All language subtitles for The FBI s02e09 Vendetta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,270 --> 00:00:24,250 But, Captain, I am not asking you to put the man in irons. I simply want a 2 00:00:24,250 --> 00:00:27,370 chance to serve my warrant, to arrest him before we land. 3 00:00:29,770 --> 00:00:31,550 You represent which government? 4 00:00:31,910 --> 00:00:35,290 No government. I work for the International War Crimes Commission. 5 00:00:35,690 --> 00:00:36,770 War Crimes Commission? 6 00:00:37,030 --> 00:00:39,630 That's right. This is Carl Friedrich Schindler, a war criminal. 7 00:00:40,130 --> 00:00:45,250 Captain, I'm sorry to come to you so late, but he is a master of disguises. I 8 00:00:45,250 --> 00:00:48,170 was not exactly sure which passenger he was until tonight. 9 00:00:49,740 --> 00:00:50,880 Oh, Friedrich Schindler. 10 00:00:52,540 --> 00:00:55,560 I'm sorry, Lieutenant, there's no such passenger on this list. Well, naturally, 11 00:00:55,720 --> 00:00:59,820 he would not use his real identity. This is Schindler. How can you be sure? 12 00:00:59,880 --> 00:01:02,580 There's no resemblance between these two. Certainly there is a resemblance. 13 00:01:02,600 --> 00:01:06,860 look. Look at the jawline, at the chin. He cannot change the shape of his bones. 14 00:01:07,240 --> 00:01:12,360 It is Karl Friedrich Schindler, ex -commandant of Fuschtenfeldbruck. He is 15 00:01:12,360 --> 00:01:15,880 personally responsible for the deaths of 40 ,000 Jews. 16 00:01:20,880 --> 00:01:22,400 have a warrant for his arrest. 17 00:01:26,580 --> 00:01:29,120 He will be taken back to West Germany for trial. 18 00:01:32,940 --> 00:01:37,680 Captain, I don't mean to hurry you, but I tried his cabin door tonight and it 19 00:01:37,680 --> 00:01:39,900 was locked. He knows now that I have spotted him. 20 00:01:40,620 --> 00:01:41,880 We're at sea, Lieutenant. 21 00:01:42,340 --> 00:01:45,300 He isn't going to go anywhere. Now just relax, please. 22 00:02:47,400 --> 00:02:48,400 Thank you for watching. 23 00:03:25,610 --> 00:03:26,710 The FBI. 24 00:03:28,710 --> 00:03:31,310 A Quinn Martin Warner Brothers production. 25 00:03:33,250 --> 00:03:35,650 Starring Ephraim Zimbalist Jr. 26 00:03:36,750 --> 00:03:39,050 Also starring Philip Abbott. 27 00:03:40,390 --> 00:03:41,510 Stephen Brooks. 28 00:03:41,890 --> 00:03:48,850 With guest stars Alfred Ryder, John Van Dreelen, and special 29 00:03:48,850 --> 00:03:53,690 guest stars Lois Nattleton, David Opatashu. 30 00:03:54,519 --> 00:03:56,960 Tonight's episode, Vendetta. 31 00:04:18,680 --> 00:04:22,320 If the hunter had been anyone but Detective Lieutenant Otto Mann. 32 00:04:22,800 --> 00:04:26,440 The trail might have ended on the deck of the Concord when Carl Schindler 33 00:04:26,440 --> 00:04:29,060 disappeared into the ocean off the coast of Long Island. 34 00:04:29,400 --> 00:04:33,960 But Otto Mann knew Schindler was now in the pay of the Communists, had planned 35 00:04:33,960 --> 00:04:36,540 to enter the United States as an espionage agent. 36 00:04:37,020 --> 00:04:40,160 He knew Schindler too well to believe he would kill himself. 37 00:04:40,540 --> 00:04:45,820 But the point is that this man would not pick suicide as a way out for any 38 00:04:45,820 --> 00:04:51,300 reason. No, Schindler is not a Goring or a Goebbels. 39 00:04:52,419 --> 00:04:56,640 He's an Eichmann. He's a runner, a twister. A weasel, Lieutenant? 40 00:04:57,180 --> 00:04:58,760 Lewis! How are you, sir? 41 00:04:59,260 --> 00:05:05,580 Dave? Do you know what they told me when I radioed the New York office? That you 42 00:05:05,580 --> 00:05:07,400 were in Washington on a case and not available. 43 00:05:07,620 --> 00:05:11,420 I was, until we heard the name Schindler. Oh, Jim Rhodes, I don't mind. 44 00:05:11,600 --> 00:05:13,260 Lieutenant, how do you do? How do you do, sir? 45 00:05:13,760 --> 00:05:17,280 It's a very tired statement, but believe me, I have heard a lot about you. 46 00:05:17,520 --> 00:05:20,820 Yes? Well, we have been friends, huh, Lewis? 47 00:05:21,740 --> 00:05:23,460 I was a very serious policeman. 48 00:05:24,240 --> 00:05:29,800 The young Israeli with a gloomy Jewish soul and on the way to the National 49 00:05:29,800 --> 00:05:32,500 Academy to see what the FBI could teach me. 50 00:05:34,200 --> 00:05:36,400 Do you know that he was an instructor then? 51 00:05:36,920 --> 00:05:39,160 Yes, yes, he was my first instructor. 52 00:05:39,420 --> 00:05:43,860 Inspector, we found something in Schindler's cabin I think you'd like to 53 00:05:43,860 --> 00:05:44,439 look at. 54 00:05:44,440 --> 00:05:45,940 He left a suicide note. 55 00:05:51,470 --> 00:05:55,710 For whom it may concern, I have seen Otto Mann on this ship. 56 00:05:56,230 --> 00:06:00,910 I know now that I cannot escape justice, but as an officer, I demand the right 57 00:06:00,910 --> 00:06:02,090 to end my own life. 58 00:06:03,010 --> 00:06:04,350 May God forgive me. 59 00:06:06,530 --> 00:06:08,910 Is that a signature? 60 00:06:10,330 --> 00:06:12,250 Yes, but those are not his words. 61 00:06:13,170 --> 00:06:16,310 What does a man like Schindler care about God and justice? 