> 00:23:13,270 Hmm. 331 00:23:14,850 --> 00:23:18,290 Well, uh, sweater and skirt, suit, dress. 332 00:23:18,810 --> 00:23:20,910 Well, she was very sharp, you know what I mean? 333 00:23:21,840 --> 00:23:22,840 She wear a hat? 334 00:23:23,040 --> 00:23:24,040 Yeah. 335 00:23:24,600 --> 00:23:26,040 No. No. 336 00:23:27,100 --> 00:23:29,600 No hat? I don't know. Maybe. Whom noticed? 337 00:23:31,220 --> 00:23:34,280 Uh, do you think you'd recognize her if you saw her again? 338 00:23:34,540 --> 00:23:35,540 You know it. 339 00:23:35,660 --> 00:23:36,880 This was a real doll. 340 00:23:37,380 --> 00:23:38,380 Absolutely. 341 00:23:39,080 --> 00:23:40,080 Is this the girl? 342 00:23:44,720 --> 00:23:47,680 Friend, if this is your idea of a real doll, you're in trouble. 343 00:23:48,140 --> 00:23:49,280 No, that ain't the one. 344 00:23:50,580 --> 00:23:57,420 Okay. You picked this beautiful brunette up at 517 outside her apartment, and 345 00:23:57,420 --> 00:23:59,240 you took her to... Grand Central. 346 00:23:59,480 --> 00:24:02,020 Grand Central. Did she say where she was going? 347 00:24:02,380 --> 00:24:04,960 No. Did she mention any trains at all? 348 00:24:05,200 --> 00:24:06,200 No. 349 00:24:06,600 --> 00:24:07,940 What did you talk about? 350 00:24:08,900 --> 00:24:09,900 Feet. 351 00:24:11,780 --> 00:24:12,780 Whose feet? 352 00:24:13,100 --> 00:24:14,100 Hers. 353 00:24:14,400 --> 00:24:15,920 They hurt. She was a dancer. 354 00:24:17,780 --> 00:24:19,720 Hey, I think I know where she might be heading. 355 00:24:20,300 --> 00:24:21,920 Where? The mountains. 356 00:24:22,320 --> 00:24:25,400 She was saying she hoped she wasn't going to get blisters because she wanted 357 00:24:25,400 --> 00:24:26,400 do some skiing. 358 00:24:28,140 --> 00:24:32,140 Look, did she seem to know a lot about it? I mean, did she sound like an 359 00:24:32,580 --> 00:24:33,800 No, just the opposite. 360 00:24:34,020 --> 00:24:36,900 Matter of fact, she wanted to know where she could get some information. You 361 00:24:36,900 --> 00:24:37,900 know, some facts on skiing. 362 00:24:38,120 --> 00:24:41,680 I said, probably at the bookshop at Grand Central. You know, Henry's. 363 00:24:42,460 --> 00:24:43,460 Yes, I remember. 364 00:24:43,980 --> 00:24:44,899 Pretty girl. 365 00:24:44,900 --> 00:24:45,819 Dark hair. 366 00:24:45,820 --> 00:24:46,880 She wanted something... 367 00:24:47,320 --> 00:24:51,140 She was terribly nervous. I guess she wanted something to read on the train. 368 00:24:51,460 --> 00:24:53,580 Did she say what train she'd be taking? 369 00:24:53,940 --> 00:24:55,580 No. She stayed in a hurry? 370 00:24:56,080 --> 00:24:59,220 As a matter of fact, she was. She ran out without buying anything. 371 00:24:59,620 --> 00:25:00,920 About what time was that, Henry? 372 00:25:01,220 --> 00:25:04,540 Oh, it was about ten minutes to six. 373 00:25:04,920 --> 00:25:05,920 Oh, 374 00:25:06,300 --> 00:25:07,640 she dropped this. 375 00:25:09,540 --> 00:25:10,780 French self -taught. 376 00:25:11,300 --> 00:25:12,440 Let's see, Canada. 377 00:25:13,720 --> 00:25:16,160 Quebec limited, 6 .30 p .m. daily. 378 00:25:17,490 --> 00:25:18,490 That's the only one. 379 00:25:19,170 --> 00:25:20,170 What's next up? 380 00:25:22,610 --> 00:25:24,350 Albany. We might be able to fly you down to Clifton. 381 00:25:25,030 --> 00:25:26,030 Well, thanks very much. 382 00:25:26,050 --> 00:25:28,110 Call the resident agent. I've got a plane. Oh, excuse me. 383 00:25:28,550 --> 00:25:29,550 Oh, sorry. 384 00:25:51,210 --> 00:25:52,330 Hannah, all I want is... 385 00:25:52,330 --> 00:25:59,250 Thank 386 00:25:59,250 --> 00:26:00,250 you. 387 00:26:01,670 --> 00:26:02,670 Thank you. 388 00:26:03,130 --> 00:26:04,130 Cheers. 