All language subtitles for The FBI s02e10 Anatomy of a Prison Break

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:44,430 --> 00:01:45,470 an injury on the field, sir. 2 00:01:46,450 --> 00:01:48,070 Bad? Yes, sir. 3 00:01:49,210 --> 00:01:50,210 Get them inside. 4 00:01:52,750 --> 00:01:54,770 Attention. Return to quarters. 5 00:01:55,130 --> 00:01:57,230 Clear the recreation area immediately. 6 00:01:57,930 --> 00:01:59,030 Return to quarters. 7 00:02:04,950 --> 00:02:06,630 Stay. I'm right here. 8 00:02:07,570 --> 00:02:08,570 Who did it? 9 00:02:09,289 --> 00:02:12,750 I wouldn't have told. 10 00:02:14,440 --> 00:02:15,440 Told what? 11 00:02:17,540 --> 00:02:18,540 Bust out. 12 00:02:19,360 --> 00:02:20,360 Big one. 13 00:02:21,740 --> 00:02:22,740 Guns. 14 00:03:09,360 --> 00:03:10,360 The FBI. 15 00:03:12,380 --> 00:03:15,120 A Quinn Martin Warner Brothers production. 16 00:03:16,800 --> 00:03:19,280 Starring Ephraim Zimbalist Jr. 17 00:03:20,360 --> 00:03:25,080 Also starring Philip Abbott, Stephen Brooks. 18 00:03:26,600 --> 00:03:32,020 With guest stars James Broderick, Carol Rosson, 19 00:03:32,180 --> 00:03:34,620 Joseph Campanella. 20 00:03:36,980 --> 00:03:38,040 Tonight's episode. 21 00:03:39,040 --> 00:03:40,660 Anatomy of a Prison Break. 22 00:04:10,600 --> 00:04:16,220 Mason Ridge, Colorado, is a maximum security federal penitentiary holding 2 23 00:04:16,220 --> 00:04:17,220 prisoners. 24 00:04:17,519 --> 00:04:19,899 Some are America's most dangerous criminals. 25 00:04:21,459 --> 00:04:26,400 Convict Joseph Kowalczyk had been killed by a filed -down toothbrush, a weapon 26 00:04:26,400 --> 00:04:28,420 that could have been made in any cell in the prison. 27 00:04:29,320 --> 00:04:32,980 None of the men close to Kowalczyk had seen it before. There were no 28 00:04:32,980 --> 00:04:34,280 eyewitnesses to the murder. 29 00:04:35,040 --> 00:04:39,180 But the killers had to be apprehended as quickly as possible, for their motives 30 00:04:39,180 --> 00:04:40,180 were clear. 31 00:04:41,150 --> 00:04:44,610 Kowalczyk had been silenced because he had learned of an imminent prison break 32 00:04:44,610 --> 00:04:46,910 and could not be trusted with the information. 33 00:04:47,930 --> 00:04:49,230 The FBI's orders? 34 00:04:50,110 --> 00:04:52,210 Uncover it and stop it. 35 00:04:52,530 --> 00:04:54,130 And that's all the information you've got? 36 00:04:57,150 --> 00:05:01,110 All right, I'll have a special project team out there by 2 .30, Colorado time. 37 00:05:01,270 --> 00:05:02,270 Air Force jet. 38 00:05:02,830 --> 00:05:04,190 I talked to the SAC Denver. 39 00:05:04,450 --> 00:05:07,670 Two men were with Kowalczyk when he died. An officer named Wilson and the 40 00:05:07,670 --> 00:05:08,670 warden. 41 00:05:08,700 --> 00:05:10,420 Both agree he used the word guns. 42 00:05:11,520 --> 00:05:14,140 It just doesn't make sense. 43 00:05:15,040 --> 00:05:17,740 Nobody could get guns past the electronic scanners. 44 00:05:18,140 --> 00:05:19,660 Maybe they're on the prison grounds already. 45 00:05:22,200 --> 00:05:23,260 Guns at Mason Ridge. 46 00:05:23,940 --> 00:05:26,380 Well, that's a nice little nightmare to conjure with. 47 00:05:27,040 --> 00:05:29,840 One gun across an officer's neck and they've got a hostage. 48 00:05:30,740 --> 00:05:33,280 Access to the arsenal, to the cells. 49 00:05:34,350 --> 00:05:37,890 Unrack the doors on one of those blocks and you set enough cutthroats free to 50 00:05:37,890 --> 00:05:38,890 gut half of Colorado. 51 00:05:42,170 --> 00:05:45,870 How'd you like to see Jack Farrell loose again? With a gun in his hand. 52 00:05:46,650 --> 00:05:47,650 Or Kelly. 53 00:05:47,690 --> 00:05:48,690 Or Stevens. 54 00:05:49,210 --> 00:05:50,710 Or the kidnapper Malloy. 55 00:05:51,390 --> 00:05:52,570 I'll call you from Denver. 56 00:05:55,630 --> 00:05:56,630 Lewis. 57 00:05:59,490 --> 00:06:01,450 We can't even afford an attempt here. 58 00:06:08,200 --> 00:06:09,460 Here's Kowalczyk's federal record. 59 00:06:10,720 --> 00:06:12,180 Prior state and local records. 60 00:06:12,640 --> 00:06:14,500 Third year of a one to ten for extortion. 61 00:06:16,280 --> 00:06:18,980 How did he stand out there, Ken? Was he liked? 62 00:06:19,300 --> 00:06:21,220 Hated. Charmed, molesting. 63 00:06:22,340 --> 00:06:23,340 Nice boy. 64 00:06:23,420 --> 00:06:24,500 You name it, he did it. 65 00:06:25,060 --> 00:06:26,860 Blackmail, obscene telephone calls. 66 00:06:27,400 --> 00:06:28,640 Who was his cellmate? 67 00:06:29,180 --> 00:06:30,180 Richard Larkin. 68 00:06:31,300 --> 00:06:34,320 Larkin was in the prison hospital when Kowalczyk was murdered. 