62 00:06:17,630 --> 00:06:19,510 He wanted us to see this note. 63 00:06:20,200 --> 00:06:23,060 The wind apparently blew it off the desk and we found... Oh, please. 64 00:06:24,180 --> 00:06:29,080 He was playing the distracted, hurried fugitive. He was careless. The breeze 65 00:06:29,080 --> 00:06:30,080 blew it... No. 66 00:06:31,080 --> 00:06:33,980 Lewis, I understand this man. 67 00:06:34,340 --> 00:06:36,380 He knows that I'm looking for him. 68 00:06:37,160 --> 00:06:41,520 Before he boarded the ship, he could have arranged for a communist fishing 69 00:06:41,520 --> 00:06:46,160 to be lying off Long Island in case he had to make a getaway before this ship 70 00:06:46,160 --> 00:06:47,160 docked. 71 00:06:47,660 --> 00:06:50,120 It is exactly the kind of thing that he would try. 72 00:06:51,580 --> 00:06:55,600 When he discovered that I was close, he simply put his plan into effect. 73 00:06:56,320 --> 00:07:00,500 Lewis, do you know that he is working for the Reds these days? 74 00:07:03,200 --> 00:07:06,740 We heard rumors. It is more than a rumor. 75 00:07:07,320 --> 00:07:09,820 My information is that he is after the U .S. 76 00:07:10,400 --> 00:07:16,220 SAM project, surface -to -air missiles, as the dedicated Nazi. 77 00:07:17,080 --> 00:07:18,700 has become a dedicated communist. 78 00:07:20,040 --> 00:07:23,700 Does this look like a man who cares about God and justice? 79 00:07:24,820 --> 00:07:28,720 Or a man who has learned how to save his own skin under any circumstances? 80 00:07:33,300 --> 00:07:36,700 I want a report on all fishing boats that might have been in the area. Yes, 81 00:07:36,780 --> 00:07:40,500 And see that all Long Island beaches and coves are checked out, especially the 82 00:07:40,500 --> 00:07:41,439 isolated ones. 83 00:07:41,440 --> 00:07:44,980 Thank you, Lewis. 84 00:07:45,520 --> 00:07:50,680 It will not be a wild goose chase, I promise you. But there is one more 85 00:07:51,540 --> 00:07:58,140 This case is now yours. I understand that, but... I have studied Schindler 86 00:07:58,140 --> 00:08:01,420 way an Egyptologist studies the Rosetta Stone. 87 00:08:02,220 --> 00:08:07,220 I am on to almost all his disguises. I know all his idiosyncrasies. 88 00:08:07,800 --> 00:08:10,800 He always keeps his shoes shine, for instance. 89 00:08:12,220 --> 00:08:13,220 Lewis. 90 00:08:14,280 --> 00:08:15,560 Could we work on this together? 91 00:08:18,300 --> 00:08:21,760 Well, I don't see why not. I appreciate your help. Thank you. 92 00:08:23,040 --> 00:08:24,040 Thank you. 93 00:08:24,600 --> 00:08:26,280 Paper right off the presses. 94 00:08:26,680 --> 00:08:29,120 All right, lady, here's your paper. 95 00:08:29,440 --> 00:08:30,980 And, Vince, thank you. 96 00:08:31,420 --> 00:08:33,780 All right, get your paper, folks. 97 00:08:34,039 --> 00:08:35,559 Right off the presses. 98 00:08:35,799 --> 00:08:37,020 Here you are, Pop. 99 00:08:37,360 --> 00:08:39,080 No, no. No paper. 100 00:08:40,360 --> 00:08:44,480 I'm looking for number 57. Number 57 straight down this side of the street. 101 00:08:44,860 --> 00:08:50,020 All right, get your paper here, ladies and gentlemen. It's only a dime, one 102 00:08:50,020 --> 00:08:54,180 of a dollar. And my information bureau. All right, folks, get them right over 103 00:08:54,180 --> 00:08:55,180 here. 104 00:09:18,880 --> 00:09:22,000 Try the Macklin Laboratories. He has an office there. 105 00:09:23,880 --> 00:09:25,360 Wilhelm von Fosberg. 106 00:09:27,020 --> 00:09:28,640 Chicago, yes. I don't know the number. 107 00:09:58,810 --> 00:09:59,810 Yes? 108 00:10:00,290 --> 00:10:01,290 Excuse me, lady. 109 00:10:02,450 --> 00:10:05,770 I'm looking for, um, apartment C. 110 00:10:07,950 --> 00:10:09,330 Chinese friend of mine. 111 00:10:09,830 --> 00:10:11,210 A Miss Lotus Ling? 112 00:10:12,410 --> 00:10:13,490 May I come in? 113 00:10:28,620 --> 00:10:30,140 Did you speak to your father yet? 114 00:10:30,460 --> 00:10:31,460 No. 115 00:10:39,200 --> 00:10:40,860 Children playing games. 116 00:10:41,500 --> 00:10:42,500 Please. 117 00:10:43,420 --> 00:10:46,780 Sometimes I get the feeling I'm part of a little theater group. 118 00:10:48,600 --> 00:10:51,300 There are no hidden microphones, Herr Schindler. 119 00:10:57,100 --> 00:10:58,120 No secret cameras. 120 00:10:59,060 --> 00:11:01,840 I went over the entire flat last week when I moved in. 121 00:11:03,100 --> 00:11:05,160 Very prudent. 122 00:11:07,460 --> 00:11:09,480 I felt as ridiculous as you look. 123 00:11:11,320 --> 00:11:13,900 Now and then I grow a little tired of playing spy. 124 00:11:15,880 --> 00:11:16,880 Yes. 125 00:11:17,980 --> 00:11:18,980 So do I. 126 00:11:21,900 --> 00:11:22,900 But you see... 127 00:11:23,660 --> 00:11:26,960 In this game, they don't just tag you out when they find you. 128 00:11:28,080 --> 00:11:32,000 Occasionally, they drop you through a trap door with a noose around your neck. 129 00:11:33,240 --> 00:11:36,280 I understand it tends to hurt a little. 130 00:11:41,640 --> 00:11:45,580 What's wrong? 131 00:11:48,200 --> 00:11:52,580 I just seem to find it hard to believe that you're really Carl Schindler. 