All language subtitles for The FBI s02e10 Anatomy of a Prison Break
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:44,430 --> 00:01:45,470
an injury on the field, sir.
2
00:01:46,450 --> 00:01:48,070
Bad? Yes, sir.
3
00:01:49,210 --> 00:01:50,210
Get them inside.
4
00:01:52,750 --> 00:01:54,770
Attention. Return to quarters.
5
00:01:55,130 --> 00:01:57,230
Clear the recreation area immediately.
6
00:01:57,930 --> 00:01:59,030
Return to quarters.
7
00:02:04,950 --> 00:02:06,630
Stay. I'm right here.
8
00:02:07,570 --> 00:02:08,570
Who did it?
9
00:02:09,289 --> 00:02:12,750
I wouldn't have told.
10
00:02:14,440 --> 00:02:15,440
Told what?
11
00:02:17,540 --> 00:02:18,540
Bust out.
12
00:02:19,360 --> 00:02:20,360
Big one.
13
00:02:21,740 --> 00:02:22,740
Guns.
14
00:03:09,360 --> 00:03:10,360
The FBI.
15
00:03:12,380 --> 00:03:15,120
A Quinn Martin Warner Brothers
production.
16
00:03:16,800 --> 00:03:19,280
Starring Ephraim Zimbalist Jr.
17
00:03:20,360 --> 00:03:25,080
Also starring Philip Abbott, Stephen
Brooks.
18
00:03:26,600 --> 00:03:32,020
With guest stars James Broderick, Carol
Rosson,
19
00:03:32,180 --> 00:03:34,620
Joseph Campanella.
20
00:03:36,980 --> 00:03:38,040
Tonight's episode.
21
00:03:39,040 --> 00:03:40,660
Anatomy of a Prison Break.
22
00:04:10,600 --> 00:04:16,220
Mason Ridge, Colorado, is a maximum
security federal penitentiary holding 2
23
00:04:16,220 --> 00:04:17,220
prisoners.
24
00:04:17,519 --> 00:04:19,899
Some are America's most dangerous
criminals.
25
00:04:21,459 --> 00:04:26,400
Convict Joseph Kowalczyk had been killed
by a filed -down toothbrush, a weapon
26
00:04:26,400 --> 00:04:28,420
that could have been made in any cell in
the prison.
27
00:04:29,320 --> 00:04:32,980
None of the men close to Kowalczyk had
seen it before. There were no
28
00:04:32,980 --> 00:04:34,280
eyewitnesses to the murder.
29
00:04:35,040 --> 00:04:39,180
But the killers had to be apprehended as
quickly as possible, for their motives
30
00:04:39,180 --> 00:04:40,180
were clear.
31
00:04:41,150 --> 00:04:44,610
Kowalczyk had been silenced because he
had learned of an imminent prison break
32
00:04:44,610 --> 00:04:46,910
and could not be trusted with the
information.
33
00:04:47,930 --> 00:04:49,230
The FBI's orders?
34
00:04:50,110 --> 00:04:52,210
Uncover it and stop it.
35
00:04:52,530 --> 00:04:54,130
And that's all the information you've
got?
36
00:04:57,150 --> 00:05:01,110
All right, I'll have a special project
team out there by 2 .30, Colorado time.
37
00:05:01,270 --> 00:05:02,270
Air Force jet.
38
00:05:02,830 --> 00:05:04,190
I talked to the SAC Denver.
39
00:05:04,450 --> 00:05:07,670
Two men were with Kowalczyk when he
died. An officer named Wilson and the
40
00:05:07,670 --> 00:05:08,670
warden.
41
00:05:08,700 --> 00:05:10,420
Both agree he used the word guns.
42
00:05:11,520 --> 00:05:14,140
It just doesn't make sense.
43
00:05:15,040 --> 00:05:17,740
Nobody could get guns past the
electronic scanners.
44
00:05:18,140 --> 00:05:19,660
Maybe they're on the prison grounds
already.
45
00:05:22,200 --> 00:05:23,260
Guns at Mason Ridge.
46
00:05:23,940 --> 00:05:26,380
Well, that's a nice little nightmare to
conjure with.
47
00:05:27,040 --> 00:05:29,840
One gun across an officer's neck and
they've got a hostage.
48
00:05:30,740 --> 00:05:33,280
Access to the arsenal, to the cells.
49
00:05:34,350 --> 00:05:37,890
Unrack the doors on one of those blocks
and you set enough cutthroats free to
50
00:05:37,890 --> 00:05:38,890
gut half of Colorado.
51
00:05:42,170 --> 00:05:45,870
How'd you like to see Jack Farrell loose
again? With a gun in his hand.
52
00:05:46,650 --> 00:05:47,650
Or Kelly.
53
00:05:47,690 --> 00:05:48,690
Or Stevens.
54
00:05:49,210 --> 00:05:50,710
Or the kidnapper Malloy.
55
00:05:51,390 --> 00:05:52,570
I'll call you from Denver.
56
00:05:55,630 --> 00:05:56,630
Lewis.
57
00:05:59,490 --> 00:06:01,450
We can't even afford an attempt here.
58
00:06:08,200 --> 00:06:09,460
Here's Kowalczyk's federal record.
59
00:06:10,720 --> 00:06:12,180
Prior state and local records.
60
00:06:12,640 --> 00:06:14,500
Third year of a one to ten for
extortion.
61
00:06:16,280 --> 00:06:18,980
How did he stand out there, Ken? Was he
liked?
62
00:06:19,300 --> 00:06:21,220
Hated. Charmed, molesting.
63
00:06:22,340 --> 00:06:23,340
Nice boy.
64
00:06:23,420 --> 00:06:24,500
You name it, he did it.
65
00:06:25,060 --> 00:06:26,860
Blackmail, obscene telephone calls.
66
00:06:27,400 --> 00:06:28,640
Who was his cellmate?
67
00:06:29,180 --> 00:06:30,180
Richard Larkin.