69 00:06:35,240 --> 00:06:36,640 Very sound alibi. 70 00:06:37,230 --> 00:06:38,410 He works in the prison print shop. 71 00:06:38,970 --> 00:06:40,750 He dropped a pig of lead on his foot. 72 00:06:41,250 --> 00:06:43,050 Would you say he's a leader? 73 00:06:43,850 --> 00:06:46,330 You mean, is he smart enough to mastermind a plant like this? 74 00:06:51,270 --> 00:06:53,790 I'm not sure, but I don't think so. 75 00:06:55,470 --> 00:06:56,810 Who's head man in the print shop? 76 00:06:57,690 --> 00:06:58,950 A lifer named Fritz Moline. 77 00:06:59,690 --> 00:07:00,970 Anybody else work there with him? 78 00:07:01,370 --> 00:07:02,370 Paul Thorne. 79 00:07:02,410 --> 00:07:03,410 They're close friends? 80 00:07:03,530 --> 00:07:04,530 Yeah, very close. 81 00:07:04,850 --> 00:07:06,130 Who's Moline's cellmate? 82 00:07:06,690 --> 00:07:07,770 He doesn't have one right now. 83 00:07:10,230 --> 00:07:12,610 All right, let me talk to the warden as soon as possible. 84 00:07:16,990 --> 00:07:20,230 Dorothy, get in touch with the warden at Mason Ridge, would you please? 85 00:07:21,110 --> 00:07:23,990 Ask him if he can see Inspector Erskine and Special Agent Rose later this 86 00:07:23,990 --> 00:07:24,990 afternoon. Ken. 87 00:07:26,990 --> 00:07:27,990 Hold on a minute. 88 00:07:29,810 --> 00:07:30,810 Jim will go out alone. 89 00:07:32,990 --> 00:07:35,090 Make that an appointment with Mr. Rose only. 90 00:07:36,570 --> 00:07:39,890 Jim, screen all the Mason Ridge inmates. Weed out any names I might have sent 91 00:07:39,890 --> 00:07:41,530 up, anyone who might recognize them. 92 00:07:41,790 --> 00:07:42,790 Lou, what do you have in mind? 93 00:07:43,110 --> 00:07:44,390 Maureen needs a new cellmate. 94 00:07:44,670 --> 00:07:45,850 You want to send someone in there, Lou? 95 00:07:46,090 --> 00:07:47,090 I want to go in myself. 96 00:07:47,370 --> 00:07:49,530 Look, you're dealing with an explosive situation here. 97 00:07:49,730 --> 00:07:51,230 Call Warden Harris at Emmett in Texas. 98 00:07:51,450 --> 00:07:54,770 Tell him I'll need a name, a cover story, and a transfer from Emmett to 99 00:07:54,770 --> 00:07:55,770 Ridge. Right. 100 00:07:55,970 --> 00:07:57,950 Is James going over the whole place for weapons? 101 00:07:58,510 --> 00:07:59,510 Yeah, clean as a whistle. 102 00:07:59,970 --> 00:08:03,090 He says that any big bust -out would have to be supplied from the outside. 103 00:08:04,940 --> 00:08:09,320 Get me a rundown of all Moline's friends in prison, out, just released. 104 00:08:09,620 --> 00:08:10,620 All of them. 105 00:08:10,980 --> 00:08:11,980 All right. 106 00:08:21,460 --> 00:08:22,460 Keep it. 107 00:09:11,180 --> 00:09:12,180 Hi, Sassy. 108 00:09:14,960 --> 00:09:15,960 Frank. 109 00:09:16,580 --> 00:09:17,580 Hey. 110 00:09:18,620 --> 00:09:20,460 Hey, what's the matter? 111 00:09:21,480 --> 00:09:22,760 Oh, I don't know. 112 00:09:26,100 --> 00:09:29,420 I... There you were. 113 00:09:30,580 --> 00:09:37,440 I didn't know what to say, and then... Then you said, hi, Sassy. 114 00:09:38,160 --> 00:09:40,700 And that just pulverized me. Just what? 115 00:09:41,300 --> 00:09:42,279 Pulverized me? 116 00:09:42,280 --> 00:09:45,600 Well, I have pulverizing vocabulary. 117 00:09:45,820 --> 00:09:49,560 You see, I've been going to school at night after work. 118 00:09:51,680 --> 00:09:53,320 You don't have to cry about that. 119 00:10:16,050 --> 00:10:17,190 So this is your new house? 120 00:10:19,870 --> 00:10:20,870 It's yours. 121 00:10:22,790 --> 00:10:23,790 Big. 122 00:10:23,950 --> 00:10:28,990 Well, it really isn't. It just seems big after... Now, come on. After a cell, 123 00:10:29,090 --> 00:10:30,090 right? 124 00:10:31,590 --> 00:10:32,590 Right? 125 00:10:34,350 --> 00:10:35,350 Right. 126 00:10:40,850 --> 00:10:44,070 You see, Sassy, if we're going to have to pretend I never did any time, we're 127 00:10:44,070 --> 00:10:45,510 not going to have much to talk about, are we? 128 00:10:46,280 --> 00:10:47,960 There's a big chunk out of my life. 129 00:10:48,260 --> 00:10:49,620 Eight years out of mine, too. 130 00:10:50,940 --> 00:10:52,600 So now we start over, huh? 131 00:10:52,980 --> 00:10:53,980 Mm -hmm. 132 00:11:03,800 --> 00:11:08,260 Was it bad? 133 00:11:10,020 --> 00:11:12,940 I'll tell you what it really was. It was boring, not bad. 134 00:11:15,920 --> 00:11:18,160 Until I met Moline, Thorne, Larkin. 135 00:11:18,420 --> 00:11:19,420 Who? Friends. 