389 00:26:07,110 --> 00:26:08,110 Cheers. 390 00:26:12,270 --> 00:26:15,370 All right, you're not going to tell me the truth, but at least you can tell... 391 00:26:15,370 --> 00:26:16,370 Please. 392 00:26:16,590 --> 00:26:17,590 Please, Richard. 393 00:26:18,750 --> 00:26:21,400 Just... Let me sit with you until we get to Quebec. 394 00:26:22,140 --> 00:26:25,560 Please, and don't ask me any more questions, and I'll do anything. 395 00:26:25,760 --> 00:26:26,760 Now, there you go again. 396 00:26:27,680 --> 00:26:32,580 What do you mean? Well, that kind of talk. You're not a pickup, or... Well, 397 00:26:32,580 --> 00:26:34,700 least I don't want to think you are a pickup. 398 00:26:37,380 --> 00:26:42,520 Hannah, I want to protect a girl. I'm not... Well, that's all I'm asking for, 399 00:26:42,640 --> 00:26:43,640 isn't it? No. 400 00:26:44,960 --> 00:26:45,960 Well, yes. 401 00:26:49,450 --> 00:26:50,850 You're running away from something. 402 00:26:51,710 --> 00:26:54,170 And what exactly is it you're running from? 403 00:26:57,510 --> 00:26:59,810 Maybe I'm running away from myself. 404 00:27:00,630 --> 00:27:02,090 All right, now cut it out. 405 00:27:02,490 --> 00:27:05,670 Maybe I am. I got scared and I ran out. 406 00:27:07,830 --> 00:27:13,430 But partly I liked it. The new clothes and other things. 407 00:27:14,170 --> 00:27:18,050 I was so used to being a nice, quiet... 408 00:27:18,840 --> 00:27:20,320 Mousy, obedient girl. 409 00:27:21,000 --> 00:27:23,340 Hardly important enough to be victimized. 410 00:27:24,200 --> 00:27:27,580 I was a convenience, like a door handle. 411 00:27:29,500 --> 00:27:31,340 These are so good. What do you call them? 412 00:27:32,220 --> 00:27:33,220 Brandy Alexanders. 413 00:27:35,180 --> 00:27:39,780 Is this what you'd buy for a... a pickup? 414 00:27:41,100 --> 00:27:42,100 I might. 415 00:27:44,560 --> 00:27:48,140 Well, why don't we just pretend I'm... 416 00:27:49,290 --> 00:27:56,210 One of those girls who's had a few drinks and it's a nice, warm, pleasant 417 00:27:56,450 --> 00:27:57,450 Stop it. 418 00:27:59,430 --> 00:28:00,430 I'm sorry. 419 00:28:01,110 --> 00:28:03,810 Hannah, what's the matter? 420 00:28:04,790 --> 00:28:05,790 I don't know. 421 00:28:07,170 --> 00:28:13,170 I just don't know who I am or where I'm going. I 422 00:28:13,170 --> 00:28:15,650 like you. 423 00:28:18,250 --> 00:28:22,030 And I think of George and the apartment and George's mother. 424 00:28:22,890 --> 00:28:26,790 You know, I hardly ever take taxis. 425 00:28:27,270 --> 00:28:29,050 They seem too extravagant. 426 00:28:29,710 --> 00:28:30,890 I never would have guessed. 427 00:28:31,630 --> 00:28:33,470 And that's what I have to go back to. 428 00:28:34,690 --> 00:28:35,690 Excuse me. 429 00:28:35,890 --> 00:28:38,030 Hannah, where are you going? Please. 430 00:29:01,090 --> 00:29:02,970 Where are you going, dear? This is your place. 431 00:29:03,370 --> 00:29:07,570 Well, no, actually, I was... Oh, you've had a lover's call now. Where is your 432 00:29:07,570 --> 00:29:08,549 young man? 433 00:29:08,550 --> 00:29:11,870 In the club car. I don't suppose you saw my husband back there, did you? 434 00:29:12,070 --> 00:29:15,630 Yes, I think I did. Well, maybe you could help me then. I don't feel at all 435 00:29:15,630 --> 00:29:19,310 well. Oh, I'm sorry. No, I'll be all right. Just a little fresh air. 436 00:29:19,610 --> 00:29:22,630 Well, I think maybe you better sit back down. No, no, if we just go out, maybe 437 00:29:22,630 --> 00:29:25,850 we could get something cool on my face and maybe open the window between the 438 00:29:25,850 --> 00:29:28,430 cars. You sit down and I'll call the board. No, no, no, you're the only one I 439 00:29:28,430 --> 00:29:29,430 need. 440 00:29:35,120 --> 00:29:36,120 Hello, son. 441 00:29:36,480 --> 00:29:37,500 I'm glad you're here. 442 00:29:37,720 --> 00:29:41,060 I wanted to ask you about this tour we're going on. Do you have a second? 