132 00:11:56,400 --> 00:11:57,400 I don't know. 133 00:11:57,920 --> 00:12:03,720 Probably because I expected a former SS colonel to be taller, 134 00:12:04,000 --> 00:12:05,780 blonder, more arrogant. 135 00:12:07,240 --> 00:12:08,240 Then we were even. 136 00:12:08,700 --> 00:12:12,980 I expected Wilhelm von Fussburg's daughter to be smaller, 137 00:12:13,340 --> 00:12:17,700 paler, and more timid. 138 00:12:19,900 --> 00:12:24,840 You know, Catherine, the last time I saw you, you were in the playpen. 139 00:12:26,960 --> 00:12:30,380 Very quickly, waving a rattle. 140 00:12:35,780 --> 00:12:40,660 In time to the rhythmic screams of the Jews that you and my father and the rest 141 00:12:40,660 --> 00:12:42,260 of the establishment slaughtered. 142 00:12:44,760 --> 00:12:46,320 You didn't slaughter them, did you? 143 00:12:47,320 --> 00:12:48,800 There's no need for you to feel guilty. 144 00:12:49,080 --> 00:12:50,340 I don't feel guilty. 145 00:12:52,140 --> 00:12:53,140 Oh, yes, you do. 146 00:12:54,300 --> 00:12:55,520 That's why you became a communist. 147 00:12:56,560 --> 00:12:57,560 Is it? 148 00:12:57,920 --> 00:13:00,120 How long has it been since you've seen your father? 149 00:13:02,260 --> 00:13:03,360 Ten, twelve years. 150 00:13:07,720 --> 00:13:10,220 He never was a Nazi, you know? 151 00:13:10,660 --> 00:13:11,840 Oh, no, of course not. 152 00:13:12,400 --> 00:13:13,640 Neither were you, I'm sure. 153 00:13:13,920 --> 00:13:17,960 As a matter of fact, he was always very much anti -Hitler. 154 00:13:18,980 --> 00:13:19,980 Always. 155 00:13:21,960 --> 00:13:22,960 Schindler! 156 00:13:24,590 --> 00:13:26,030 Let's get something straight right now. 157 00:13:27,130 --> 00:13:29,630 I'm not one of your concentration camp women. 158 00:13:30,470 --> 00:13:33,310 So keep your bloody, filthy hands off of me. 159 00:13:35,390 --> 00:13:36,390 I'm very sorry. 160 00:13:50,630 --> 00:13:54,430 I still don't see why I have to go along with it. I'm 161 00:13:54,430 --> 00:14:01,310 not so sure if our famous prize -winning 162 00:14:01,310 --> 00:14:04,090 missile expert wants to be reminded of that friendship. 163 00:14:04,890 --> 00:14:07,190 You, on the other hand, are his daughter. 164 00:14:08,070 --> 00:14:09,170 You could do it alone. 165 00:14:11,210 --> 00:14:18,210 If he betrayed his anti -Nazi beliefs, why should he hesitate to 166 00:14:18,210 --> 00:14:19,270 betray his new country? 167 00:14:20,250 --> 00:14:22,450 Because I haven't anything to give him in return. 168 00:14:24,110 --> 00:14:25,110 Neither have I. 169 00:14:27,470 --> 00:14:30,210 Why don't you give him back his own daughter? 170 00:14:31,310 --> 00:14:33,210 He doesn't love me. 171 00:14:34,290 --> 00:14:35,330 He doesn't? 172 00:14:36,230 --> 00:14:37,250 Why don't you stop? 173 00:14:47,310 --> 00:14:48,510 Come on, dear friend. 174 00:14:50,370 --> 00:14:51,650 Do it for a party. 175 00:15:02,210 --> 00:15:03,610 Yes? 176 00:15:22,060 --> 00:15:23,060 I'm very lonely. 177 00:15:24,140 --> 00:15:25,140 May I come home? 178 00:15:26,400 --> 00:15:28,260 I want to see you, talk to you. 179 00:15:29,480 --> 00:15:31,500 I'm in New York. I could be there in a day or two. 180 00:15:46,360 --> 00:15:48,480 Apparently, they dragged the boat onto the beach around here. 181 00:15:49,070 --> 00:15:51,890 The kids we interviewed were riding their bikes along the highway when they 182 00:15:51,890 --> 00:15:52,890 the lights. 183 00:15:54,070 --> 00:15:56,410 About the right time. Certainly the right area. 184 00:15:58,310 --> 00:15:59,310 Lois. 185 00:16:00,950 --> 00:16:04,510 Is there any public transportation on the road up there? 186 00:16:05,550 --> 00:16:07,650 There's a bus stop about a half a mile down. 187 00:16:07,890 --> 00:16:11,770 Yeah, I already contacted the company. A driver named Chusick remembers picking 188 00:16:11,770 --> 00:16:12,770 up several passengers. 189 00:16:12,910 --> 00:16:16,450 Gave him every possible description of Schindler, but it didn't ring any bells. 190 00:16:17,150 --> 00:16:18,150 Probably wouldn't. 191 00:16:18,880 --> 00:16:19,880 The auto. 192 00:16:20,840 --> 00:16:24,180 Is there any pattern to disguise it? 193 00:16:24,520 --> 00:16:25,620 I don't know. 194 00:16:26,340 --> 00:16:27,580 Is there any in the cane? 195 00:16:29,700 --> 00:16:30,700 By what? 196 00:16:31,520 --> 00:16:34,140 Well, this came from the tip of a cane. 197 00:16:37,920 --> 00:16:43,140 Lewis, what is the penalty for espionage in this country, Des? 198 00:16:45,340 --> 00:16:46,340 Sometimes. 199 00:16:47,760 --> 00:16:48,760 But not always. 200 00:16:49,680 --> 00:16:51,140 No, it depends on the courts. 201 00:16:54,360 --> 00:16:55,780 Seems a shame somehow. 202 00:16:57,480 --> 00:17:02,080 In the case of a monster like this, 203 00:17:02,140 --> 00:17:09,099 it would be very upsetting to catch him and then to 204 00:17:09,099 --> 00:17:11,160 see him free on parole in a few years. 205 00:17:13,319 --> 00:17:15,440 A man like this should be destroyed. 206 00:17:16,829 --> 00:17:19,510 Oh, Lewis, I didn't realize it was so late. 207 00:17:19,730 --> 00:17:22,410 Do you mind if I go back to town? I really ought to report in. 208 00:17:23,550 --> 00:17:24,550 Go ahead. 