136 00:11:20,340 --> 00:11:21,980 In for the same thing as me, bank jobs. 137 00:11:22,820 --> 00:11:25,660 Except Larkin didn't go in for any of these two -bit boosts. He'd knock them 138 00:11:25,660 --> 00:11:27,260 over a quarter of a million at a time. 139 00:11:28,660 --> 00:11:30,240 About the smartest man I ever saw. 140 00:11:31,920 --> 00:11:33,580 Yeah, but Frank, he was up there, too. 141 00:11:34,940 --> 00:11:35,940 Not for long. 142 00:11:38,500 --> 00:11:40,520 You'll like him, Sassy. We're going into business together. 143 00:11:41,900 --> 00:11:42,900 What business? 144 00:11:48,170 --> 00:11:49,690 Eight years out of my life, Sassy. 145 00:11:49,910 --> 00:11:52,990 Frank, they're just going crazy in this town for mechanics. I cut out a couple 146 00:11:52,990 --> 00:11:56,250 of want ads out of the paper. Sassy, do you know what I'm saying to you? I love 147 00:11:56,250 --> 00:11:59,210 you. I love you. No more small -time jobs, credit payments. 148 00:11:59,770 --> 00:12:00,770 Worry, worry. 149 00:12:02,450 --> 00:12:06,290 I'm going to buy you the biggest car, the longest fur coat. 150 00:12:08,230 --> 00:12:10,850 Hey, how'd you like to go to Rome? 151 00:12:11,930 --> 00:12:13,530 Frank, I want you... Down here. 152 00:12:13,870 --> 00:12:14,870 To keep. 153 00:12:15,090 --> 00:12:17,430 I don't want you to make any more mistakes. Don't worry. 154 00:12:20,970 --> 00:12:22,670 I only made one mistake in my life. 155 00:12:24,490 --> 00:12:25,490 I get caught. 156 00:12:26,950 --> 00:12:29,630 The cons at Emmett have a secret nickname for Warden Harris. What is it? 157 00:12:30,310 --> 00:12:31,930 Gargoyle. What do they call the steward? 158 00:12:32,530 --> 00:12:34,150 Belly robber. What's his favorite dish? 159 00:12:34,370 --> 00:12:35,850 Chili mac twice a week. 160 00:12:36,490 --> 00:12:38,710 Least. First name of the associate warden's wife. 161 00:12:39,110 --> 00:12:40,310 He hasn't got a wife. 162 00:12:40,570 --> 00:12:41,570 Who's Spencer Davis? 163 00:12:42,630 --> 00:12:43,850 Come on, who's Spencer Davis? 164 00:12:44,270 --> 00:12:46,330 A con. Killed at screw in 58. 165 00:12:46,770 --> 00:12:48,030 I was a case disposed. 166 00:12:48,490 --> 00:12:49,269 Topped him. 167 00:12:49,270 --> 00:12:50,270 Your full name? 168 00:12:50,430 --> 00:12:51,430 Philip Donald Lewis. 169 00:12:51,710 --> 00:12:52,830 What were you charged with, Lewis? 170 00:12:53,350 --> 00:12:54,350 Bank robbery. 171 00:12:54,370 --> 00:12:56,110 Where do you think I got this, playing badminton? 172 00:12:56,450 --> 00:12:57,450 Where are you from? 173 00:12:57,730 --> 00:12:58,730 San Francisco. 174 00:12:58,970 --> 00:13:00,250 Where? Frisco? 175 00:13:01,450 --> 00:13:04,210 San Francisco, Charlie. San Francisco. 176 00:13:05,170 --> 00:13:06,170 That's very good. 177 00:13:07,490 --> 00:13:09,010 You are Inspector Erskine. 178 00:13:09,230 --> 00:13:10,290 Hello, Warden Mark James. 179 00:13:10,630 --> 00:13:14,270 Oh, Warden, how are you? I'd like you to meet your contact. This is Supervisory 180 00:13:14,270 --> 00:13:15,270 Officer Alan Wilson. 181 00:13:15,570 --> 00:13:17,270 Inspector Erskine. Wilson, Inspector. 182 00:13:17,500 --> 00:13:21,380 Mr. Rhodes asked us to transfer six men who might have remembered you. Yes. 183 00:13:21,520 --> 00:13:22,660 They'll be gone by tonight. 184 00:13:22,960 --> 00:13:25,860 You'll come in tomorrow morning and be assigned to Fritz Moline's cell. 185 00:13:26,140 --> 00:13:27,880 By the way, Warden, what's Moline in for? 186 00:13:28,240 --> 00:13:29,280 Bank robbery and murder. 187 00:13:31,880 --> 00:13:33,340 He cut a policeman's throat. 188 00:13:38,280 --> 00:13:39,280 I don't know. 189 00:13:40,280 --> 00:13:42,760 I'll leave you guys for two miserable days. 190 00:13:44,140 --> 00:13:49,720 A little hospitalization to which I am entitled by virtue of my long service 191 00:13:49,720 --> 00:13:50,720 painful injury. 192 00:13:51,320 --> 00:13:53,780 And what do I find when I get back? 193 00:13:54,420 --> 00:13:55,520 A shambles. 194 00:13:56,880 --> 00:13:58,000 Nothing done. 195 00:13:58,880 --> 00:14:01,780 Dirt and grime and litter everywhere. 196 00:14:02,880 --> 00:14:04,840 Our hearts bleed for you, Larkin. 197 00:14:05,960 --> 00:14:07,700 You know the trouble with you, Thorne? 198 00:14:09,040 --> 00:14:10,240 You ain't neat. 199 00:14:10,720 --> 00:14:11,720 You're smart. 200 00:14:12,680 --> 00:14:14,720 You're crafty, but you ain't neat. 201 00:14:18,760 --> 00:14:19,800 Hey, Larkin. 202 00:14:20,520 --> 00:14:23,220 You ever figure out who cut down that cellmate of yours? 203 00:14:23,800 --> 00:14:24,800 These dummies? 204 00:14:25,620 --> 00:14:26,620 You kidding? 