443 00:29:41,340 --> 00:29:46,880 Well, uh... Here, between Quebec and Saint -André, it says we have a choice 444 00:29:46,880 --> 00:29:48,240 between the bus and boat. 445 00:29:48,700 --> 00:29:51,320 If you saw my wife, you know how she is. 446 00:29:51,800 --> 00:29:57,680 I just wanted to make sure that if we take the bus... 447 00:29:57,680 --> 00:30:01,180 Please, open the window. 448 00:30:03,920 --> 00:30:05,700 I really don't think we're supposed to. 449 00:30:11,720 --> 00:30:13,000 Oh, good. 450 00:30:15,340 --> 00:30:17,000 Oh, it's wonderful. 451 00:30:19,540 --> 00:30:21,680 Be careful. Please don't lean out so far. 452 00:30:23,000 --> 00:30:25,160 That's so much better. The air is marvelous. 453 00:30:26,280 --> 00:30:27,480 Come and join me. 454 00:30:27,680 --> 00:30:28,499 Oh, be careful. 455 00:30:28,500 --> 00:30:29,500 Oh, 456 00:30:30,040 --> 00:30:32,500 I'm sorry. Please don't lean on the door anymore. 457 00:30:41,450 --> 00:30:42,450 slowing down. 458 00:30:42,510 --> 00:30:44,310 We shouldn't be stopping yet, should we? 459 00:30:45,590 --> 00:30:46,590 Not in a limited. 460 00:30:53,550 --> 00:30:55,350 This isn't Albany yet, is it? 461 00:30:55,790 --> 00:30:56,790 Yet. 462 00:30:57,790 --> 00:31:00,450 Why'd we be stopping here? This is only a small station. 463 00:31:14,300 --> 00:31:15,560 You're the ones I called about? 464 00:31:15,900 --> 00:31:18,040 Right. Inspector Erskine, Special Agent Rhodes. 465 00:31:18,240 --> 00:31:19,240 How do you do? Step aboard. 466 00:31:22,440 --> 00:31:23,440 Here's the highball. 467 00:31:29,320 --> 00:31:30,239 What is it? 468 00:31:30,240 --> 00:31:31,580 Someone got on the train. 469 00:31:32,060 --> 00:31:33,440 Hannah. Hello. 470 00:31:37,020 --> 00:31:40,340 Oh, she's a strange girl, your wife. 471 00:31:58,570 --> 00:31:59,830 Any idea what they have in mind? 472 00:32:02,390 --> 00:32:05,410 All right, I'll get back to you. 473 00:32:12,190 --> 00:32:14,110 Identification. Yes, is Mr. Randolph there? 474 00:32:14,570 --> 00:32:17,330 No, sir, he just left. I think he's on his way back to your office. 475 00:32:18,670 --> 00:32:20,170 Oh, here he is now. Thank you. 476 00:32:21,050 --> 00:32:23,970 We've run a quick check on George Lift, Mr. Ward. The boyfriend? 477 00:32:24,290 --> 00:32:25,019 Yes, sir. 478 00:32:25,020 --> 00:32:28,280 No record of any kind, and the information he gave Inspector Erskine 479 00:32:28,280 --> 00:32:29,280 check so far. 480 00:32:29,360 --> 00:32:31,080 Hardworking, serious young man. 481 00:32:32,420 --> 00:32:36,200 It's hard to imagine either one of them up to their necks in espionage, isn't 482 00:32:36,200 --> 00:32:37,200 it? 483 00:32:37,860 --> 00:32:39,660 I just spoke to the U .S. Attorney's Office. 484 00:32:40,800 --> 00:32:44,800 The Chief Defense Counsel for Klein just asked the judge for an immediate 485 00:32:44,800 --> 00:32:46,520 appearance in Department 19. 486 00:32:47,380 --> 00:32:49,000 Tonight? Mm -hmm. 487 00:32:50,020 --> 00:32:52,200 He also asked the U .S. Attorney's Office to be present. 488 00:32:52,830 --> 00:32:54,790 Which means he's planning to petition the court. 489 00:32:55,790 --> 00:32:58,270 Motion for dismissal, probably, or a mistrial. 490 00:32:58,550 --> 00:33:01,630 Yes, but on what grounds? They haven't finished the opening argument. 491 00:33:04,010 --> 00:33:06,090 Well, I'm going over to Department 19 myself. 