68
00:06:31,300 --> 00:06:34,320
Larkin was in the prison hospital when
Kowalczyk was murdered.
69
00:06:35,240 --> 00:06:36,640
Very sound alibi.
70
00:06:37,230 --> 00:06:38,410
He works in the prison print shop.
71
00:06:38,970 --> 00:06:40,750
He dropped a pig of lead on his foot.
72
00:06:41,250 --> 00:06:43,050
Would you say he's a leader?
73
00:06:43,850 --> 00:06:46,330
You mean, is he smart enough to
mastermind a plant like this?
74
00:06:51,270 --> 00:06:53,790
I'm not sure, but I don't think so.
75
00:06:55,470 --> 00:06:56,810
Who's head man in the print shop?
76
00:06:57,690 --> 00:06:58,950
A lifer named Fritz Moline.
77
00:06:59,690 --> 00:07:00,970
Anybody else work there with him?
78
00:07:01,370 --> 00:07:02,370
Paul Thorne.
79
00:07:02,410 --> 00:07:03,410
They're close friends?
80
00:07:03,530 --> 00:07:04,530
Yeah, very close.
81
00:07:04,850 --> 00:07:06,130
Who's Moline's cellmate?
82
00:07:06,690 --> 00:07:07,770
He doesn't have one right now.
83
00:07:10,230 --> 00:07:12,610
All right, let me talk to the warden as
soon as possible.
84
00:07:16,990 --> 00:07:20,230
Dorothy, get in touch with the warden at
Mason Ridge, would you please?
85
00:07:21,110 --> 00:07:23,990
Ask him if he can see Inspector Erskine
and Special Agent Rose later this
86
00:07:23,990 --> 00:07:24,990
afternoon. Ken.
87
00:07:26,990 --> 00:07:27,990
Hold on a minute.
88
00:07:29,810 --> 00:07:30,810
Jim will go out alone.
89
00:07:32,990 --> 00:07:35,090
Make that an appointment with Mr. Rose
only.
90
00:07:36,570 --> 00:07:39,890
Jim, screen all the Mason Ridge inmates.
Weed out any names I might have sent
91
00:07:39,890 --> 00:07:41,530
up, anyone who might recognize them.
92
00:07:41,790 --> 00:07:42,790
Lou, what do you have in mind?
93
00:07:43,110 --> 00:07:44,390
Maureen needs a new cellmate.
94
00:07:44,670 --> 00:07:45,850
You want to send someone in there, Lou?
95
00:07:46,090 --> 00:07:47,090
I want to go in myself.
96
00:07:47,370 --> 00:07:49,530
Look, you're dealing with an explosive
situation here.
97
00:07:49,730 --> 00:07:51,230
Call Warden Harris at Emmett in Texas.
98
00:07:51,450 --> 00:07:54,770
Tell him I'll need a name, a cover
story, and a transfer from Emmett to
99
00:07:54,770 --> 00:07:55,770
Ridge. Right.
100
00:07:55,970 --> 00:07:57,950
Is James going over the whole place for
weapons?
101
00:07:58,510 --> 00:07:59,510
Yeah, clean as a whistle.
102
00:07:59,970 --> 00:08:03,090
He says that any big bust -out would
have to be supplied from the outside.
103
00:08:04,940 --> 00:08:09,320
Get me a rundown of all Moline's friends
in prison, out, just released.
104
00:08:09,620 --> 00:08:10,620
All of them.
105
00:08:10,980 --> 00:08:11,980
All right.
106
00:08:21,460 --> 00:08:22,460
Keep it.
107
00:09:11,180 --> 00:09:12,180
Hi, Sassy.
108
00:09:14,960 --> 00:09:15,960
Frank.
109
00:09:16,580 --> 00:09:17,580
Hey.
110
00:09:18,620 --> 00:09:20,460
Hey, what's the matter?
111
00:09:21,480 --> 00:09:22,760
Oh, I don't know.
112
00:09:26,100 --> 00:09:29,420
I... There you were.
113
00:09:30,580 --> 00:09:37,440
I didn't know what to say, and then...
Then you said, hi, Sassy.
114
00:09:38,160 --> 00:09:40,700
And that just pulverized me. Just what?
115
00:09:41,300 --> 00:09:42,279
Pulverized me?
116
00:09:42,280 --> 00:09:45,600
Well, I have pulverizing vocabulary.
117
00:09:45,820 --> 00:09:49,560
You see, I've been going to school at
night after work.
118
00:09:51,680 --> 00:09:53,320
You don't have to cry about that.
119
00:10:16,050 --> 00:10:17,190
So this is your new house?
120
00:10:19,870 --> 00:10:20,870
It's yours.
121
00:10:22,790 --> 00:10:23,790
Big.
122
00:10:23,950 --> 00:10:28,990
Well, it really isn't. It just seems big
after... Now, come on. After a cell,
123
00:10:29,090 --> 00:10:30,090
right?
124
00:10:31,590 --> 00:10:32,590
Right?
125
00:10:34,350 --> 00:10:35,350
Right.
126
00:10:40,850 --> 00:10:44,070
You see, Sassy, if we're going to have
to pretend I never did any time, we're
127
00:10:44,070 --> 00:10:45,510
not going to have much to talk about,
are we?
128
00:10:46,280 --> 00:10:47,960
There's a big chunk out of my life.
129
00:10:48,260 --> 00:10:49,620
Eight years out of mine, too.
130
00:10:50,940 --> 00:10:52,600
So now we start over, huh?
131
00:10:52,980 --> 00:10:53,980
Mm -hmm.
132
00:11:03,800 --> 00:11:08,260
Was it bad?
133
00:11:10,020 --> 00:11:12,940
I'll tell you what it really was. It was
boring, not bad.
134
00:11:15,920 --> 00:11:18,160
Until I met Moline, Thorne, Larkin.
135
00:11:18,420 --> 00:11:19,420
Who? Friends.
136
00:11:20,340 --> 00:11:21,980
In for the same thing as me, bank jobs.