205 00:14:27,020 --> 00:14:28,160 I question you. 206 00:14:29,040 --> 00:14:30,100 Man, you know it. 207 00:14:30,500 --> 00:14:31,500 FBI. 208 00:14:32,660 --> 00:14:33,660 Guards. 209 00:14:34,700 --> 00:14:36,040 I hope they get the guy. 210 00:14:36,500 --> 00:14:38,460 It ain't right. Killing a con. 211 00:14:43,620 --> 00:14:45,100 That's where you draw the line, I thought. 212 00:14:45,840 --> 00:14:46,840 Absolutely. 213 00:14:47,480 --> 00:14:49,200 I mean, we got to stick together, man. 214 00:14:49,700 --> 00:14:51,240 We can't go around killing cons. 215 00:14:51,880 --> 00:14:53,260 But they're the good guys, right? 216 00:14:54,320 --> 00:14:57,840 There's rehabilitation for you. Seven years in this joint and he thinks the 217 00:14:57,840 --> 00:14:58,840 are the good guys. 218 00:14:59,800 --> 00:15:01,340 You know what I mean. 219 00:15:02,020 --> 00:15:04,660 I mean, cons ought to be friends, right? 220 00:15:05,840 --> 00:15:06,840 Yeah. 221 00:15:14,960 --> 00:15:16,620 paper together on here. Let's shape up. Let's go. 222 00:16:07,780 --> 00:16:10,100 beautiful. Another new mile for you to feed. 223 00:16:10,360 --> 00:16:12,640 This is your transfer from Emmett. 224 00:16:13,840 --> 00:16:15,020 Philip Donald Lewis. 225 00:17:35,850 --> 00:17:36,850 I'm an amateur, warden. 226 00:17:38,250 --> 00:17:39,250 All right, send him in. 227 00:17:39,690 --> 00:17:40,690 Now? 228 00:17:40,950 --> 00:17:42,010 Yes, now, of course. 229 00:17:42,270 --> 00:17:43,270 Yes, sir. 230 00:17:51,830 --> 00:17:52,830 Okay, John. 231 00:18:02,600 --> 00:18:05,400 Are you sure they all know who you are out there? Yes, sir. One of the trustees 232 00:18:05,400 --> 00:18:07,280 was near the control center when I showed my identification. 233 00:18:07,860 --> 00:18:09,540 Good. What time is it now? 234 00:18:10,820 --> 00:18:11,820 Ten minutes past ten. 235 00:18:13,280 --> 00:18:16,360 We'll give it another five minutes. If that's all right with you, Wooden. 236 00:18:16,360 --> 00:18:17,360 running the show, Inspector. 237 00:18:17,900 --> 00:18:19,400 I just hope you know what you're doing. 238 00:18:19,960 --> 00:18:21,060 I hope so, too. 239 00:18:24,360 --> 00:18:25,620 Inspector, may I be frank? 240 00:18:26,420 --> 00:18:27,420 Certainly. 241 00:18:28,100 --> 00:18:29,380 I think you're making a mistake. 242 00:18:30,260 --> 00:18:33,970 If you wanted to set... Philip donned Lewis up as a dangerous prisoner. 243 00:18:34,230 --> 00:18:36,490 There are a thousand different ways you might have done it. 244 00:18:36,870 --> 00:18:40,410 Sure there are, but I wanted to set him up as an inmate the FBI was interested 245 00:18:40,410 --> 00:18:43,810 in. It could have been planted in a day or so. Give you a chance to look around 246 00:18:43,810 --> 00:18:44,810 at your bearings. 247 00:18:45,290 --> 00:18:46,990 See where the threat might come from. 248 00:18:47,410 --> 00:18:49,470 Suppose we don't have a day or so, Warden. 249 00:18:50,190 --> 00:18:56,450 Inspector, if Kowalczyk's killers jump to the wrong conclusion, they decide 250 00:18:56,450 --> 00:19:00,650 that Phil Lewis is a little too cozy with the authorities. 251 00:19:01,760 --> 00:19:03,840 your life wouldn't be worth five cents. 252 00:19:04,200 --> 00:19:06,260 Well, then I'll have to be especially careful, won't I? 253 00:19:06,700 --> 00:19:07,840 Inspector. Warden, look. 254 00:19:08,220 --> 00:19:12,320 The only way I can get through to Fritz Moline fast is to knock him off balance 255 00:19:12,320 --> 00:19:13,320 and keep him there. 256 00:19:13,360 --> 00:19:14,940 I can't go to him with my story. 257 00:19:15,340 --> 00:19:17,060 He's got to be puzzled enough to come to me. 258 00:19:17,380 --> 00:19:19,660 And he's got to trust me enough to take me into his confidence. 259 00:19:24,380 --> 00:19:25,780 You're asking an awful lot. 260 00:19:26,440 --> 00:19:28,220 There's an awful lot at stake, warden. 261 00:19:34,679 --> 00:19:36,080 um 262 00:20:06,020 --> 00:20:06,959 She's clean. 263 00:20:06,960 --> 00:20:10,600 She's got all new rubber. I'll take it. Now, when you consider our 90 -day 264 00:20:10,600 --> 00:20:12,320 complete guarantee... I said I'll take it. What? 265 00:20:13,640 --> 00:20:16,740 Well, fine. If you'll step into our office, we'll work out the terms. 266 00:20:17,000 --> 00:20:19,580 This is the only place in town where you'll get a... I don't need any terms. 267 00:20:19,600 --> 00:20:20,600 I'll pay cash. 268 00:20:22,680 --> 00:20:24,620 I'll, uh... I'll get you your papers. 269 00:21:04,430 --> 00:21:06,030 I'm looking for Miss Esther Durbin. 