492 00:33:07,810 --> 00:33:11,930 Lewis should be on the train by now, so when you hear from him, tell him I'll 493 00:33:11,930 --> 00:33:13,430 try to reach him directly from the courthouse. 494 00:33:13,630 --> 00:33:14,630 Yes, sir. 495 00:33:24,580 --> 00:33:28,480 No, I'm positive. We don't have anybody who looks like this. She's probably 496 00:33:28,480 --> 00:33:29,480 wearing a brunette wig. 497 00:33:30,220 --> 00:33:31,580 She's not on this train, Inspector. 498 00:33:32,000 --> 00:33:33,100 I'm very good with faces. 499 00:33:33,700 --> 00:33:35,080 All right, let's try to break it down. 500 00:33:35,460 --> 00:33:37,960 I think she got on alone. She's taking it through to Quebec. 501 00:33:38,220 --> 00:33:39,220 She's young, pretty. 502 00:33:39,500 --> 00:33:43,120 You could be describing half the females on this train, Mr. Erskine. Her feet 503 00:33:43,120 --> 00:33:45,580 hurt? Now you're describing all of them. 504 00:34:15,630 --> 00:34:16,630 Now listen to me. 505 00:34:17,949 --> 00:34:20,110 Now stop crying and listen to me. 506 00:34:21,030 --> 00:34:22,030 I understand. 507 00:34:23,810 --> 00:34:25,830 It doesn't do any good if you understand. 508 00:34:27,610 --> 00:34:28,670 I'm on your side. 509 00:34:29,810 --> 00:34:33,030 Now we all have times when we want to be something we're not. There's nothing 510 00:34:33,030 --> 00:34:34,030 wrong with that. 511 00:34:38,510 --> 00:34:39,530 Right, Mrs. Lane? 512 00:34:48,400 --> 00:34:49,400 There's plenty of time. 513 00:35:18,160 --> 00:35:20,520 First call for dinner. The diner's four cars forward. 514 00:35:25,620 --> 00:35:28,440 First call for dinner. The diner's four cars forward. 515 00:35:34,800 --> 00:35:38,520 So, uh, that's it. I think we can eliminate all but three of them for one 516 00:35:38,520 --> 00:35:39,520 or another. 517 00:35:40,800 --> 00:35:42,100 Well, let's go over them again. 518 00:35:42,680 --> 00:35:47,120 Okay. Last car, girl with dark brown hair, glasses, navy blue suit, gray 519 00:35:47,120 --> 00:35:48,120 suitcase and hat box. 520 00:35:48,320 --> 00:35:49,320 No, that wouldn't know. 521 00:35:49,640 --> 00:35:51,080 She's only ticketed to Albany. 522 00:35:52,080 --> 00:35:54,620 Next. Fourth car, fifth seat right. 523 00:35:55,200 --> 00:35:57,540 Description checks, but she's traveling with an older woman. 524 00:35:58,000 --> 00:35:59,240 Looks like it might be her mother. 525 00:35:59,800 --> 00:36:01,160 And they were talking French. 526 00:36:01,400 --> 00:36:02,400 How fluidly. 527 00:36:03,300 --> 00:36:04,400 That's not a native to me. 528 00:36:05,240 --> 00:36:09,480 Look, if you see somebody that might be the right one, why don't you just walk 529 00:36:09,480 --> 00:36:10,480 up and ask? 530 00:36:11,790 --> 00:36:13,130 Can't take that chance, that's for sure. 531 00:36:14,190 --> 00:36:15,190 Next. 532 00:36:16,150 --> 00:36:17,150 Third car. 533 00:36:17,510 --> 00:36:22,290 Right age, right coloring, but she's traveling with a man, and they seem very 534 00:36:22,290 --> 00:36:23,650 friendly. Oh, yeah. 535 00:36:24,710 --> 00:36:25,710 You know her? 536 00:36:25,890 --> 00:36:27,190 She's an odd little kid. 537 00:36:27,950 --> 00:36:30,670 Supposed to be married, but you doubt it. 538 00:36:31,630 --> 00:36:33,330 Well... Let's separate them. 539 00:36:33,570 --> 00:36:34,610 I'll have a talk with her. 540 00:36:35,250 --> 00:36:36,330 Separate them? How? 541 00:36:46,480 --> 00:36:47,480 I'm with my husband. 542 00:36:47,620 --> 00:36:51,380 I have an open seat for one. If you'd help us, miss, we've got a lot of people 543 00:36:51,380 --> 00:36:52,380 to serve. 544 00:36:52,700 --> 00:36:53,339 Go ahead. 