All language subtitles for The FBI s02e06 The Plague Merchant
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,350 --> 00:00:31,350
Good night.
2
00:00:54,390 --> 00:00:58,570
I'm sorry, Edward. I thought you'd left.
No, I wanted to finish the Q7 report.
3
00:00:59,580 --> 00:01:00,780
I isolated most of the elements.
4
00:01:01,260 --> 00:01:02,260
Well, can't that wait?
5
00:01:04,720 --> 00:01:05,840
He's working too hard.
6
00:01:06,780 --> 00:01:10,680
We ought to find some way, Mrs. Lennon,
to slow the man down.
7
00:01:11,140 --> 00:01:12,580
It's this man's problem, Doctor.
8
00:01:13,900 --> 00:01:16,120
No one can get him to do anything he
doesn't want to do.
9
00:01:17,200 --> 00:01:19,920
Yes, well, see you in the morning,
Edward.
10
00:01:20,180 --> 00:01:21,380
Say hello to Jeannie for me.
11
00:01:22,200 --> 00:01:23,200
Thank you.
12
00:01:23,360 --> 00:01:24,560
How's she feeling, by the way?
13
00:01:25,060 --> 00:01:26,980
Oh, much better.
14
00:01:27,800 --> 00:01:28,800
Good.
15
00:01:42,250 --> 00:01:43,590
Any mail for me? No, sir.
16
00:01:44,750 --> 00:01:49,150
Doctor, another present for Mr. Lennon's
little girl. Bath soap this time.
17
00:01:54,250 --> 00:01:58,230
John, how late does Mr. Lennon usually
work at night?
18
00:01:58,450 --> 00:02:01,710
Well, he likes to have lunch with his
daughter, and if he's late getting back
19
00:02:01,710 --> 00:02:04,450
from the hospital, he usually stays
around here till about midnight.
20
00:02:06,070 --> 00:02:09,410
Well, I may be back for a while this
evening myself. I'd like to talk to him.
21
00:02:10,510 --> 00:02:12,290
I don't seem to get a chance during the
day.
22
00:02:13,270 --> 00:02:14,370
Good night. Good night.
23
00:02:14,630 --> 00:02:15,630
Okay.
24
00:02:28,810 --> 00:02:30,450
Marie, I can't work miracles.
25
00:02:31,290 --> 00:02:32,870
What do you want me to do, print the
money?
26
00:02:34,950 --> 00:02:35,950
I have borrowed.
27
00:02:39,020 --> 00:02:42,140
You told me about some man you met last
week. I can't go to him.
28
00:02:42,640 --> 00:02:44,400
Couldn't he lend you half the money?
29
00:02:49,980 --> 00:02:52,100
We could send her over to the clinic.
30
00:02:54,600 --> 00:02:58,420
If we don't, Ed, she'll lose the leg.
31
00:03:10,090 --> 00:03:11,430
Believe it or not, I understand.
32
00:03:14,310 --> 00:03:15,350
I love you.
33
00:03:18,570 --> 00:03:19,950
Everything will work out.
34
00:03:22,270 --> 00:03:23,270
Good night, dear.
35
00:03:24,630 --> 00:03:25,690
I'll be at the hospital.
36
00:03:32,910 --> 00:03:34,790
Oh, Marie, wait, here's...
37
00:04:06,570 --> 00:04:07,570
Thank you.
38
00:05:58,690 --> 00:06:00,290
Mr. Lennon, I thought you were working
tonight.
39
00:06:02,990 --> 00:06:04,930
Oh, no, that's all right, sir. I've
already cleared that.
40
00:06:05,170 --> 00:06:06,170
Good night.
41
00:06:39,690 --> 00:06:40,690
The FBI.
42
00:06:42,510 --> 00:06:45,150
A Gwen Martin Warner Brothers
production.
43
00:06:47,070 --> 00:06:49,490
Starring Ephraim Zimbalist Jr.