270 00:21:07,910 --> 00:21:10,610 Well, if you're from the finance company, she just skipped the country. 271 00:21:11,150 --> 00:21:13,310 If you're a talent scout, that's me. 272 00:21:21,130 --> 00:21:23,770 I'm Frank Porter, friend of Fritz Moline's. 273 00:21:25,690 --> 00:21:30,070 Oh, he told me to tell you the best place to get a tan in December is 274 00:21:31,650 --> 00:21:32,650 Mr. Porter? 275 00:21:33,520 --> 00:21:34,580 What can I do for you? 276 00:21:34,920 --> 00:21:40,480 I need a couple of things. A butane burner, cast -iron pot, and a quiet 277 00:21:40,860 --> 00:21:41,860 How big a pot? 278 00:21:45,900 --> 00:21:49,300 Well, I've accommodated a lot of Fritzie's friends for one reason or 279 00:21:49,440 --> 00:21:50,440 but that's a new one. 280 00:21:51,200 --> 00:21:53,760 When do you need it? As soon as possible. Tonight? 281 00:21:54,520 --> 00:21:56,000 Fine. Room D. 282 00:21:59,760 --> 00:22:00,760 Hey, Porter. 283 00:22:02,600 --> 00:22:04,100 You were in Mason Ridge with Fritzie? 284 00:22:04,600 --> 00:22:06,020 Mm -hmm. Just out? 285 00:22:07,800 --> 00:22:10,300 Well, it's awful lonesome up here. There's not a soul around. 286 00:22:12,480 --> 00:22:13,480 Where are you going? 287 00:22:14,380 --> 00:22:15,980 Home. To a girl? 288 00:22:16,600 --> 00:22:17,600 My wife. 289 00:22:17,860 --> 00:22:18,860 Wife? 290 00:22:19,000 --> 00:22:20,000 Oh, does that matter? 291 00:22:20,240 --> 00:22:21,240 It does to me. 292 00:22:28,240 --> 00:22:30,600 Makes all kinds, doesn't it? 293 00:22:51,520 --> 00:22:52,520 Here it is. 294 00:23:01,780 --> 00:23:03,540 New gin rummy partner for you, Moline. 295 00:23:05,140 --> 00:23:06,059 Oh, good. 296 00:23:06,060 --> 00:23:08,340 Just in time. I was afraid I'd lose my touch. 297 00:23:08,840 --> 00:23:09,840 Take any bed. 298 00:23:11,260 --> 00:23:13,180 Wife any better, Al? You know Shirley. 299 00:23:13,540 --> 00:23:15,280 Picks up a call and hangs on for two months. 300 00:23:15,720 --> 00:23:18,680 Now you try that lemonade and whiskey route. Get it a sweat, that'll do it. 301 00:23:26,820 --> 00:23:27,820 What's your name, buddy? 302 00:23:30,820 --> 00:23:31,900 What's your name, buddy? 303 00:23:34,980 --> 00:23:38,500 Look, Fritzie, if you didn't know my name ten minutes after I walked in here, 304 00:23:38,740 --> 00:23:40,200 you're gonna get yourself a new grapevine. 305 00:23:42,680 --> 00:23:43,680 How was Emmett? 306 00:23:46,140 --> 00:23:47,140 That's better, Fritzie. 307 00:23:48,280 --> 00:23:50,640 Wow, I was beginning to wonder if you boys had a grapevine. 308 00:23:52,840 --> 00:23:55,140 Oh, you bet we got a grapevine, Lewis. 309 00:23:55,660 --> 00:23:56,720 And we got a pip. 310 00:24:19,790 --> 00:24:20,790 Nice play. 311 00:24:21,470 --> 00:24:22,570 Yeah, very nice. 312 00:24:23,570 --> 00:24:25,670 Kind of a shame the team's going to lose him so quick. 313 00:24:27,850 --> 00:24:28,850 When do we do it? 314 00:24:30,010 --> 00:24:31,010 I think he's legit. 315 00:24:31,570 --> 00:24:34,970 I talked to him at lunch. He knows as much about Emmett as I do. There's a 316 00:24:35,430 --> 00:24:36,510 I don't see how you know. 317 00:24:37,450 --> 00:24:41,770 Why would the warden of this great, noble institution invite a humble 318 00:24:41,770 --> 00:24:45,370 like Philip Donald Lewis into his office when a Fed was there, too? 319 00:24:46,270 --> 00:24:47,330 Can you answer me that? 320 00:25:02,380 --> 00:25:03,380 We'll do it tonight. 321 00:25:54,830 --> 00:25:55,870 What's the matter? Did you forget your key? 322 00:25:57,590 --> 00:25:59,710 Oh, I'm sorry. I thought you were my husband. 323 00:26:00,530 --> 00:26:01,530 Mrs. Porter? 324 00:26:01,830 --> 00:26:03,730 Yes. He's not at home, then? 325 00:26:04,770 --> 00:26:06,690 No. But when will he be back? 326 00:26:08,190 --> 00:26:09,270 Well, I just couldn't say. 327 00:26:10,850 --> 00:26:12,010 Who did I say called? 328 00:26:13,890 --> 00:26:15,210 Well, it's all right. I'll wait in the car. 329 00:26:15,770 --> 00:26:19,330 Well, it might be quite a while. I see he's gone looking for a job. 330 00:27:09,060 --> 00:27:09,919 Yes, sir. 331 00:27:09,920 --> 00:27:13,240 I'm doing some plumbing on an apartment house, remodeling some baths. I need a 332 00:27:13,240 --> 00:27:14,240 couple of pigs of lead. 333 00:27:14,920 --> 00:27:16,460 Is this going to be cash or charge? 334 00:27:16,720 --> 00:27:17,720 Cash. 335 00:27:18,060 --> 00:27:19,060 Okay, cash. 336 00:27:19,840 --> 00:27:20,840 How many? 337 00:27:21,000 --> 00:27:22,100 Two. Two. 338 00:28:03,850 --> 00:28:05,230 What's the matter? Hurt your leg? 339 00:28:05,430 --> 00:28:07,410 Yeah. Fell in the shower. 