545 00:36:53,340 --> 00:36:54,340 You'll feel better at ease. 546 00:36:54,640 --> 00:36:55,700 I'll join you as soon as I can. 547 00:36:56,940 --> 00:36:57,940 Thank you. 548 00:37:16,370 --> 00:37:17,370 Oh. 549 00:37:19,250 --> 00:37:21,370 You, uh, traveling alone? 550 00:37:21,650 --> 00:37:22,650 No. 551 00:37:22,850 --> 00:37:24,310 No, I'm with my husband. 552 00:37:25,010 --> 00:37:26,010 Oh. 553 00:37:32,330 --> 00:37:39,270 My husband and I are going to Quebec on a hunting trip. 554 00:37:41,290 --> 00:37:42,770 Oh, yes, it's a beautiful city. 555 00:37:43,570 --> 00:37:45,070 Uh, you live in New York? 556 00:37:46,830 --> 00:37:48,170 Yes. How long have you been married? 557 00:37:49,630 --> 00:37:50,630 Just a few years. 558 00:37:52,530 --> 00:37:54,870 I had my honeymoon in Quebec. 559 00:37:56,470 --> 00:37:58,030 Imagine you two stay in the United States. 560 00:37:58,630 --> 00:37:59,810 Yes. Where? 561 00:38:01,050 --> 00:38:02,050 California. 562 00:38:03,750 --> 00:38:04,750 Yeah. 563 00:38:04,910 --> 00:38:06,030 Where did you spend your honeymoon, Dick? 564 00:38:06,990 --> 00:38:09,670 Miami. You live in New York now, don't you? No, no. 565 00:38:10,230 --> 00:38:11,230 Milwaukee, Wisconsin. 566 00:38:12,990 --> 00:38:14,550 Yes, well, I've never done much hunting. 567 00:38:15,230 --> 00:38:16,230 Tennis is my game, really. 568 00:38:16,950 --> 00:38:18,010 Sorry to interrupt, sir. 569 00:38:18,530 --> 00:38:19,269 What's this? 570 00:38:19,270 --> 00:38:20,270 From the conductor. 571 00:38:20,510 --> 00:38:21,830 Oh? Excuse me. 572 00:38:29,110 --> 00:38:32,670 Well, it's a pleasure, Mrs. Lank. I hope we meet again sometime. 573 00:38:33,830 --> 00:38:36,310 Will you excuse me a minute? I see my wife's alone now. Yeah. 574 00:38:36,650 --> 00:38:37,650 Thank you very much. 575 00:38:43,720 --> 00:38:46,120 kind of a world business. We've been married ten minutes. They're trying to 576 00:38:46,120 --> 00:38:47,840 separate us. She lives in New York. 577 00:38:48,760 --> 00:38:50,620 That must be a little awkward. He lives in Milwaukee. 578 00:38:51,680 --> 00:38:52,780 How many months in California? 579 00:38:53,440 --> 00:38:54,440 Nope. Miami. 580 00:38:56,040 --> 00:38:57,460 Keep an eye on her. I'll be right back. 581 00:38:57,700 --> 00:38:58,700 All right. 582 00:39:03,680 --> 00:39:10,620 That man that you were sitting with, what was he talking about? 583 00:39:11,100 --> 00:39:12,100 What? 584 00:39:12,300 --> 00:39:16,220 The man that you were sitting with, he looks like one of the two men that got 585 00:39:16,220 --> 00:39:17,960 the train at that small station. 586 00:39:18,180 --> 00:39:19,180 Take it easy. 587 00:39:19,400 --> 00:39:20,400 He's nobody. 588 00:39:20,440 --> 00:39:22,720 They could have arranged this. What were you talking about? 589 00:39:23,820 --> 00:39:25,040 Nothing. Small talk. 590 00:39:25,420 --> 00:39:27,760 Where I went on my honeymoon, where I live, that's all. 591 00:39:28,120 --> 00:39:29,120 You didn't. 592 00:39:29,920 --> 00:39:31,200 Well, they are after me, then. 593 00:39:31,980 --> 00:39:33,240 Now, look, Hannah. 594 00:39:34,800 --> 00:39:36,980 I'm involved in a spy case. I'm a witness. 595 00:39:38,080 --> 00:39:41,540 What? It's the truth. I swear, that's the truth. 596 00:39:43,500 --> 00:39:44,379 Albany is next. 597 00:39:44,380 --> 00:39:46,120 Albany. Let me get off. 598 00:39:46,620 --> 00:39:49,320 You're not going to do anything of the kind. You're going to stop this 599 00:39:49,320 --> 00:39:50,320 and listen to me. Hannah. 600 00:39:50,500 --> 00:39:51,900 Hannah. Albany. 601 00:39:52,120 --> 00:39:53,240 Hannah. Hannah. 602 00:39:55,000 --> 00:39:56,080 You sit down there. 