209 00:17:31,590 --> 00:17:32,590 Destroy it. 210 00:17:33,850 --> 00:17:37,170 I have a feeling we'd better get to Schindler before he does. You don't know 211 00:17:37,170 --> 00:17:38,170 him. 212 00:17:40,510 --> 00:17:42,510 He's the best policeman we ever trained. 213 00:17:44,680 --> 00:17:45,680 Very best. 214 00:18:01,780 --> 00:18:05,960 Certainly, I understand the problem. But three witnesses saw the boat pull up on 215 00:18:05,960 --> 00:18:06,699 the beach. 216 00:18:06,700 --> 00:18:08,440 Now, if Schindler's alive, I want him found. 217 00:18:11,160 --> 00:18:12,160 All right. 218 00:18:12,420 --> 00:18:13,820 Don't look so surprised, Lewis. 219 00:18:14,240 --> 00:18:16,800 Sometimes they let assistant directors out of Washington, too, you know? 220 00:18:17,100 --> 00:18:19,460 Am I getting you at a bad time? No, of course not, sir. 221 00:18:20,580 --> 00:18:24,640 So, uh, they haven't recovered Schindler's body yet, huh? Not yet, no. 222 00:18:24,640 --> 00:18:26,240 Guard's still dragging the coves and inlets. 223 00:18:27,440 --> 00:18:29,280 But I tend to go along with Mon. I think he's alive. 224 00:18:30,600 --> 00:18:33,200 Yeah. Mon evidently knows what he's talking about. 225 00:18:34,160 --> 00:18:38,240 Intelligence sources confirm that Schindler was probably sent here to pick 226 00:18:38,240 --> 00:18:40,560 whatever information you could about surface -to -air missiles. 227 00:18:41,320 --> 00:18:45,800 And to pass along certain verbal instructions to red espionage personnel 228 00:18:45,800 --> 00:18:46,800 the States. 229 00:18:48,700 --> 00:18:50,840 And he's got a mental list of every one of them. 230 00:18:57,420 --> 00:19:01,420 Well, isn't that interesting? 231 00:19:02,680 --> 00:19:04,680 He's going to have to be taken alive, Lewis. 232 00:19:06,140 --> 00:19:07,140 Yeah, he will be. 233 00:19:09,320 --> 00:19:11,020 Has Munn been able to give you any leads yet? 234 00:19:12,000 --> 00:19:15,040 No leads, no, but I think he might be helpful. 235 00:19:15,560 --> 00:19:19,240 He knows what Schindler looks like without his disguises. He knows his 236 00:19:19,240 --> 00:19:20,240 and handwriting. 237 00:19:20,760 --> 00:19:23,420 By the way, Art, what about the impressions on the note Schindler left? 238 00:19:23,640 --> 00:19:25,080 Oh, the lab's working on them right now. 239 00:19:26,640 --> 00:19:27,800 Otto Munn. 240 00:19:28,560 --> 00:19:29,560 I never met him. 241 00:19:30,220 --> 00:19:31,280 No, I don't think so. 242 00:19:32,480 --> 00:19:36,920 I remember you telling me about his wife being killed during the war. 243 00:19:38,190 --> 00:19:39,330 What are you getting at, Art? 244 00:19:39,770 --> 00:19:41,170 How was she killed, Lewis? 245 00:19:41,490 --> 00:19:42,490 Do you know? 246 00:19:43,330 --> 00:19:46,630 Yeah, in a concentration camp. 247 00:19:47,710 --> 00:19:48,710 Forst and Feldbrook. 248 00:19:50,510 --> 00:19:54,110 Well, I've got a background resume here on Schindler. 249 00:19:55,150 --> 00:19:58,670 He was in charge of the gas chambers at Forst and Feldbrook. 250 00:20:07,440 --> 00:20:08,780 And you think that's why Otto's after you? 251 00:20:09,640 --> 00:20:10,640 What do you think? 252 00:20:13,240 --> 00:20:19,420 I think it might be very tempting, accidentally, to kill the man who 253 00:20:19,420 --> 00:20:20,960 murdered your wife. 254 00:20:25,100 --> 00:20:26,100 Erskine. 255 00:20:26,540 --> 00:20:27,540 No, put him on. 256 00:20:27,720 --> 00:20:28,720 Dave in the lab. 257 00:20:30,000 --> 00:20:31,280 Inspector? Yes, Dave. 258 00:20:31,660 --> 00:20:34,040 We managed to bring out the impression on the Schindler note. 259 00:20:35,340 --> 00:20:39,080 He had evidently written an address down on the sheet of paper used before this 260 00:20:39,080 --> 00:20:43,160 one. It reads 57 West 63rd Street. 261 00:20:43,760 --> 00:20:45,420 All right, Dave. Thanks very much. 262 00:20:47,060 --> 00:20:48,060 The light. 263 00:20:48,900 --> 00:20:49,900 Mr. Ward. 264 00:20:50,080 --> 00:20:52,640 How are you, sir? Go right ahead. Don't expect you here. 265 00:20:53,340 --> 00:20:57,620 Lou, I just talked to Machusik again. You know the bus driver? Well, he said 266 00:20:57,620 --> 00:21:00,660 was interviewed by Lieutenant Mon, and Mon asked him if he remembered picking 267 00:21:00,660 --> 00:21:03,560 a passenger in his 60s or 70s who limped and used a cane. 268 00:21:04,360 --> 00:21:05,360 Well, he did. 269 00:21:05,820 --> 00:21:07,780 He dropped him off at 63rd and Broadway. 270 00:21:13,220 --> 00:21:14,220 Limps. 271 00:21:14,440 --> 00:21:15,900 An old man bent over. 272 00:21:16,720 --> 00:21:17,720 Soft voice. 273 00:21:18,780 --> 00:21:19,900 I kind of remember. 274 00:21:21,020 --> 00:21:24,940 He was looking for an address. Yes. Number 57. 275 00:21:26,380 --> 00:21:27,800 Yeah, 57. 276 00:21:29,040 --> 00:21:31,380 57. What do you want him for? Murder. 277 00:21:48,040 --> 00:21:49,040 Here he come. 278 00:22:12,980 --> 00:22:13,980 Hello, Papa. 279 00:22:20,110 --> 00:22:21,770 Long, long time it's been. 280 00:22:22,110 --> 00:22:23,110 Yes. 281 00:22:24,730 --> 00:22:31,110 Well... I thought I'd better get some beer and pickles and wine to celebrate. 