340 00:28:07,890 --> 00:28:09,010 You better be careful. 341 00:28:09,250 --> 00:28:11,890 I hear more people are killed in showers than anyplace else. 342 00:29:12,959 --> 00:29:16,540 Princey, baby, they lay one finger on me and this goes in your gut. 343 00:29:18,350 --> 00:29:19,710 Now, you're smart, Stooley. 344 00:29:20,150 --> 00:29:22,350 Never go into a dark alley unarmed, huh? 345 00:29:22,950 --> 00:29:25,950 Look, Fritzie, I don't know what your problem is, and I don't care. 346 00:29:26,770 --> 00:29:28,290 All I want is to be left alone. 347 00:29:28,650 --> 00:29:31,670 I got enough problems without these punks of yours making waves. 348 00:29:32,310 --> 00:29:34,010 What's your real name, Stooley? 349 00:29:35,070 --> 00:29:36,270 Gee, hit your hoover. 350 00:29:38,910 --> 00:29:39,910 Yeah. 351 00:29:40,490 --> 00:29:43,210 That's why the warden asked me in to talk to this FBI fellow. 352 00:29:45,160 --> 00:29:48,340 So we can plot our next move in the unending war against crime. 353 00:29:48,980 --> 00:29:52,480 Why did the warden have you in to meet the FBI man, Mr. Lewis? 354 00:29:52,900 --> 00:29:53,900 Why do you think? 355 00:29:54,120 --> 00:29:55,440 I wouldn't have any idea. 356 00:29:57,620 --> 00:30:00,120 Let me know the feds were watching every move I make. 357 00:30:00,620 --> 00:30:02,840 Why would the feds be watching every move you make? 358 00:30:03,560 --> 00:30:05,120 Why were you transferred out of Emmett? 359 00:30:05,360 --> 00:30:06,359 Now look. 360 00:30:06,360 --> 00:30:07,360 Why? 361 00:30:15,630 --> 00:30:16,630 I was planning to break. 362 00:30:20,470 --> 00:30:21,470 Were you? 363 00:30:24,870 --> 00:30:25,870 Are you? 364 00:30:27,130 --> 00:30:28,270 You'll see what it is. 365 00:30:29,510 --> 00:30:31,010 Ah, Lewis, cool it. 366 00:30:31,490 --> 00:30:32,810 I'm sure, Fritzy. 367 00:30:33,190 --> 00:30:37,330 Anything a little hot to die in. I said cool it. There are bigger things than it 368 00:30:37,330 --> 00:30:38,330 works. 369 00:30:39,610 --> 00:30:40,610 Like what? 370 00:30:40,790 --> 00:30:41,950 They don't concern you. 371 00:30:42,650 --> 00:30:45,930 We need an investigation right now like we need a six months in solitary. 372 00:30:46,970 --> 00:30:48,890 Cool it. 373 00:31:25,569 --> 00:31:28,370 Thank you. 374 00:31:54,670 --> 00:31:55,670 All right, Lewis. 375 00:31:58,390 --> 00:32:00,010 I asked you what happened. 376 00:32:02,450 --> 00:32:03,450 Well, I'll tell you. 377 00:32:05,090 --> 00:32:07,510 I slipped on a piece of soap. 378 00:32:14,290 --> 00:32:15,290 All right, get out. 379 00:32:49,870 --> 00:32:50,870 I'm a supporter. 380 00:33:06,110 --> 00:33:07,110 Dick Kirby. 381 00:33:07,750 --> 00:33:10,890 That's quite a tan you've got. Looks like you've been in Al Capoco in 382 00:33:13,650 --> 00:33:14,690 Fritz told me you'd be around. 383 00:33:16,510 --> 00:33:17,510 What do you need? 384 00:33:17,570 --> 00:33:18,570 Three guns. 385 00:33:19,060 --> 00:33:20,060 25 caliber. 386 00:33:20,440 --> 00:33:21,440 Ammunition for mine. 387 00:33:21,820 --> 00:33:22,820 Non -traceable. 388 00:33:22,920 --> 00:33:23,920 It's guaranteed. 389 00:33:24,240 --> 00:33:25,860 Want them delivered or do you want to pick them up here? 390 00:33:26,580 --> 00:33:29,520 Well, I'll be going out myself in a little while. I suppose I'd drop by your 391 00:33:29,520 --> 00:33:30,520 place. 392 00:33:31,260 --> 00:33:32,260 It's a thousand down. 393 00:33:32,500 --> 00:33:34,620 I'll pick up the rest from Fritz later when I see him. 394 00:33:52,880 --> 00:33:53,880 Hi, Sassy. 395 00:33:57,200 --> 00:33:58,340 Hey, I'm sorry I'm late. 396 00:33:58,540 --> 00:33:59,540 I got hung up. 397 00:33:59,840 --> 00:34:00,840 Is that right? 398 00:34:10,659 --> 00:34:11,659 Excuse me. 399 00:34:20,020 --> 00:34:21,020 Sassy? 400 00:34:21,800 --> 00:34:22,800 What's wrong? 401 00:34:24,940 --> 00:34:26,120 What's going on, Frank? 402 00:34:27,199 --> 00:34:28,199 What do you mean? 403 00:34:29,500 --> 00:34:31,000 I mean, what's going on? 404 00:34:35,159 --> 00:34:36,639 Come in here with the truck. 405 00:34:37,580 --> 00:34:39,239 Heaven only knows where you got it. 406 00:34:40,280 --> 00:34:46,400 Talked to that man out there on the lawn, and I... found this in your other 407 00:34:46,400 --> 00:34:47,400 coat. 408 00:34:59,210 --> 00:35:01,450 What, you mean to make a habit of going through my other coat, Seth? 409 00:35:01,690 --> 00:35:03,570 Sure will when I get scared enough. 