603 00:39:56,660 --> 00:39:57,660 Art, 604 00:39:58,280 --> 00:40:01,860 I know this is the girl. We can't turn our backs on her. The killer's maybe on 605 00:40:01,860 --> 00:40:02,759 the train now. 606 00:40:02,760 --> 00:40:03,980 We've got no choice, Lewis. 607 00:40:04,540 --> 00:40:06,000 I'm calling from the courthouse. 608 00:40:06,580 --> 00:40:08,500 Judge had to come in and hear a defense motion. 609 00:40:09,000 --> 00:40:10,280 The case has been dismissed. 610 00:40:12,080 --> 00:40:15,260 All right, for the love of... The government's going to refile, and new 611 00:40:15,260 --> 00:40:16,340 subpoenas will be issued. 612 00:40:16,740 --> 00:40:19,160 But until that time, the girl is absolutely free. 613 00:40:19,860 --> 00:40:21,920 We have no jurisdiction in this whatsoever. 614 00:40:22,680 --> 00:40:25,220 If she wants to get off the train, you can't stop her. 615 00:40:25,560 --> 00:40:29,300 These killers Osborne spoke of, they don't know the trial's off. All they 616 00:40:29,300 --> 00:40:30,460 is they've got orders to kill her. 617 00:40:30,880 --> 00:40:33,520 If she gets off this train, we may never find her alive. 618 00:40:34,740 --> 00:40:37,880 Richard, please, just don't understand. I do understand. 619 00:40:41,480 --> 00:40:44,540 What are we going to do? We can't waste any more time trying to arrange an 620 00:40:44,540 --> 00:40:47,280 accident. Well, open your purse. 621 00:40:48,840 --> 00:40:50,640 Try to get her into the ladies' lounge. 622 00:40:52,480 --> 00:40:53,480 Here. 623 00:41:05,620 --> 00:41:06,620 All right. 624 00:41:06,660 --> 00:41:09,660 Anyone else try to, uh, get close to her? 625 00:41:10,250 --> 00:41:11,730 Did anyone seem overly friendly? 626 00:41:12,350 --> 00:41:13,930 Well... Did anyone seem to be following her? 627 00:41:14,230 --> 00:41:17,110 Oh, come to think of it, this one couple did change their seats. 628 00:41:17,910 --> 00:41:21,430 To get closer to her? There was a man and his wife. They went into the next 629 00:41:21,430 --> 00:41:24,270 when the girl did, took the seat right behind her. They tried to talk to her? 630 00:41:25,150 --> 00:41:29,930 Yeah, they... You know, I may be way off base, but the last time I went through 631 00:41:29,930 --> 00:41:33,470 the vestibule between car three and four, the upper half of the door was 632 00:41:33,630 --> 00:41:34,950 Now, that's dead against regulations. 633 00:41:35,390 --> 00:41:38,530 I asked the porter about it, and he said the last people he saw there were Mrs. 634 00:41:38,590 --> 00:41:39,590 Link and this woman. 635 00:41:43,530 --> 00:41:46,190 Is there any way I can talk to my friend in the dining car? 636 00:41:46,570 --> 00:41:47,570 Sure. 637 00:41:47,970 --> 00:41:48,970 What's his name? 638 00:41:49,110 --> 00:41:50,110 Rhodes? Yeah. 639 00:41:56,690 --> 00:42:00,130 You are not getting off the train in this condition, so forget it. 640 00:42:01,230 --> 00:42:02,450 Mr. Rhodes? Yes. 641 00:42:02,730 --> 00:42:03,730 Telephone for you, sir. 642 00:42:03,950 --> 00:42:05,190 Right this way. Thank you. 643 00:42:10,530 --> 00:42:11,530 Rhodes. 644 00:42:11,880 --> 00:42:13,620 Jim, the case against Klein was dismissed. 645 00:42:13,900 --> 00:42:15,380 That means the witnesses have been released. 646 00:42:15,780 --> 00:42:17,640 Released? Is the girl still there? 647 00:42:18,060 --> 00:42:19,500 Yeah, but she's talking about getting off. 648 00:42:20,920 --> 00:42:21,920 Anna. 649 00:42:22,060 --> 00:42:23,580 Anna. That's it. She's gone. 650 00:42:23,860 --> 00:42:24,900 Well, get after her. 651 00:42:40,880 --> 00:42:41,940 She's being arrested. What? 652 00:42:42,220 --> 00:42:43,340 It's too late. Get back in. 653 00:42:43,860 --> 00:42:44,860 What? 654 00:43:03,140 --> 00:43:07,280 Miss Brando, I'm with the FBI. I don't believe you. They still believe you. 655 00:43:07,320 --> 00:43:10,530 Listen, what do you want, buddy? I'm trying to speak with Miss Brando. Mrs. 656 00:43:10,570 --> 00:43:11,570 Lake. 657 00:43:12,030 --> 00:43:14,790 Ms. Crandall, hold it. Hold it, buddy. I want to see your ID. 658 00:43:40,840 --> 00:43:41,840 Miss Kringle. 