137
00:11:22,820 --> 00:11:25,660
Except Larkin didn't go in for any of
these two -bit boosts. He'd knock them
138
00:11:25,660 --> 00:11:27,260
over a quarter of a million at a time.
139
00:11:28,660 --> 00:11:30,240
About the smartest man I ever saw.
140
00:11:31,920 --> 00:11:33,580
Yeah, but Frank, he was up there, too.
141
00:11:34,940 --> 00:11:35,940
Not for long.
142
00:11:38,500 --> 00:11:40,520
You'll like him, Sassy. We're going into
business together.
143
00:11:41,900 --> 00:11:42,900
What business?
144
00:11:48,170 --> 00:11:49,690
Eight years out of my life, Sassy.
145
00:11:49,910 --> 00:11:52,990
Frank, they're just going crazy in this
town for mechanics. I cut out a couple
146
00:11:52,990 --> 00:11:56,250
of want ads out of the paper. Sassy, do
you know what I'm saying to you? I love
147
00:11:56,250 --> 00:11:59,210
you. I love you. No more small -time
jobs, credit payments.
148
00:11:59,770 --> 00:12:00,770
Worry, worry.
149
00:12:02,450 --> 00:12:06,290
I'm going to buy you the biggest car,
the longest fur coat.
150
00:12:08,230 --> 00:12:10,850
Hey, how'd you like to go to Rome?
151
00:12:11,930 --> 00:12:13,530
Frank, I want you... Down here.
152
00:12:13,870 --> 00:12:14,870
To keep.
153
00:12:15,090 --> 00:12:17,430
I don't want you to make any more
mistakes. Don't worry.
154
00:12:20,970 --> 00:12:22,670
I only made one mistake in my life.
155
00:12:24,490 --> 00:12:25,490
I get caught.
156
00:12:26,950 --> 00:12:29,630
The cons at Emmett have a secret
nickname for Warden Harris. What is it?
157
00:12:30,310 --> 00:12:31,930
Gargoyle. What do they call the steward?
158
00:12:32,530 --> 00:12:34,150
Belly robber. What's his favorite dish?
159
00:12:34,370 --> 00:12:35,850
Chili mac twice a week.
160
00:12:36,490 --> 00:12:38,710
Least. First name of the associate
warden's wife.
161
00:12:39,110 --> 00:12:40,310
He hasn't got a wife.
162
00:12:40,570 --> 00:12:41,570
Who's Spencer Davis?
163
00:12:42,630 --> 00:12:43,850
Come on, who's Spencer Davis?
164
00:12:44,270 --> 00:12:46,330
A con. Killed at screw in 58.
165
00:12:46,770 --> 00:12:48,030
I was a case disposed.
166
00:12:48,490 --> 00:12:49,269
Topped him.
167
00:12:49,270 --> 00:12:50,270
Your full name?
168
00:12:50,430 --> 00:12:51,430
Philip Donald Lewis.
169
00:12:51,710 --> 00:12:52,830
What were you charged with, Lewis?
170
00:12:53,350 --> 00:12:54,350
Bank robbery.
171
00:12:54,370 --> 00:12:56,110
Where do you think I got this, playing
badminton?
172
00:12:56,450 --> 00:12:57,450
Where are you from?
173
00:12:57,730 --> 00:12:58,730
San Francisco.
174
00:12:58,970 --> 00:13:00,250
Where? Frisco?
175
00:13:01,450 --> 00:13:04,210
San Francisco, Charlie. San Francisco.
176
00:13:05,170 --> 00:13:06,170
That's very good.
177
00:13:07,490 --> 00:13:09,010
You are Inspector Erskine.
178
00:13:09,230 --> 00:13:10,290
Hello, Warden Mark James.
179
00:13:10,630 --> 00:13:14,270
Oh, Warden, how are you? I'd like you to
meet your contact. This is Supervisory
180
00:13:14,270 --> 00:13:15,270
Officer Alan Wilson.
181
00:13:15,570 --> 00:13:17,270
Inspector Erskine. Wilson, Inspector.
182
00:13:17,500 --> 00:13:21,380
Mr. Rhodes asked us to transfer six men
who might have remembered you. Yes.
183
00:13:21,520 --> 00:13:22,660
They'll be gone by tonight.
184
00:13:22,960 --> 00:13:25,860
You'll come in tomorrow morning and be
assigned to Fritz Moline's cell.
185
00:13:26,140 --> 00:13:27,880
By the way, Warden, what's Moline in
for?
186
00:13:28,240 --> 00:13:29,280
Bank robbery and murder.
187
00:13:31,880 --> 00:13:33,340
He cut a policeman's throat.
188
00:13:38,280 --> 00:13:39,280
I don't know.
189
00:13:40,280 --> 00:13:42,760
I'll leave you guys for two miserable
days.
190
00:13:44,140 --> 00:13:49,720
A little hospitalization to which I am
entitled by virtue of my long service
191
00:13:49,720 --> 00:13:50,720
painful injury.
192
00:13:51,320 --> 00:13:53,780
And what do I find when I get back?
193
00:13:54,420 --> 00:13:55,520
A shambles.
194
00:13:56,880 --> 00:13:58,000
Nothing done.
195
00:13:58,880 --> 00:14:01,780
Dirt and grime and litter everywhere.
196
00:14:02,880 --> 00:14:04,840
Our hearts bleed for you, Larkin.
197
00:14:05,960 --> 00:14:07,700
You know the trouble with you, Thorne?
198
00:14:09,040 --> 00:14:10,240
You ain't neat.
199
00:14:10,720 --> 00:14:11,720
You're smart.
200
00:14:12,680 --> 00:14:14,720
You're crafty, but you ain't neat.
201
00:14:18,760 --> 00:14:19,800
Hey, Larkin.
202
00:14:20,520 --> 00:14:23,220
You ever figure out who cut down that
cellmate of yours?
203
00:14:23,800 --> 00:14:24,800
These dummies?