410 00:35:04,110 --> 00:35:05,130 Are you scared right now? 411 00:35:05,550 --> 00:35:06,550 You bet I am. 412 00:35:06,870 --> 00:35:07,870 Of what? 413 00:35:08,530 --> 00:35:11,450 Well, for one thing, that fella that you met out there. 414 00:35:13,150 --> 00:35:16,250 I'm no kid out of a convent. I know a hood when I see one. 415 00:35:18,630 --> 00:35:20,890 Well, we'll talk about it later. I got some things to do. 416 00:35:21,270 --> 00:35:24,450 Like seeing some more hoods? No, it's business. It's for you. 417 00:35:24,710 --> 00:35:28,250 Quit it, Frank. It's not for me. I don't want any of those clothes or Rome or 418 00:35:28,250 --> 00:35:30,260 all that. craziness. You don't know what you want. 419 00:35:31,000 --> 00:35:32,000 Is this what you want? 420 00:35:32,460 --> 00:35:35,500 Furniture that's out of style five minutes after you buy it? A roof that 421 00:35:35,500 --> 00:35:36,339 in the first rain? 422 00:35:36,340 --> 00:35:37,860 Maybe, if that's all I can afford. 423 00:35:38,200 --> 00:35:39,900 No. Not my wife. 424 00:35:40,420 --> 00:35:41,420 No. 425 00:35:41,620 --> 00:35:42,519 Frank, please. 426 00:35:42,520 --> 00:35:43,520 No! 427 00:36:55,080 --> 00:36:56,080 Thank you. 428 00:37:37,610 --> 00:37:39,190 Frank, whose idea was this? Yours? 429 00:37:41,310 --> 00:37:42,310 Moline's. 430 00:37:43,810 --> 00:37:46,690 He had to figure a way to get the guns by the scanners at the gate. 431 00:37:47,410 --> 00:37:50,890 So he figured, well, bury him in lead. 432 00:37:52,310 --> 00:37:53,730 That was about five years ago. 433 00:37:55,230 --> 00:37:59,550 It took him a while to get transferred to the print shop, set things up. 434 00:38:01,370 --> 00:38:02,370 Patient man. 435 00:38:05,390 --> 00:38:06,390 Bullets. 436 00:38:06,560 --> 00:38:07,560 Already in the shop. 437 00:38:08,740 --> 00:38:10,620 He made the casings and the slugs himself. 438 00:38:12,240 --> 00:38:13,640 Powder was brought in by friends. 439 00:38:15,480 --> 00:38:16,560 Grain by grain. 440 00:38:18,020 --> 00:38:21,200 Now he remelts this, and he's set to go. 441 00:38:22,580 --> 00:38:25,900 Well, and then what? A couple of big banks? 442 00:38:28,960 --> 00:38:29,960 The biggest. 443 00:38:54,510 --> 00:38:55,590 How about taking me along, huh? 444 00:38:57,010 --> 00:39:00,070 You know, the minute you walked in here, I said to myself, wow, that's a man. 445 00:39:00,930 --> 00:39:01,930 That's the one. 446 00:39:13,190 --> 00:39:14,190 Still the wife? 447 00:39:16,710 --> 00:39:17,710 Still the wife. 448 00:39:19,270 --> 00:39:20,270 Why? 449 00:39:20,859 --> 00:39:23,780 You said yourself she wouldn't go along with this. Oh, she will. Oh, Frank, 450 00:39:23,820 --> 00:39:24,638 she'll wreck you. 451 00:39:24,640 --> 00:39:28,100 Look, mark my words, she'll... Don't go back there, huh? 452 00:39:28,360 --> 00:39:29,360 Stay with me. 453 00:39:29,440 --> 00:39:30,440 No! 454 00:39:30,960 --> 00:39:33,120 Can't you get it through your head? I'm doing this for my wife! 455 00:39:33,400 --> 00:39:34,400 For Sassy! 456 00:39:36,300 --> 00:39:38,060 Now you clean up this mess and get out of here. 457 00:39:38,600 --> 00:39:39,820 Just as fast as you can. 458 00:39:40,760 --> 00:39:41,760 Faster. 459 00:40:13,830 --> 00:40:14,830 Fritzie. 460 00:40:19,110 --> 00:40:20,110 Tell me. 461 00:40:20,450 --> 00:40:22,130 Why should I go into this thing blind? 462 00:40:23,390 --> 00:40:24,510 How do I know it'll work? 463 00:40:25,390 --> 00:40:26,690 Because I tell you, Will. 464 00:40:27,910 --> 00:40:29,670 Because there has to be one man in charge. 465 00:40:31,010 --> 00:40:33,370 One. Not two. Not a half a dozen. One. 466 00:40:34,150 --> 00:40:37,530 And if you can't accept that, buddy boy, then you just better bug out. Forget 467 00:40:37,530 --> 00:40:38,530 the whole business. 468 00:40:43,160 --> 00:40:44,220 guns? We'll have. 469 00:40:44,860 --> 00:40:45,860 25 caliber. 470 00:40:46,900 --> 00:40:47,900 When? 471 00:40:48,080 --> 00:40:49,820 Any Friday from now on. Maybe tomorrow. 472 00:40:50,380 --> 00:40:51,380 Maybe tomorrow. 473 00:40:52,320 --> 00:40:53,900 Depends on how fast Frankie can work. 474 00:40:54,780 --> 00:40:56,020 Who's that? Your outside man? 475 00:40:57,140 --> 00:40:58,860 Can you trust him? 476 00:40:59,460 --> 00:41:01,780 I checked him out before I brought him into it. 477 00:41:02,600 --> 00:41:03,600 Well? 478 00:41:05,060 --> 00:41:06,060 Okay, I'll go along. 479 00:41:07,120 --> 00:41:08,120 Just one thing. 480 00:41:10,400 --> 00:41:11,720 Maybe you better stall a while. 481 00:41:13,000 --> 00:41:14,440 Give the feds a chance to cool it with me. 482 00:41:16,500 --> 00:41:18,460 How well if the stuff doesn't come in tomorrow? 