659 00:43:44,360 --> 00:43:45,360 No. 660 00:43:46,280 --> 00:43:47,600 Just keep away from me. 661 00:43:48,020 --> 00:43:49,300 Keep away from me. 662 00:43:49,520 --> 00:43:50,980 Just keep away from me. 663 00:43:51,220 --> 00:43:52,220 Keep away. 664 00:43:54,420 --> 00:43:55,420 Hey, conductor. 665 00:43:56,180 --> 00:43:57,860 Do you know who this suitcase belongs to? 666 00:43:58,220 --> 00:43:59,880 No, but the porter should. 667 00:44:00,120 --> 00:44:00,819 Where is he? 668 00:44:00,820 --> 00:44:01,860 Next car, probably. 669 00:44:04,480 --> 00:44:06,560 The point is, she's still alive. 670 00:44:07,860 --> 00:44:08,940 We did our best. 671 00:44:10,190 --> 00:44:11,210 suppose that's going to matter. 672 00:44:11,830 --> 00:44:12,830 She's alive. 673 00:44:13,090 --> 00:44:13,630 She... 674 00:44:13,630 --> 00:44:21,610 And 675 00:44:21,610 --> 00:44:22,610 she's here. 676 00:44:26,350 --> 00:44:27,750 My poor dear. 677 00:44:28,890 --> 00:44:31,590 Please, will you help me? 678 00:44:32,210 --> 00:44:33,210 Huh? 679 00:44:33,910 --> 00:44:35,770 Please, help me. 680 00:44:37,100 --> 00:44:38,500 Mother, she's very upset. 681 00:44:38,880 --> 00:44:39,960 Oh. Perhaps you better. 682 00:44:41,300 --> 00:44:43,920 Everything's going to be all right. You just got me. 683 00:44:56,360 --> 00:44:57,360 That one. 684 00:44:57,440 --> 00:45:00,600 That belongs to the fellow who got over Albany. I'm surprised he didn't remember 685 00:45:00,600 --> 00:45:03,500 it. Are you sure? I'm sure. Say they had a sense of service. 686 00:45:04,600 --> 00:45:05,600 Thanks. 687 00:45:09,900 --> 00:45:12,360 Here we go, dear. Here we go. 688 00:45:17,200 --> 00:45:21,140 Now, you just go ahead and cry all you want. I understand. 689 00:45:22,140 --> 00:45:24,460 It's that young man of yours, isn't it? 690 00:45:27,820 --> 00:45:28,980 For heaven's sake. 691 00:45:33,620 --> 00:45:34,620 Where's the girl? 692 00:45:35,520 --> 00:45:36,520 The girl? 693 00:45:37,400 --> 00:45:38,540 FBI, where is she? 694 00:45:40,360 --> 00:45:41,360 I don't know. 695 00:45:41,580 --> 00:45:42,580 Where's your wife? 696 00:45:43,320 --> 00:45:46,580 I'm not sure. Hey, waiter. Yes, sir. Did you see two women come into the next 697 00:45:46,580 --> 00:45:48,020 car, one in her 20s, the other older? 698 00:45:48,340 --> 00:45:49,340 No, sir, I didn't. 699 00:45:49,600 --> 00:45:50,600 Women's lounge. 700 00:45:51,700 --> 00:45:53,120 Hey, I wouldn't jump if I were you. 701 00:46:06,900 --> 00:46:07,900 Miss Crandall? 702 00:46:11,210 --> 00:46:12,210 Miss Crandall. 703 00:46:13,730 --> 00:46:14,730 Help me. 704 00:46:15,890 --> 00:46:22,770 Say that. 705 00:46:26,830 --> 00:46:27,830 What's the next town? 706 00:46:28,170 --> 00:46:30,130 R &S. Want me to stop the train there? 707 00:46:30,630 --> 00:46:31,930 Yeah, radio the police. 708 00:46:32,130 --> 00:46:33,410 Tell them I made a citizen's arrest. 709 00:46:33,810 --> 00:46:34,788 Attempted murder. 710 00:46:34,790 --> 00:46:36,750 They want to question this woman's husband, too. 711 00:46:40,790 --> 00:46:41,790 It's over. 712 00:46:41,950 --> 00:46:42,950 It's all over. 713 00:46:44,070 --> 00:46:46,530 I had 714 00:46:46,530 --> 00:46:53,210 no reason to 715 00:46:53,210 --> 00:46:55,810 recontact that girl. There was no reason at all. 716 00:46:56,090 --> 00:46:58,810 No reason except my neck. She threatened me with a knife. 