204
00:14:25,620 --> 00:14:26,620
You kidding?
205
00:14:27,020 --> 00:14:28,160
I question you.
206
00:14:29,040 --> 00:14:30,100
Man, you know it.
207
00:14:30,500 --> 00:14:31,500
FBI.
208
00:14:32,660 --> 00:14:33,660
Guards.
209
00:14:34,700 --> 00:14:36,040
I hope they get the guy.
210
00:14:36,500 --> 00:14:38,460
It ain't right. Killing a con.
211
00:14:43,620 --> 00:14:45,100
That's where you draw the line, I
thought.
212
00:14:45,840 --> 00:14:46,840
Absolutely.
213
00:14:47,480 --> 00:14:49,200
I mean, we got to stick together, man.
214
00:14:49,700 --> 00:14:51,240
We can't go around killing cons.
215
00:14:51,880 --> 00:14:53,260
But they're the good guys, right?
216
00:14:54,320 --> 00:14:57,840
There's rehabilitation for you. Seven
years in this joint and he thinks the
217
00:14:57,840 --> 00:14:58,840
are the good guys.
218
00:14:59,800 --> 00:15:01,340
You know what I mean.
219
00:15:02,020 --> 00:15:04,660
I mean, cons ought to be friends, right?
220
00:15:05,840 --> 00:15:06,840
Yeah.
221
00:15:14,960 --> 00:15:16,620
paper together on here. Let's shape up.
Let's go.
222
00:16:07,780 --> 00:16:10,100
beautiful. Another new mile for you to
feed.
223
00:16:10,360 --> 00:16:12,640
This is your transfer from Emmett.
224
00:16:13,840 --> 00:16:15,020
Philip Donald Lewis.
225
00:17:35,850 --> 00:17:36,850
I'm an amateur, warden.
226
00:17:38,250 --> 00:17:39,250
All right, send him in.
227
00:17:39,690 --> 00:17:40,690
Now?
228
00:17:40,950 --> 00:17:42,010
Yes, now, of course.
229
00:17:42,270 --> 00:17:43,270
Yes, sir.
230
00:17:51,830 --> 00:17:52,830
Okay, John.
231
00:18:02,600 --> 00:18:05,400
Are you sure they all know who you are
out there? Yes, sir. One of the trustees
232
00:18:05,400 --> 00:18:07,280
was near the control center when I
showed my identification.
233
00:18:07,860 --> 00:18:09,540
Good. What time is it now?
234
00:18:10,820 --> 00:18:11,820
Ten minutes past ten.
235
00:18:13,280 --> 00:18:16,360
We'll give it another five minutes. If
that's all right with you, Wooden.
236
00:18:16,360 --> 00:18:17,360
running the show, Inspector.
237
00:18:17,900 --> 00:18:19,400
I just hope you know what you're doing.
238
00:18:19,960 --> 00:18:21,060
I hope so, too.
239
00:18:24,360 --> 00:18:25,620
Inspector, may I be frank?
240
00:18:26,420 --> 00:18:27,420
Certainly.
241
00:18:28,100 --> 00:18:29,380
I think you're making a mistake.
242
00:18:30,260 --> 00:18:33,970
If you wanted to set... Philip donned
Lewis up as a dangerous prisoner.
243
00:18:34,230 --> 00:18:36,490
There are a thousand different ways you
might have done it.
244
00:18:36,870 --> 00:18:40,410
Sure there are, but I wanted to set him
up as an inmate the FBI was interested
245
00:18:40,410 --> 00:18:43,810
in. It could have been planted in a day
or so. Give you a chance to look around
246
00:18:43,810 --> 00:18:44,810
at your bearings.
247
00:18:45,290 --> 00:18:46,990
See where the threat might come from.
248
00:18:47,410 --> 00:18:49,470
Suppose we don't have a day or so,
Warden.
249
00:18:50,190 --> 00:18:56,450
Inspector, if Kowalczyk's killers jump
to the wrong conclusion, they decide
250
00:18:56,450 --> 00:19:00,650
that Phil Lewis is a little too cozy
with the authorities.
251
00:19:01,760 --> 00:19:03,840
your life wouldn't be worth five cents.
252
00:19:04,200 --> 00:19:06,260
Well, then I'll have to be especially
careful, won't I?
253
00:19:06,700 --> 00:19:07,840
Inspector. Warden, look.
254
00:19:08,220 --> 00:19:12,320
The only way I can get through to Fritz
Moline fast is to knock him off balance
255
00:19:12,320 --> 00:19:13,320
and keep him there.
256
00:19:13,360 --> 00:19:14,940
I can't go to him with my story.
257
00:19:15,340 --> 00:19:17,060
He's got to be puzzled enough to come to
me.
258
00:19:17,380 --> 00:19:19,660
And he's got to trust me enough to take
me into his confidence.
259
00:19:24,380 --> 00:19:25,780
You're asking an awful lot.
260
00:19:26,440 --> 00:19:28,220
There's an awful lot at stake, warden.
261
00:19:34,679 --> 00:19:36,080
um
262
00:20:06,020 --> 00:20:06,959
She's clean.
263
00:20:06,960 --> 00:20:10,600
She's got all new rubber. I'll take it.
Now, when you consider our 90 -day
264
00:20:10,600 --> 00:20:12,320
complete guarantee... I said I'll take
it. What?
265
00:20:13,640 --> 00:20:16,740
Well, fine. If you'll step into our
office, we'll work out the terms.
266
00:20:17,000 --> 00:20:19,580
This is the only place in town where
you'll get a... I don't need any terms.
267
00:20:19,600 --> 00:20:20,600
I'll pay cash.
268
00:20:22,680 --> 00:20:24,620
I'll, uh... I'll get you your papers.
269
00:21:04,430 --> 00:21:06,030
I'm looking for Miss Esther Durbin.
270
00:21:07,910 --> 00:21:10,610
Well, if you're from the finance
company, she just skipped the country.