282 00:22:31,790 --> 00:22:34,730 Papa, I brought someone with me. 283 00:22:35,110 --> 00:22:36,110 Oh? 284 00:22:39,870 --> 00:22:41,510 Hello, Willie. Wie geht's dir? 285 00:22:44,850 --> 00:22:46,030 What is it, Willie? 286 00:22:51,660 --> 00:22:52,660 This man? 287 00:22:53,120 --> 00:22:54,900 He looked me up in New York. 288 00:22:55,220 --> 00:22:58,260 He told me he was an old friend of yours, and when I said I was coming here 289 00:22:58,260 --> 00:23:00,260 a visit, he asked me to bring him along with me. 290 00:23:02,580 --> 00:23:03,780 Well, here. 291 00:23:04,600 --> 00:23:06,660 Excuse me, I'll just take these inside. 292 00:23:10,320 --> 00:23:12,640 Oh, Willie, you don't look well at all. 293 00:23:14,020 --> 00:23:15,020 What's the matter? 294 00:23:16,320 --> 00:23:20,320 Do your eyes still burn from the smoke of the crematoriums? 295 00:23:20,680 --> 00:23:21,820 Stop it. Why? 296 00:23:22,860 --> 00:23:24,120 What are you worried about? 297 00:23:24,980 --> 00:23:25,980 Catherine? 298 00:23:26,500 --> 00:23:27,760 She can't hear you. 299 00:23:28,360 --> 00:23:29,460 No one can. 300 00:23:31,380 --> 00:23:32,500 Thank God. 301 00:23:33,800 --> 00:23:38,640 Just imagine the uproar if the Americans would ever find out that their great 302 00:23:38,640 --> 00:23:44,460 missile expert, their heroic anti -Nazi, once designed the execution chambers in 303 00:23:44,460 --> 00:23:45,460 Fürstenfeldburg. 304 00:23:46,880 --> 00:23:49,720 Why, you'd have to leave this lovely land. 305 00:23:50,920 --> 00:23:51,920 Stand trial. 306 00:23:52,120 --> 00:23:54,060 Trial? Worth of all. 307 00:23:55,180 --> 00:23:58,320 Think of how your important work here would suffer. 308 00:24:00,000 --> 00:24:02,280 You don't know anything about my work. 309 00:24:02,720 --> 00:24:03,780 No, indeed I don't. 310 00:24:04,760 --> 00:24:05,760 Willie? 311 00:24:07,360 --> 00:24:08,840 Perhaps you can fill me in. 312 00:24:09,700 --> 00:24:12,580 I'm mostly interested in the surface -to -air missiles. 313 00:24:13,040 --> 00:24:14,400 A guidance system. 314 00:24:15,420 --> 00:24:17,080 I'd like some blueprints. 315 00:24:18,120 --> 00:24:19,560 Any data you can get. 316 00:24:20,140 --> 00:24:22,800 So now you are working with the communists, eh, Schindler? 317 00:24:24,820 --> 00:24:26,100 Splendid friendly fellows. 318 00:24:27,060 --> 00:24:28,200 Once you get to know them. 319 00:24:29,860 --> 00:24:33,700 This girl to whom you rented the flat, what do you know about her? 320 00:24:34,600 --> 00:24:36,520 Nothing, except her name. 321 00:24:37,420 --> 00:24:38,420 Phyllis Green? 322 00:24:39,060 --> 00:24:40,280 Very quiet girl. 323 00:24:40,820 --> 00:24:44,020 No wild parties, no drinking, no pets. 324 00:24:44,620 --> 00:24:45,860 Any other visitors? 325 00:24:46,440 --> 00:24:47,440 Not that I ever saw. 326 00:24:47,840 --> 00:24:49,500 And I probably would have noticed. 327 00:24:50,110 --> 00:24:55,830 I'm just across the hall, and I usually have my door open because of the heat. 328 00:24:56,810 --> 00:24:58,190 That's how I noticed this old man. 329 00:24:58,710 --> 00:25:00,050 I thought he was her father. 330 00:25:02,390 --> 00:25:04,650 Had she spoken about her father before? 331 00:25:05,030 --> 00:25:06,790 She never talked about anything. 332 00:25:07,550 --> 00:25:09,790 I used to try to get her to... Gossip. 333 00:25:10,630 --> 00:25:11,630 Confide in me. 334 00:25:11,790 --> 00:25:13,270 But she wouldn't. No. 335 00:25:14,010 --> 00:25:15,870 Frustrating. I know what you mean. 336 00:25:17,240 --> 00:25:21,300 Lewis, I'm glad you came. I was just about to call you. Were you, Otto? Yeah, 337 00:25:21,300 --> 00:25:23,200 was here. You were the landlady? Yes. 338 00:25:24,240 --> 00:25:25,240 FBI. 339 00:25:25,340 --> 00:25:29,800 Well, for heaven's sake. He was here, Lewis. Would you excuse us a moment, 340 00:25:29,860 --> 00:25:31,480 please? Oh, certainly. 341 00:25:33,880 --> 00:25:37,840 He came to meet a girl named Phyllis Green, but they have left. Oh, I had a 342 00:25:37,840 --> 00:25:41,300 hunch he might try the old man's disguise when you mentioned the cane. He 343 00:25:41,300 --> 00:25:42,300 the same trick in Athens. 344 00:25:43,600 --> 00:25:45,480 Why didn't you tell us about the disguise, Otto? 345 00:25:46,920 --> 00:25:51,600 Well, because I wasn't sure, of course. I knew that you were following your own 346 00:25:51,600 --> 00:25:54,420 line of investigation. I didn't want to bother you with some nuts. 347 00:25:54,760 --> 00:25:57,260 Miriam was killed in Furstenfeldberg, wasn't she? 348 00:25:58,780 --> 00:25:59,780 Yes. 349 00:26:00,260 --> 00:26:01,660 By Karl Schindler. 350 00:26:02,800 --> 00:26:04,280 Why didn't you tell me that? 351 00:26:06,420 --> 00:26:10,900 Lewis, do you talk about your private griefs, or are you trained to hide them? 352 00:26:12,280 --> 00:26:15,820 What would you have done if Schindler had been in this room when you walked 353 00:26:16,620 --> 00:26:20,320 Well, I would have arrested him and turned him over to you. 354 00:26:22,180 --> 00:26:23,860 What do you think I would have done? 355 00:26:25,920 --> 00:26:27,480 You're out of your jurisdiction here, Otto. 356 00:26:28,120 --> 00:26:31,460 You'd better report back to the IWCC for instructions. Lewis! 