44
00:06:50,570 --> 00:06:52,890
Also starring Philip Abbott.
45
00:06:54,190 --> 00:06:55,370
Stephen Brooks.
46
00:06:56,190 --> 00:06:59,110
With guest stars Arthur Hill.
47
00:07:01,010 --> 00:07:02,370
Edward Franz.
48
00:07:03,950 --> 00:07:05,390
Peggy McKay.
49
00:07:06,950 --> 00:07:08,290
Michael Straugh.
50
00:07:08,830 --> 00:07:11,790
Tonight's episode, The Plague Merchant.
51
00:07:33,450 --> 00:07:36,590
There was no turning back for chemist
Edward Lemon.
52
00:07:37,210 --> 00:07:41,850
Well aware that his theft might mean
prison and the end of his career, it
53
00:07:41,850 --> 00:07:45,390
a fair exchange for the chance that his
child might walk again.
54
00:07:45,950 --> 00:07:50,250
But Lennon did not know that instead of
stealing the formula for a new hand
55
00:07:50,250 --> 00:07:54,650
lotion, the fragile glass he was
carrying contained the threat of a
56
00:07:54,650 --> 00:07:56,250
death for millions of Americans.
57
00:08:13,840 --> 00:08:17,620
matter of minutes after Lennon left the
building, a routine security check
58
00:08:17,620 --> 00:08:19,020
revealed the theft from Dr.
59
00:08:19,220 --> 00:08:20,059
Keeler's office.
60
00:08:20,060 --> 00:08:25,400
He was notified immediately, and Dr.
Keeler lost no time in reaching the FBI.
61
00:08:26,680 --> 00:08:30,600
Inspector Lewis Erskine was informed
that if the flasks were open and the
62
00:08:30,600 --> 00:08:36,940
organisms released, all forms of life in
the vicinity, every living thing, would
63
00:08:36,940 --> 00:08:38,419
be destroyed in a few hours.
64
00:08:39,120 --> 00:08:42,059
It was vital that the thief be found at
once.
65
00:09:06,160 --> 00:09:07,260
How glad I was you called.
66
00:09:07,860 --> 00:09:09,440
I can't tell you how sick it made me.
67
00:09:10,680 --> 00:09:12,840
Sometimes it's a difficult world to live
in.
68
00:09:13,760 --> 00:09:14,800
Do you have the product?
69
00:09:18,740 --> 00:09:19,740
In the car.
70
00:09:20,200 --> 00:09:22,920
I won't take a check. I meant to mention
that. Of course.
71
00:09:23,720 --> 00:09:25,700
Cash. It was understood.
72
00:09:26,620 --> 00:09:28,040
Do you do much of this kind of work,
Jago?
73
00:09:28,360 --> 00:09:29,920
I mean, stealing other companies'
secrets?
74
00:09:31,120 --> 00:09:32,120
Stealing?
75
00:09:32,200 --> 00:09:33,680
Does buying sound better to you?
76
00:09:48,650 --> 00:09:51,070
You aren't the first man who's ever sold
an industrial secret.
77
00:09:51,350 --> 00:09:52,570
You won't be the last.
78
00:09:52,850 --> 00:09:54,150
Now, what harm's been done?
79
00:09:55,110 --> 00:09:57,930
Fleischer will still be first on the
market with their hand lotion.
80
00:09:58,630 --> 00:10:01,070
It's just that my company won't be
caught by surprise.
81
00:10:02,270 --> 00:10:07,130
An advanced look at a new formula for
me, and money to pay some medical bills
82
00:10:07,130 --> 00:10:08,130
for you.
83
00:10:09,370 --> 00:10:10,370
Fair exchange?
84
00:10:21,100 --> 00:10:22,100
Any special instructions?
85
00:10:22,720 --> 00:10:24,400
I don't know what the chemical
components are.
86
00:10:25,400 --> 00:10:26,640
Keeler kept it refrigerated.