271
00:21:11,150 --> 00:21:13,310
If you're a talent scout, that's me.
272
00:21:21,130 --> 00:21:23,770
I'm Frank Porter, friend of Fritz
Moline's.
273
00:21:25,690 --> 00:21:30,070
Oh, he told me to tell you the best
place to get a tan in December is
274
00:21:31,650 --> 00:21:32,650
Mr. Porter?
275
00:21:33,520 --> 00:21:34,580
What can I do for you?
276
00:21:34,920 --> 00:21:40,480
I need a couple of things. A butane
burner, cast -iron pot, and a quiet
277
00:21:40,860 --> 00:21:41,860
How big a pot?
278
00:21:45,900 --> 00:21:49,300
Well, I've accommodated a lot of
Fritzie's friends for one reason or
279
00:21:49,440 --> 00:21:50,440
but that's a new one.
280
00:21:51,200 --> 00:21:53,760
When do you need it? As soon as
possible. Tonight?
281
00:21:54,520 --> 00:21:56,000
Fine. Room D.
282
00:21:59,760 --> 00:22:00,760
Hey, Porter.
283
00:22:02,600 --> 00:22:04,100
You were in Mason Ridge with Fritzie?
284
00:22:04,600 --> 00:22:06,020
Mm -hmm. Just out?
285
00:22:07,800 --> 00:22:10,300
Well, it's awful lonesome up here.
There's not a soul around.
286
00:22:12,480 --> 00:22:13,480
Where are you going?
287
00:22:14,380 --> 00:22:15,980
Home. To a girl?
288
00:22:16,600 --> 00:22:17,600
My wife.
289
00:22:17,860 --> 00:22:18,860
Wife?
290
00:22:19,000 --> 00:22:20,000
Oh, does that matter?
291
00:22:20,240 --> 00:22:21,240
It does to me.
292
00:22:28,240 --> 00:22:30,600
Makes all kinds, doesn't it?
293
00:22:51,520 --> 00:22:52,520
Here it is.
294
00:23:01,780 --> 00:23:03,540
New gin rummy partner for you, Moline.
295
00:23:05,140 --> 00:23:06,059
Oh, good.
296
00:23:06,060 --> 00:23:08,340
Just in time. I was afraid I'd lose my
touch.
297
00:23:08,840 --> 00:23:09,840
Take any bed.
298
00:23:11,260 --> 00:23:13,180
Wife any better, Al? You know Shirley.
299
00:23:13,540 --> 00:23:15,280
Picks up a call and hangs on for two
months.
300
00:23:15,720 --> 00:23:18,680
Now you try that lemonade and whiskey
route. Get it a sweat, that'll do it.
301
00:23:26,820 --> 00:23:27,820
What's your name, buddy?
302
00:23:30,820 --> 00:23:31,900
What's your name, buddy?
303
00:23:34,980 --> 00:23:38,500
Look, Fritzie, if you didn't know my
name ten minutes after I walked in here,
304
00:23:38,740 --> 00:23:40,200
you're gonna get yourself a new
grapevine.
305
00:23:42,680 --> 00:23:43,680
How was Emmett?
306
00:23:46,140 --> 00:23:47,140
That's better, Fritzie.
307
00:23:48,280 --> 00:23:50,640
Wow, I was beginning to wonder if you
boys had a grapevine.
308
00:23:52,840 --> 00:23:55,140
Oh, you bet we got a grapevine, Lewis.
309
00:23:55,660 --> 00:23:56,720
And we got a pip.
310
00:24:19,790 --> 00:24:20,790
Nice play.
311
00:24:21,470 --> 00:24:22,570
Yeah, very nice.
312
00:24:23,570 --> 00:24:25,670
Kind of a shame the team's going to lose
him so quick.
313
00:24:27,850 --> 00:24:28,850
When do we do it?
314
00:24:30,010 --> 00:24:31,010
I think he's legit.
315
00:24:31,570 --> 00:24:34,970
I talked to him at lunch. He knows as
much about Emmett as I do. There's a
316
00:24:35,430 --> 00:24:36,510
I don't see how you know.
317
00:24:37,450 --> 00:24:41,770
Why would the warden of this great,
noble institution invite a humble
318
00:24:41,770 --> 00:24:45,370
like Philip Donald Lewis into his office
when a Fed was there, too?
319
00:24:46,270 --> 00:24:47,330
Can you answer me that?
320
00:25:02,380 --> 00:25:03,380
We'll do it tonight.
321
00:25:54,830 --> 00:25:55,870
What's the matter? Did you forget your
key?
322
00:25:57,590 --> 00:25:59,710
Oh, I'm sorry. I thought you were my
husband.
323
00:26:00,530 --> 00:26:01,530
Mrs. Porter?
324
00:26:01,830 --> 00:26:03,730
Yes. He's not at home, then?
325
00:26:04,770 --> 00:26:06,690
No. But when will he be back?
326
00:26:08,190 --> 00:26:09,270
Well, I just couldn't say.
327
00:26:10,850 --> 00:26:12,010
Who did I say called?
328
00:26:13,890 --> 00:26:15,210
Well, it's all right. I'll wait in the
car.
329
00:26:15,770 --> 00:26:19,330
Well, it might be quite a while. I see
he's gone looking for a job.
330
00:27:09,060 --> 00:27:09,919
Yes, sir.
331
00:27:09,920 --> 00:27:13,240
I'm doing some plumbing on an apartment
house, remodeling some baths. I need a
332
00:27:13,240 --> 00:27:14,240
couple of pigs of lead.
333
00:27:14,920 --> 00:27:16,460
Is this going to be cash or charge?
334
00:27:16,720 --> 00:27:17,720
Cash.
335
00:27:18,060 --> 00:27:19,060
Okay, cash.
336
00:27:19,840 --> 00:27:20,840
How many?
337
00:27:21,000 --> 00:27:22,100
Two. Two.
338
00:28:03,850 --> 00:28:05,230
What's the matter? Hurt your leg?