357 00:26:31,920 --> 00:26:34,320 Lewis, you're my friend. You know what this means to me. 358 00:26:34,700 --> 00:26:37,580 I know what it would mean to me and to my government if you were to cut 359 00:26:37,580 --> 00:26:39,160 Schindler's throat when you caught up with him. 360 00:26:39,500 --> 00:26:40,500 But I wouldn't. 361 00:26:41,410 --> 00:26:42,490 I wouldn't. 362 00:27:03,470 --> 00:27:04,690 Yes, come in. 363 00:27:09,290 --> 00:27:11,110 Will you need anything else, Mr. Fosford? 364 00:27:11,610 --> 00:27:15,370 No, I don't think so, thank you. I didn't think you'd be back today. 365 00:27:15,710 --> 00:27:17,050 Oh, I forgot something. 366 00:27:17,850 --> 00:27:19,730 What is this? 367 00:27:20,090 --> 00:27:21,390 You'll have to sign for it, sir. 368 00:27:22,590 --> 00:27:26,290 Since when? Last week. All files classified double A. 369 00:27:31,590 --> 00:27:33,530 Oh, and would you mind putting in the time? 370 00:27:41,390 --> 00:27:44,610 Thank you. Oh, the guard will take them back when you're through. Just ring. 371 00:27:44,750 --> 00:27:45,750 He's right outside. 372 00:29:06,380 --> 00:29:07,700 over every inch of that makeup table. 373 00:29:08,560 --> 00:29:09,560 Nothing. 374 00:29:09,880 --> 00:29:12,080 No false hair, a spirit gun? No, sir. 375 00:29:12,720 --> 00:29:15,380 Of course, he could have left her without a disguise, put another one on 376 00:29:15,380 --> 00:29:16,339 someplace else. 377 00:29:16,340 --> 00:29:19,540 Yeah. All right, call the phone company again, see if they've come up with any 378 00:29:19,540 --> 00:29:20,740 calls from this number yet. 379 00:29:21,140 --> 00:29:22,240 Yes, sir. They have. 380 00:29:23,060 --> 00:29:24,060 Prepare them with this list. 381 00:29:25,880 --> 00:29:26,880 Missile lines. 382 00:29:27,060 --> 00:29:28,019 Eighteen of them. 383 00:29:28,020 --> 00:29:29,700 Scattered between Connecticut and California. 384 00:29:29,900 --> 00:29:30,900 I'll be at the office. 385 00:29:31,000 --> 00:29:32,000 All right. 386 00:30:07,720 --> 00:30:08,920 Best way out, Cati. 387 00:30:16,920 --> 00:30:17,920 Phony. 388 00:30:18,700 --> 00:30:20,860 One had the courage to load it. 389 00:30:22,980 --> 00:30:24,400 What's the matter with you? 390 00:30:24,980 --> 00:30:26,040 Are you crazy? 391 00:30:27,000 --> 00:30:28,420 Maybe I am by now. 392 00:30:30,360 --> 00:30:31,480 I don't know. 393 00:30:36,720 --> 00:30:37,820 Two bullets, Kathy. 394 00:30:38,880 --> 00:30:41,280 One for you, one for me. 395 00:30:43,680 --> 00:30:45,480 It would be the right solution. 396 00:30:49,660 --> 00:30:53,860 He's in the bedroom now, developing the films I brought him. 397 00:30:56,120 --> 00:31:00,340 He says he is going to take them and you and leave tonight. 398 00:31:02,180 --> 00:31:03,180 Is he? 399 00:31:06,250 --> 00:31:07,250 I'm certainly leaving. 400 00:31:13,410 --> 00:31:15,010 But I'm not going with him. 401 00:31:17,190 --> 00:31:20,070 So you didn't come to see me, Cardi, huh? 402 00:31:21,630 --> 00:31:22,630 No. 403 00:31:23,870 --> 00:31:24,970 Why did you come? 404 00:31:29,970 --> 00:31:31,070 Party orders? 405 00:31:31,970 --> 00:31:33,670 Are you really so shocked? 406 00:31:35,690 --> 00:31:37,510 Was it more noble to have been a Nazi? 407 00:31:39,610 --> 00:31:41,230 I was never a Nazi. 408 00:31:42,710 --> 00:31:43,710 Never. 409 00:31:45,030 --> 00:31:48,870 Do you imagine the United States would have let me in if I had been? 410 00:31:51,310 --> 00:31:53,090 You are worse than a Nazi. 411 00:31:54,310 --> 00:31:58,390 You were a man who saw what they were doing to your fellow men and who did 412 00:31:58,390 --> 00:31:59,390 nothing to stop it. 413 00:32:15,820 --> 00:32:21,700 He came to me, Schindler, in 1945. 414 00:32:24,660 --> 00:32:28,360 He said no one would know, just the two of us. 415 00:32:31,480 --> 00:32:38,160 But would I please design a new mass execution 416 00:32:38,160 --> 00:32:39,160 chamber? 417 00:32:54,600 --> 00:32:56,780 Because I was afraid to use this. 418 00:33:10,040 --> 00:33:11,300 And he knew it. 419 00:33:33,710 --> 00:33:34,730 Oh, he was very direct. 420 00:33:37,450 --> 00:33:43,510 He said if I did not cooperate, he would turn you over to his SS men. 421 00:33:46,790 --> 00:33:51,430 So I traded your life for some stranger's. 422 00:34:02,890 --> 00:34:04,050 Schindler knows his man. 423 00:34:06,990 --> 00:34:09,909 That's why he brought you here, no matter what he told you. 424 00:34:12,650 --> 00:34:14,389 To show me that you were available. 425 00:34:16,130 --> 00:34:19,949 So that he could kill you in front of my eyes if I didn't do what he asked. 426 00:34:31,090 --> 00:34:32,090 Ah, Catherine. 427 00:34:33,610 --> 00:34:34,468 You're back. 428 00:34:34,469 --> 00:34:35,469 That's good. 429 00:34:36,690 --> 00:34:39,570 Did you buy everything I wanted? 