717 00:46:59,190 --> 00:47:01,910 Well, in her condition, she probably thought you were another assassin. 718 00:47:02,330 --> 00:47:06,510 But, Arthur, the knife didn't belong to her. I saw her lift it from another 719 00:47:06,510 --> 00:47:08,230 passenger's suitcase, and you know what that is. 720 00:47:08,799 --> 00:47:10,180 Theft from interstate shipment. 721 00:47:10,720 --> 00:47:16,800 And you used that as an excuse to... Well, I guess you had to use something. 722 00:47:17,720 --> 00:47:18,840 What about the Fortiers? 723 00:47:19,520 --> 00:47:20,560 Sheriff has them in custody. 724 00:47:20,780 --> 00:47:22,380 I'll bring their prints along with me when I come. 725 00:47:23,100 --> 00:47:24,100 Be careful. 726 00:47:24,700 --> 00:47:25,700 Right, Arthur. 727 00:47:37,280 --> 00:47:38,280 Thank you. 728 00:47:41,390 --> 00:47:42,650 Thought you might like to keep this. 729 00:47:43,870 --> 00:47:44,870 Oh. 730 00:47:49,950 --> 00:47:55,270 You know, after all that's happened, this girl looks like a total stranger to 731 00:47:55,270 --> 00:47:56,270 me. 732 00:47:58,590 --> 00:47:59,890 What's going to happen to me now? 733 00:48:01,210 --> 00:48:02,330 You'll be subpoenaed again. 734 00:48:02,650 --> 00:48:04,330 You'll be asked to identify client superior. 735 00:48:05,330 --> 00:48:08,030 Only this time, the U .S. attorney will give you police protection. 736 00:48:10,610 --> 00:48:14,460 And... Am I really going to go to jail for stealing Richard's knife? 737 00:48:15,000 --> 00:48:18,180 Oh, I think we can work something out. I spoke to the owner. He told me he was 738 00:48:18,180 --> 00:48:20,880 thinking of giving you the knife anyway as a Christmas present. 739 00:48:21,800 --> 00:48:23,940 You talked to him? When? 740 00:48:24,260 --> 00:48:25,260 Just a few minutes ago. 741 00:48:25,500 --> 00:48:26,540 He's on his way over here now. 742 00:48:27,480 --> 00:48:28,660 As a matter of fact, here he is. 743 00:48:31,160 --> 00:48:32,160 I've got the car outside. 744 00:48:32,640 --> 00:48:33,640 Fine. 745 00:48:35,000 --> 00:48:36,260 Can we give you a lift? 746 00:48:36,780 --> 00:48:37,780 No, thank you. 747 00:48:40,970 --> 00:48:41,970 I've been eating these. 748 00:48:42,330 --> 00:48:43,330 Oh, thank you. 749 00:48:43,830 --> 00:48:44,808 Good luck. 750 00:48:44,810 --> 00:48:46,030 Goodbye. Goodbye. Thank you. 751 00:48:46,710 --> 00:48:47,710 Thank you. 752 00:48:52,090 --> 00:48:53,090 Nice to see you again. 753 00:48:55,250 --> 00:48:58,070 I'm glad you stopped running. I was getting a little tired of chasing you. 754 00:48:59,190 --> 00:49:00,230 Aren't you mad at me? 755 00:49:01,170 --> 00:49:02,190 Mad? No. 756 00:49:03,290 --> 00:49:04,290 What for? 757 00:49:06,070 --> 00:49:07,070 Because you were scared. 758 00:49:12,840 --> 00:49:15,160 Aren't you all surprised I was wearing a wig? 759 00:49:15,440 --> 00:49:16,440 No. 760 00:49:17,240 --> 00:49:20,340 I was wondering what the real color of your hair was. 761 00:49:22,680 --> 00:49:23,680 It's pretty. 762 00:49:24,420 --> 00:49:25,420 Thank you. 763 00:49:26,900 --> 00:49:27,900 Uh, Hannah. 764 00:49:29,540 --> 00:49:31,940 Would you like to go have a cup of coffee and talk? 765 00:49:33,240 --> 00:49:34,240 Yes. 766 00:49:39,980 --> 00:49:42,980 The freedom of New York's communist spy ring was short -lived. 767 00:49:43,380 --> 00:49:48,080 The FBI succeeded in bringing their leaders to trial, and Hannah Crandall's 768 00:49:48,080 --> 00:49:50,140 testimony was instrumental in convicting them. 769 00:49:50,420 --> 00:49:54,160 All are now serving sentences in federal penitentiaries. 53301

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.