339
00:28:05,430 --> 00:28:07,410
Yeah. Fell in the shower.
340
00:28:07,890 --> 00:28:09,010
You better be careful.
341
00:28:09,250 --> 00:28:11,890
I hear more people are killed in showers
than anyplace else.
342
00:29:12,959 --> 00:29:16,540
Princey, baby, they lay one finger on me
and this goes in your gut.
343
00:29:18,350 --> 00:29:19,710
Now, you're smart, Stooley.
344
00:29:20,150 --> 00:29:22,350
Never go into a dark alley unarmed, huh?
345
00:29:22,950 --> 00:29:25,950
Look, Fritzie, I don't know what your
problem is, and I don't care.
346
00:29:26,770 --> 00:29:28,290
All I want is to be left alone.
347
00:29:28,650 --> 00:29:31,670
I got enough problems without these
punks of yours making waves.
348
00:29:32,310 --> 00:29:34,010
What's your real name, Stooley?
349
00:29:35,070 --> 00:29:36,270
Gee, hit your hoover.
350
00:29:38,910 --> 00:29:39,910
Yeah.
351
00:29:40,490 --> 00:29:43,210
That's why the warden asked me in to
talk to this FBI fellow.
352
00:29:45,160 --> 00:29:48,340
So we can plot our next move in the
unending war against crime.
353
00:29:48,980 --> 00:29:52,480
Why did the warden have you in to meet
the FBI man, Mr. Lewis?
354
00:29:52,900 --> 00:29:53,900
Why do you think?
355
00:29:54,120 --> 00:29:55,440
I wouldn't have any idea.
356
00:29:57,620 --> 00:30:00,120
Let me know the feds were watching every
move I make.
357
00:30:00,620 --> 00:30:02,840
Why would the feds be watching every
move you make?
358
00:30:03,560 --> 00:30:05,120
Why were you transferred out of Emmett?
359
00:30:05,360 --> 00:30:06,359
Now look.
360
00:30:06,360 --> 00:30:07,360
Why?
361
00:30:15,630 --> 00:30:16,630
I was planning to break.
362
00:30:20,470 --> 00:30:21,470
Were you?
363
00:30:24,870 --> 00:30:25,870
Are you?
364
00:30:27,130 --> 00:30:28,270
You'll see what it is.
365
00:30:29,510 --> 00:30:31,010
Ah, Lewis, cool it.
366
00:30:31,490 --> 00:30:32,810
I'm sure, Fritzy.
367
00:30:33,190 --> 00:30:37,330
Anything a little hot to die in. I said
cool it. There are bigger things than it
368
00:30:37,330 --> 00:30:38,330
works.
369
00:30:39,610 --> 00:30:40,610
Like what?
370
00:30:40,790 --> 00:30:41,950
They don't concern you.
371
00:30:42,650 --> 00:30:45,930
We need an investigation right now like
we need a six months in solitary.
372
00:30:46,970 --> 00:30:48,890
Cool it.
373
00:31:25,569 --> 00:31:28,370
Thank you.
374
00:31:54,670 --> 00:31:55,670
All right, Lewis.
375
00:31:58,390 --> 00:32:00,010
I asked you what happened.
376
00:32:02,450 --> 00:32:03,450
Well, I'll tell you.
377
00:32:05,090 --> 00:32:07,510
I slipped on a piece of soap.
378
00:32:14,290 --> 00:32:15,290
All right, get out.
379
00:32:49,870 --> 00:32:50,870
I'm a supporter.
380
00:33:06,110 --> 00:33:07,110
Dick Kirby.
381
00:33:07,750 --> 00:33:10,890
That's quite a tan you've got. Looks
like you've been in Al Capoco in
382
00:33:13,650 --> 00:33:14,690
Fritz told me you'd be around.
383
00:33:16,510 --> 00:33:17,510
What do you need?
384
00:33:17,570 --> 00:33:18,570
Three guns.
385
00:33:19,060 --> 00:33:20,060
25 caliber.
386
00:33:20,440 --> 00:33:21,440
Ammunition for mine.
387
00:33:21,820 --> 00:33:22,820
Non -traceable.
388
00:33:22,920 --> 00:33:23,920
It's guaranteed.
389
00:33:24,240 --> 00:33:25,860
Want them delivered or do you want to
pick them up here?
390
00:33:26,580 --> 00:33:29,520
Well, I'll be going out myself in a
little while. I suppose I'd drop by your
391
00:33:29,520 --> 00:33:30,520
place.
392
00:33:31,260 --> 00:33:32,260
It's a thousand down.
393
00:33:32,500 --> 00:33:34,620
I'll pick up the rest from Fritz later
when I see him.
394
00:33:52,880 --> 00:33:53,880
Hi, Sassy.
395
00:33:57,200 --> 00:33:58,340
Hey, I'm sorry I'm late.
396
00:33:58,540 --> 00:33:59,540
I got hung up.
397
00:33:59,840 --> 00:34:00,840
Is that right?
398
00:34:10,659 --> 00:34:11,659
Excuse me.
399
00:34:20,020 --> 00:34:21,020
Sassy?
400
00:34:21,800 --> 00:34:22,800
What's wrong?
401
00:34:24,940 --> 00:34:26,120
What's going on, Frank?
402
00:34:27,199 --> 00:34:28,199
What do you mean?
403
00:34:29,500 --> 00:34:31,000
I mean, what's going on?
404
00:34:35,159 --> 00:34:36,639
Come in here with the truck.
405
00:34:37,580 --> 00:34:39,239
Heaven only knows where you got it.
406
00:34:40,280 --> 00:34:46,400
Talked to that man out there on the
lawn, and I... found this in your other
407
00:34:46,400 --> 00:34:47,400
coat.
408
00:34:59,210 --> 00:35:01,450
What, you mean to make a habit of going
through my other coat, Seth?
409
00:35:01,690 --> 00:35:03,570
Sure will when I get scared enough.
410
00:35:04,110 --> 00:35:05,130
Are you scared right now?