430 00:34:39,969 --> 00:34:40,969 Yes. 431 00:34:41,449 --> 00:34:43,429 And did you give the man at the park my note? 432 00:34:43,969 --> 00:34:44,969 Yes. 433 00:34:45,330 --> 00:34:46,330 Splendid. 434 00:34:51,530 --> 00:34:53,370 You look as though you've seen a ghost. 435 00:34:54,850 --> 00:34:56,230 You weren't followed, were you? 436 00:34:57,510 --> 00:34:59,030 Who would be following her? 437 00:34:59,450 --> 00:35:00,970 No one, Willie, no one. 438 00:35:02,960 --> 00:35:09,560 Maybe I'm overcautious, but I don't think my nemesis would believe my 439 00:35:09,560 --> 00:35:10,720 story for very long. 440 00:35:11,120 --> 00:35:12,720 What nemesis? 441 00:35:13,040 --> 00:35:16,380 A detective named Otto Mann. 442 00:35:18,440 --> 00:35:20,260 Practically an old friend by now. 443 00:35:21,280 --> 00:35:22,280 May I? 444 00:35:31,690 --> 00:35:34,330 Whenever it gets dark, around 7 .30. 445 00:35:35,970 --> 00:35:37,730 What are you going to do with the clothes? 446 00:35:41,330 --> 00:35:44,390 Play games with Mr. Otto Mann. 447 00:35:45,670 --> 00:35:48,730 Frostberger? That's the only long -distance call she made. 448 00:35:49,530 --> 00:35:54,210 She reached him at Macklin Laboratories in Chicago. It's an R &D company for 449 00:35:54,210 --> 00:35:55,350 tactical and defensive missiles. 450 00:35:56,110 --> 00:35:57,650 What's their connection with Project Sam? 451 00:35:58,290 --> 00:35:59,390 Developed a guidance system. 452 00:36:00,860 --> 00:36:03,120 Highest clearances, but he could have known Schindler in Germany. 453 00:36:04,120 --> 00:36:08,400 All right, I'll meet you at the airport in 40 minutes. And call the SAC Chicago. 454 00:36:08,440 --> 00:36:10,920 Tell them I want a blanket surveillance on Fassberg. Yes, sir. 455 00:36:14,240 --> 00:36:16,740 Lewis, I want to talk to you. 456 00:36:18,000 --> 00:36:18,839 Later, Otto. 457 00:36:18,840 --> 00:36:20,140 What's happened? I said later. 458 00:36:20,580 --> 00:36:22,180 You found him? You know where he is? 459 00:36:22,820 --> 00:36:23,820 Tell me. 460 00:36:24,680 --> 00:36:29,060 I'll see that you get fully informed. Lewis, let me be there. I must be there 461 00:36:29,060 --> 00:36:30,060 when you take him. 462 00:36:30,350 --> 00:36:33,170 You know roughly what Schindler looks like. I know exactly. 463 00:36:33,670 --> 00:36:36,310 He can never fool me, no matter what he does. 464 00:36:37,470 --> 00:36:39,910 I want him caught. I can help. 465 00:36:40,550 --> 00:36:44,650 You need me there to identify him. You must not let him escape this time. 466 00:36:46,330 --> 00:36:47,330 Lewis. 467 00:36:48,950 --> 00:36:49,950 Trust me. 468 00:36:56,030 --> 00:36:57,030 Lewis. 469 00:37:27,690 --> 00:37:29,790 Yes. Do you have any stamps? 470 00:37:31,010 --> 00:37:34,630 Yes, I... I think so. I will see. 471 00:39:21,190 --> 00:39:22,590 Oh, thank you. That's much better. 472 00:39:23,290 --> 00:39:24,530 It's getting dark, isn't it? 473 00:39:25,770 --> 00:39:26,770 Yes. 474 00:39:27,130 --> 00:39:28,130 Getting dark. 475 00:39:28,810 --> 00:39:32,090 Did you, uh, find what you were looking for? 476 00:39:33,490 --> 00:39:34,490 Yes. 477 00:39:37,170 --> 00:39:38,170 Oh, Willie. 478 00:39:39,730 --> 00:39:40,730 Would you mind? 479 00:39:43,430 --> 00:39:44,430 Thank you. 480 00:39:46,970 --> 00:39:48,570 The films are... 481 00:39:49,550 --> 00:39:51,810 In these envelopes? Uh -huh. 482 00:39:56,330 --> 00:39:57,330 Fantastic. 483 00:39:57,790 --> 00:39:58,790 Why? 484 00:40:01,110 --> 00:40:07,810 So casual. I thought spies worked with... I don't know. 485 00:40:09,610 --> 00:40:10,790 Secret ink. 486 00:40:11,610 --> 00:40:12,990 Are you serious? 487 00:40:13,330 --> 00:40:14,910 Do people still do that? 488 00:40:16,230 --> 00:40:18,430 You're the spy. You ought to know. 489 00:40:18,960 --> 00:40:22,700 Well, let's say I'm a spy with enormous faith in a United States postal service. 490 00:40:23,680 --> 00:40:28,040 Really, it's by far the safest way to send anything from documents to 491 00:40:28,480 --> 00:40:31,640 And you know, Willie, that I'm very fond of safety. 492 00:40:32,400 --> 00:40:38,480 Is that the reason why you dye your hair and put on a moustache? 493 00:40:38,820 --> 00:40:40,200 Yes, that's the reason. 494 00:40:42,280 --> 00:40:43,280 Why? 495 00:40:44,100 --> 00:40:47,040 Expecting somebody outside, waiting, watching? 496 00:40:47,790 --> 00:40:49,970 It's an old nightmare of mine. 497 00:40:50,210 --> 00:40:52,210 That's why I indulge myself a little. 498 00:40:52,970 --> 00:40:54,670 Try to foresee everything. 499 00:40:57,190 --> 00:40:58,510 Take a counter steps. 500 00:41:00,010 --> 00:41:03,510 Still there are some things you can't foresee. 501 00:41:06,710 --> 00:41:07,870 What time is it? 502 00:41:12,310 --> 00:41:13,690 Almost 7 .30. 503 00:41:16,470 --> 00:41:17,470 Where's Catherine? 504 00:41:19,670 --> 00:41:20,670 Catherine? 505 00:41:22,690 --> 00:41:25,210 Catherine? She's out. She will be back. 506 00:42:28,420 --> 00:42:30,360 Mr. Valens got some pictures of her this afternoon. 507 00:42:31,460 --> 00:42:33,820 She's been identified as Fosberg's daughter, Catherine. 