483 00:41:19,920 --> 00:41:22,700 If it does, we have to go. Take our chances. 484 00:41:24,860 --> 00:41:26,360 It'll be the biggest break ever. 485 00:41:26,900 --> 00:41:27,900 Remember that, Lewis? 486 00:41:29,580 --> 00:41:33,080 So I'll hit the armory first. Let anybody come along who wants to go. 487 00:41:34,220 --> 00:41:38,160 Fritzy, how are you getting your guns past the scanners? 488 00:41:39,200 --> 00:41:41,260 Don't worry about it. It's all arranged. 489 00:41:44,490 --> 00:41:45,550 Where'd they assign you? 490 00:41:46,390 --> 00:41:50,370 Bakery. All right, if we go, we'll pick you up around 3 .30. 491 00:41:50,630 --> 00:41:51,950 Hit the armory first. 492 00:41:52,430 --> 00:41:54,930 But like I said, depends on Frankie. 493 00:43:42,640 --> 00:43:44,780 And that's all you've got to say for yourself, Moline? 494 00:43:45,920 --> 00:43:49,260 Sir, I don't know what story the others told you, but I'm telling you the truth. 495 00:43:50,340 --> 00:43:53,860 We were all just getting ready to shave when Lewis's foot wants to hit this bar 496 00:43:53,860 --> 00:43:54,860 of soap. 497 00:43:54,900 --> 00:43:55,900 Down he went. 498 00:43:56,520 --> 00:43:58,760 We weren't fighting. We had nothing to fight about. 499 00:44:01,180 --> 00:44:02,180 Okay, who's next? 500 00:44:02,540 --> 00:44:03,820 Lewis. Send him in. 501 00:44:05,460 --> 00:44:06,460 That's all. 502 00:44:09,040 --> 00:44:10,040 And thanks, Moline. 503 00:44:10,920 --> 00:44:11,920 For your cooperation. 504 00:44:13,220 --> 00:44:14,220 Yes, sir. 505 00:44:22,380 --> 00:44:25,920 And now, Lewis, let's have your version of the accident in the shower. 506 00:44:28,180 --> 00:44:29,880 The outside man's called Frankie. 507 00:44:30,360 --> 00:44:31,360 That's all. 508 00:44:31,380 --> 00:44:32,840 Ex -con, probably just released. 509 00:44:35,060 --> 00:44:36,260 Frank Russell Porter. 510 00:44:37,260 --> 00:44:41,960 Worked in the print shop. Wife, Sarah. Address, 744 Corcoran Avenue, Denver, 511 00:44:42,080 --> 00:44:43,260 Colorado. Call Rhodes. 512 00:44:44,240 --> 00:44:45,920 The guns may be delivered today. 513 00:44:46,200 --> 00:44:50,260 How? One of your regular Friday shipments. Probably to the print shop. 514 00:45:54,190 --> 00:45:55,190 Thank you. 515 00:46:57,450 --> 00:46:59,310 Frank Porter, FBI. 516 00:47:00,150 --> 00:47:01,630 Just stay where you are. 517 00:47:11,610 --> 00:47:12,610 Hold it! 518 00:47:22,790 --> 00:47:23,790 Frank! 519 00:47:24,390 --> 00:47:25,410 Frank, you all right? 520 00:47:27,340 --> 00:47:28,340 Get an ambulance, Ken. 521 00:47:31,180 --> 00:47:32,180 Sassy. 522 00:47:33,760 --> 00:47:37,260 You'd have come with me, wouldn't you? You really would have come with me. Yes, 523 00:47:37,260 --> 00:47:38,260 Frank. Yeah. 524 00:47:41,300 --> 00:47:42,720 We've had a time, I tell you. 525 00:47:44,740 --> 00:47:45,740 You'd have been beautiful. 526 00:48:29,220 --> 00:48:30,220 Gorgeous. Yeah. 527 00:48:31,220 --> 00:48:33,140 Okay. We let him cool. 528 00:48:33,500 --> 00:48:34,620 Too hot for that, Moline. 529 00:48:36,220 --> 00:48:37,960 FBI. It's all over. 530 00:48:40,600 --> 00:48:44,220 Stooley. Five years I've waited for this. Five years! 531 00:49:14,380 --> 00:49:15,380 It was quite an arsenal. 532 00:49:18,560 --> 00:49:19,760 They made the bullets themselves. 533 00:49:20,220 --> 00:49:21,860 Took them two or three years, apparently. 534 00:49:23,960 --> 00:49:27,680 By the way, we picked up the gun supplier on a tip from Mrs. Porter, a 535 00:49:27,680 --> 00:49:28,680 the name of Vic Kirby. 536 00:49:29,360 --> 00:49:32,000 He had enough artillery for rent to start a good -sized revolution. 537 00:49:32,680 --> 00:49:33,760 What about the Durbin woman? 538 00:49:34,040 --> 00:49:35,040 She's under arrest. 539 00:49:35,420 --> 00:49:37,220 The motel had been used as a hideout before. 540 00:49:39,540 --> 00:49:41,520 Well, Warden, thanks for your hospitality. 541 00:49:42,280 --> 00:49:44,440 It's a nice place to visit. She wouldn't want to live here. 542 00:49:45,260 --> 00:49:47,860 Say hello to Arthur for me, will you? I'll do that. 543 00:49:48,660 --> 00:49:52,320 Parole violator Frank Russell Porter was returned to Mason Ridge Federal 544 00:49:52,320 --> 00:49:54,220 Penitentiary to serve out his sentence. 545 00:49:54,840 --> 00:49:59,020 Richard Larkin, Paul Thorne, and Fritz Moline were convicted of the murder of 546 00:49:59,020 --> 00:50:03,020 Joseph Kowalczyk and are awaiting execution pending final appeal. 37483

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.