411
00:35:05,550 --> 00:35:06,550
You bet I am.
412
00:35:06,870 --> 00:35:07,870
Of what?
413
00:35:08,530 --> 00:35:11,450
Well, for one thing, that fella that you
met out there.
414
00:35:13,150 --> 00:35:16,250
I'm no kid out of a convent. I know a
hood when I see one.
415
00:35:18,630 --> 00:35:20,890
Well, we'll talk about it later. I got
some things to do.
416
00:35:21,270 --> 00:35:24,450
Like seeing some more hoods? No, it's
business. It's for you.
417
00:35:24,710 --> 00:35:28,250
Quit it, Frank. It's not for me. I don't
want any of those clothes or Rome or
418
00:35:28,250 --> 00:35:30,260
all that. craziness. You don't know what
you want.
419
00:35:31,000 --> 00:35:32,000
Is this what you want?
420
00:35:32,460 --> 00:35:35,500
Furniture that's out of style five
minutes after you buy it? A roof that
421
00:35:35,500 --> 00:35:36,339
in the first rain?
422
00:35:36,340 --> 00:35:37,860
Maybe, if that's all I can afford.
423
00:35:38,200 --> 00:35:39,900
No. Not my wife.
424
00:35:40,420 --> 00:35:41,420
No.
425
00:35:41,620 --> 00:35:42,519
Frank, please.
426
00:35:42,520 --> 00:35:43,520
No!
427
00:36:55,080 --> 00:36:56,080
Thank you.
428
00:37:37,610 --> 00:37:39,190
Frank, whose idea was this? Yours?
429
00:37:41,310 --> 00:37:42,310
Moline's.
430
00:37:43,810 --> 00:37:46,690
He had to figure a way to get the guns
by the scanners at the gate.
431
00:37:47,410 --> 00:37:50,890
So he figured, well, bury him in lead.
432
00:37:52,310 --> 00:37:53,730
That was about five years ago.
433
00:37:55,230 --> 00:37:59,550
It took him a while to get transferred
to the print shop, set things up.
434
00:38:01,370 --> 00:38:02,370
Patient man.
435
00:38:05,390 --> 00:38:06,390
Bullets.
436
00:38:06,560 --> 00:38:07,560
Already in the shop.
437
00:38:08,740 --> 00:38:10,620
He made the casings and the slugs
himself.
438
00:38:12,240 --> 00:38:13,640
Powder was brought in by friends.
439
00:38:15,480 --> 00:38:16,560
Grain by grain.
440
00:38:18,020 --> 00:38:21,200
Now he remelts this, and he's set to go.
441
00:38:22,580 --> 00:38:25,900
Well, and then what? A couple of big
banks?
442
00:38:28,960 --> 00:38:29,960
The biggest.
443
00:38:54,510 --> 00:38:55,590
How about taking me along, huh?
444
00:38:57,010 --> 00:39:00,070
You know, the minute you walked in here,
I said to myself, wow, that's a man.
445
00:39:00,930 --> 00:39:01,930
That's the one.
446
00:39:13,190 --> 00:39:14,190
Still the wife?
447
00:39:16,710 --> 00:39:17,710
Still the wife.
448
00:39:19,270 --> 00:39:20,270
Why?
449
00:39:20,859 --> 00:39:23,780
You said yourself she wouldn't go along
with this. Oh, she will. Oh, Frank,
450
00:39:23,820 --> 00:39:24,638
she'll wreck you.
451
00:39:24,640 --> 00:39:28,100
Look, mark my words, she'll... Don't go
back there, huh?
452
00:39:28,360 --> 00:39:29,360
Stay with me.
453
00:39:29,440 --> 00:39:30,440
No!
454
00:39:30,960 --> 00:39:33,120
Can't you get it through your head? I'm
doing this for my wife!
455
00:39:33,400 --> 00:39:34,400
For Sassy!
456
00:39:36,300 --> 00:39:38,060
Now you clean up this mess and get out
of here.
457
00:39:38,600 --> 00:39:39,820
Just as fast as you can.
458
00:39:40,760 --> 00:39:41,760
Faster.
459
00:40:13,830 --> 00:40:14,830
Fritzie.
460
00:40:19,110 --> 00:40:20,110
Tell me.
461
00:40:20,450 --> 00:40:22,130
Why should I go into this thing blind?
462
00:40:23,390 --> 00:40:24,510
How do I know it'll work?
463
00:40:25,390 --> 00:40:26,690
Because I tell you, Will.
464
00:40:27,910 --> 00:40:29,670
Because there has to be one man in
charge.
465
00:40:31,010 --> 00:40:33,370
One. Not two. Not a half a dozen. One.
466
00:40:34,150 --> 00:40:37,530
And if you can't accept that, buddy boy,
then you just better bug out. Forget
467
00:40:37,530 --> 00:40:38,530
the whole business.
468
00:40:43,160 --> 00:40:44,220
guns? We'll have.
469
00:40:44,860 --> 00:40:45,860
25 caliber.
470
00:40:46,900 --> 00:40:47,900
When?
471
00:40:48,080 --> 00:40:49,820
Any Friday from now on. Maybe tomorrow.
472
00:40:50,380 --> 00:40:51,380
Maybe tomorrow.
473
00:40:52,320 --> 00:40:53,900
Depends on how fast Frankie can work.
474
00:40:54,780 --> 00:40:56,020
Who's that? Your outside man?
475
00:40:57,140 --> 00:40:58,860
Can you trust him?
476
00:40:59,460 --> 00:41:01,780
I checked him out before I brought him
into it.
477
00:41:02,600 --> 00:41:03,600
Well?
478
00:41:05,060 --> 00:41:06,060
Okay, I'll go along.
479
00:41:07,120 --> 00:41:08,120
Just one thing.
480
00:41:10,400 --> 00:41:11,720
Maybe you better stall a while.
481
00:41:13,000 --> 00:41:14,440
Give the feds a chance to cool it with
me.