508 00:42:34,820 --> 00:42:35,900 Lives in Hartford, Connecticut. 509 00:42:36,460 --> 00:42:37,459 Philly's green. 510 00:42:37,460 --> 00:42:38,460 Uh -huh. 511 00:42:45,260 --> 00:42:46,260 Here she comes. 512 00:42:47,280 --> 00:42:50,640 Well, Willie, it's been wonderful seeing you again. Stand back from the door, 513 00:42:50,660 --> 00:42:51,660 Carl. 514 00:42:54,040 --> 00:42:56,040 Willie, put that thing away before you hurt yourself. 515 00:42:58,600 --> 00:42:59,600 Don't be ridiculous. 516 00:43:03,300 --> 00:43:07,120 Catherine, your father has just suffered a temporary fit of insanity. 517 00:43:08,220 --> 00:43:10,580 Please try to talk a little reason to him. 518 00:43:13,460 --> 00:43:14,940 He is being reasonable. 519 00:43:16,540 --> 00:43:17,540 Finally. 520 00:43:19,680 --> 00:43:25,840 I've been driving for hours, thinking, wondering how I could get you to 521 00:43:25,840 --> 00:43:27,780 do that. 522 00:43:54,570 --> 00:43:57,450 Check on top hat florists, Simmons Street. 523 00:44:14,090 --> 00:44:15,090 Never mind. 524 00:44:15,490 --> 00:44:16,770 Keep calling, Cotty. 525 00:44:19,330 --> 00:44:20,330 Schindler! 526 00:44:22,230 --> 00:44:23,230 Come in, Reynolds. 527 00:44:26,090 --> 00:44:28,290 Oh, Catherine, put that phone down, please. 528 00:44:31,250 --> 00:44:34,370 Well, Willie, what's the matter? 529 00:44:35,290 --> 00:44:36,290 Come on. 530 00:44:36,990 --> 00:44:37,990 Pull the trigger. 531 00:44:38,950 --> 00:44:39,950 Shoot. 532 00:44:43,630 --> 00:44:46,090 Things haven't changed that much after all, have they? 533 00:44:48,190 --> 00:44:49,190 Reynolds? 534 00:45:00,360 --> 00:45:01,360 Do it. Do it. 535 00:45:01,800 --> 00:45:02,800 Papa, 536 00:45:03,140 --> 00:45:04,140 do it. 537 00:45:04,980 --> 00:45:05,980 Don't do it. 538 00:45:08,700 --> 00:45:11,380 So you knew where the gun was all the time? 539 00:45:11,780 --> 00:45:12,780 Yes. 540 00:45:13,040 --> 00:45:14,160 I've always told you. 541 00:45:14,860 --> 00:45:16,560 We have so much in common. 542 00:45:33,160 --> 00:45:36,020 I've always been fascinated by loose balls. 543 00:45:36,700 --> 00:45:39,380 I knew that gun was there ten minutes after I got here. 544 00:45:39,800 --> 00:45:42,840 So I made a few adjustments in the mechanism. 545 00:45:44,220 --> 00:45:45,220 Sorry, Kathy. 546 00:45:45,740 --> 00:45:47,040 You made the wrong choice. 547 00:45:49,040 --> 00:45:50,040 Shake your head! 548 00:46:03,600 --> 00:46:06,120 Florist on Simmons Street or any other street in Chicago. 549 00:46:06,460 --> 00:46:07,460 What do you think that means? 550 00:46:09,040 --> 00:46:10,100 Chancellor of some kind. 551 00:46:13,160 --> 00:46:19,800 Where are you parked? Right outside. 552 00:46:20,160 --> 00:46:21,880 Keep her here for a while. 553 00:46:22,320 --> 00:46:23,440 I'll call you from the airport. 554 00:46:24,360 --> 00:46:27,320 Then take her to your people here and tell them what she's done. 555 00:46:27,920 --> 00:46:29,140 They'll dispose of the case. 556 00:46:29,640 --> 00:46:30,640 All right? 557 00:46:31,960 --> 00:46:32,859 Peter's in. 558 00:46:32,860 --> 00:46:33,860 Good luck. 559 00:46:51,360 --> 00:46:54,180 31 to Green Unit 40. 560 00:46:55,800 --> 00:46:59,260 A florist truck, license number V Victor 832. 561 00:46:59,860 --> 00:47:01,360 We're heading north on Beach Street. 562 00:47:02,320 --> 00:47:03,320 Pick him up. 563 00:47:11,160 --> 00:47:12,160 There he is. 564 00:47:12,440 --> 00:47:14,120 Though it's to choose, there he is. 565 00:47:16,600 --> 00:47:20,580 31 to all units, close in. And remember, this man must be taken alive. 566 00:47:35,630 --> 00:47:36,630 Nice and easy. 567 00:48:39,850 --> 00:48:40,850 Is he still alive? 568 00:48:41,550 --> 00:48:42,690 Yes, he's alive. 569 00:48:45,170 --> 00:48:47,090 Almost a miracle, wouldn't you say, Lieutenant? 570 00:48:48,870 --> 00:48:49,990 Considering all that glass. 571 00:48:54,850 --> 00:48:55,850 Call an ambulance. 572 00:48:55,970 --> 00:48:56,970 Yes, sir. 573 00:49:09,590 --> 00:49:14,390 Well, Lewis, it ends where it began, huh? 574 00:49:15,150 --> 00:49:17,430 On a ship in the New York harbor. 575 00:49:18,970 --> 00:49:20,430 I wish you could stay, Otto. 576 00:49:21,250 --> 00:49:22,930 So do I. 577 00:49:23,750 --> 00:49:26,370 But Schindler is not the last one. 578 00:49:27,010 --> 00:49:28,050 You'll find the others. 579 00:49:29,590 --> 00:49:32,650 By the way, we located the fishing boat that picked him up. 580 00:49:33,010 --> 00:49:34,290 The captain's being held. 581 00:49:35,650 --> 00:49:37,530 It's turning out to be quite a haul, eh? 582 00:49:39,540 --> 00:49:40,540 please. 583 00:49:44,340 --> 00:49:45,340 Come on. 584 00:49:45,480 --> 00:49:46,920 I'll see you to the gangway. 585 00:49:50,500 --> 00:49:55,000 On November 23rd, Carl Friedrich Schindler was executed for the murder of 586 00:49:55,000 --> 00:49:56,260 Wilhelm von Fosberg. 587 00:49:57,440 --> 00:50:01,280 Fosberg's daughter, Catherine, was convicted of conspiracy to commit 588 00:50:01,280 --> 00:50:05,360 and is now serving her sentence in the federal penitentiary at Alderson. 41915

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.