482
00:41:16,500 --> 00:41:18,460
How well if the stuff doesn't come in
tomorrow?
483
00:41:19,920 --> 00:41:22,700
If it does, we have to go. Take our
chances.
484
00:41:24,860 --> 00:41:26,360
It'll be the biggest break ever.
485
00:41:26,900 --> 00:41:27,900
Remember that, Lewis?
486
00:41:29,580 --> 00:41:33,080
So I'll hit the armory first. Let
anybody come along who wants to go.
487
00:41:34,220 --> 00:41:38,160
Fritzy, how are you getting your guns
past the scanners?
488
00:41:39,200 --> 00:41:41,260
Don't worry about it. It's all arranged.
489
00:41:44,490 --> 00:41:45,550
Where'd they assign you?
490
00:41:46,390 --> 00:41:50,370
Bakery. All right, if we go, we'll pick
you up around 3 .30.
491
00:41:50,630 --> 00:41:51,950
Hit the armory first.
492
00:41:52,430 --> 00:41:54,930
But like I said, depends on Frankie.
493
00:43:42,640 --> 00:43:44,780
And that's all you've got to say for
yourself, Moline?
494
00:43:45,920 --> 00:43:49,260
Sir, I don't know what story the others
told you, but I'm telling you the truth.
495
00:43:50,340 --> 00:43:53,860
We were all just getting ready to shave
when Lewis's foot wants to hit this bar
496
00:43:53,860 --> 00:43:54,860
of soap.
497
00:43:54,900 --> 00:43:55,900
Down he went.
498
00:43:56,520 --> 00:43:58,760
We weren't fighting. We had nothing to
fight about.
499
00:44:01,180 --> 00:44:02,180
Okay, who's next?
500
00:44:02,540 --> 00:44:03,820
Lewis. Send him in.
501
00:44:05,460 --> 00:44:06,460
That's all.
502
00:44:09,040 --> 00:44:10,040
And thanks, Moline.
503
00:44:10,920 --> 00:44:11,920
For your cooperation.
504
00:44:13,220 --> 00:44:14,220
Yes, sir.
505
00:44:22,380 --> 00:44:25,920
And now, Lewis, let's have your version
of the accident in the shower.
506
00:44:28,180 --> 00:44:29,880
The outside man's called Frankie.
507
00:44:30,360 --> 00:44:31,360
That's all.
508
00:44:31,380 --> 00:44:32,840
Ex -con, probably just released.
509
00:44:35,060 --> 00:44:36,260
Frank Russell Porter.
510
00:44:37,260 --> 00:44:41,960
Worked in the print shop. Wife, Sarah.
Address, 744 Corcoran Avenue, Denver,
511
00:44:42,080 --> 00:44:43,260
Colorado. Call Rhodes.
512
00:44:44,240 --> 00:44:45,920
The guns may be delivered today.
513
00:44:46,200 --> 00:44:50,260
How? One of your regular Friday
shipments. Probably to the print shop.
514
00:45:54,190 --> 00:45:55,190
Thank you.
515
00:46:57,450 --> 00:46:59,310
Frank Porter, FBI.
516
00:47:00,150 --> 00:47:01,630
Just stay where you are.
517
00:47:11,610 --> 00:47:12,610
Hold it!
518
00:47:22,790 --> 00:47:23,790
Frank!
519
00:47:24,390 --> 00:47:25,410
Frank, you all right?
520
00:47:27,340 --> 00:47:28,340
Get an ambulance, Ken.
521
00:47:31,180 --> 00:47:32,180
Sassy.
522
00:47:33,760 --> 00:47:37,260
You'd have come with me, wouldn't you?
You really would have come with me. Yes,
523
00:47:37,260 --> 00:47:38,260
Frank. Yeah.
524
00:47:41,300 --> 00:47:42,720
We've had a time, I tell you.
525
00:47:44,740 --> 00:47:45,740
You'd have been beautiful.
526
00:48:29,220 --> 00:48:30,220
Gorgeous. Yeah.
527
00:48:31,220 --> 00:48:33,140
Okay. We let him cool.
528
00:48:33,500 --> 00:48:34,620
Too hot for that, Moline.
529
00:48:36,220 --> 00:48:37,960
FBI. It's all over.
530
00:48:40,600 --> 00:48:44,220
Stooley. Five years I've waited for
this. Five years!
531
00:49:14,380 --> 00:49:15,380
It was quite an arsenal.
532
00:49:18,560 --> 00:49:19,760
They made the bullets themselves.
533
00:49:20,220 --> 00:49:21,860
Took them two or three years,
apparently.
534
00:49:23,960 --> 00:49:27,680
By the way, we picked up the gun
supplier on a tip from Mrs. Porter, a
535
00:49:27,680 --> 00:49:28,680
the name of Vic Kirby.
536
00:49:29,360 --> 00:49:32,000
He had enough artillery for rent to
start a good -sized revolution.
537
00:49:32,680 --> 00:49:33,760
What about the Durbin woman?
538
00:49:34,040 --> 00:49:35,040
She's under arrest.
539
00:49:35,420 --> 00:49:37,220
The motel had been used as a hideout
before.
540
00:49:39,540 --> 00:49:41,520
Well, Warden, thanks for your
hospitality.
541
00:49:42,280 --> 00:49:44,440
It's a nice place to visit. She wouldn't
want to live here.
542
00:49:45,260 --> 00:49:47,860
Say hello to Arthur for me, will you?
I'll do that.
543
00:49:48,660 --> 00:49:52,320
Parole violator Frank Russell Porter was
returned to Mason Ridge Federal
544
00:49:52,320 --> 00:49:54,220
Penitentiary to serve out his sentence.
545
00:49:54,840 --> 00:49:59,020
Richard Larkin, Paul Thorne, and Fritz
Moline were convicted of the murder of
546
00:49:59,020 --> 00:50:03,020
Joseph Kowalczyk and are awaiting
execution pending final appeal.
37483
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.