87
00:10:26,860 --> 00:10:28,960
I wouldn't let it go much longer without
chilling it.
88
00:10:29,860 --> 00:10:31,440
I'll find some dry ice.
89
00:10:33,000 --> 00:10:35,500
Well, it's been a pleasure seeing you
again, Lennon.
90
00:10:35,960 --> 00:10:38,380
Hope we can do some business together
again sometime.
91
00:10:38,880 --> 00:10:40,300
No, never again.
92
00:11:02,000 --> 00:11:04,960
In that case, Doctor, half a dozen
people might have had access to that
93
00:11:05,220 --> 00:11:06,220
Might have, yes.
94
00:11:06,720 --> 00:11:07,740
All of my assistants.
95
00:11:09,200 --> 00:11:11,040
I was going to have a change tomorrow.
96
00:11:11,620 --> 00:11:13,960
How many people knew what the bottles
really contained?
97
00:11:14,460 --> 00:11:15,460
No one.
98
00:11:16,000 --> 00:11:17,300
Except the head of the company.
99
00:11:17,800 --> 00:11:18,679
Good and pleasure.
100
00:11:18,680 --> 00:11:20,000
And your assistants?
101
00:11:21,200 --> 00:11:25,660
No. They were told I was working on a
base for a new hand lotion. It's the
102
00:11:25,660 --> 00:11:26,660
procedure.
103
00:11:26,860 --> 00:11:29,920
I originate 99 % of the research here,
then...
104
00:11:30,170 --> 00:11:32,210
assigned it to one of the men to be
developed later on.
105
00:11:32,430 --> 00:11:36,230
Most of your work, then, is concerned
with commercial products, lotions,
106
00:11:36,790 --> 00:11:40,010
Yes, although we develop drugs, too.
107
00:11:40,710 --> 00:11:41,710
Vaccines.
108
00:11:42,130 --> 00:11:43,850
That's why I was working on Staff 11.
109
00:11:44,610 --> 00:11:47,650
My special interest is neoplasia.
110
00:11:49,810 --> 00:11:50,810
Tumors.
111
00:11:51,010 --> 00:11:52,010
Cancer research?
112
00:11:52,830 --> 00:11:55,490
Let me see if I can explain.
113
00:11:56,440 --> 00:12:01,140
Tumors are sometimes formed of cells
that host a microorganism, Staphylococci
114
00:12:01,140 --> 00:12:04,800
aureus. It's present in your skin, mine,
everyone's.
115
00:12:05,300 --> 00:12:09,060
I was looking for a way to make them
destroy malignancies.
116
00:12:09,300 --> 00:12:10,119
I see.
117
00:12:10,120 --> 00:12:16,680
But under irradiation, a curious thing
happened. The bacteria became
118
00:12:17,440 --> 00:12:19,940
They built a sheath around themselves.
119
00:12:20,540 --> 00:12:21,720
I couldn't tame them.
120
00:12:22,080 --> 00:12:23,600
They're immune to biotics.
121
00:12:23,980 --> 00:12:25,460
Can they be destroyed?
122
00:12:25,969 --> 00:12:26,969
No.
123
00:12:27,210 --> 00:12:30,510
Bake them in a thousand -degree oven.
That will kill them.
124
00:12:31,570 --> 00:12:35,090
But once it gets into your bloodstream,
you can't kill them without killing the
125
00:12:35,090 --> 00:12:36,090
body, too.
126
00:12:38,170 --> 00:12:42,570
Dr. Keillor, would Staff 11 be suitable
for bacterial warfare?
127
00:12:44,270 --> 00:12:47,010
That isn't why I was working on Staff
11.
128
00:12:47,470 --> 00:12:49,250
But it could be used for that purpose.
129
00:12:50,650 --> 00:12:51,650
Yes.
130
00:13:06,350 --> 00:13:07,750
This soap comes packed in a box.
131
00:13:08,470 --> 00:13:10,730
Mr. Lennon was carrying one when I
checked him out tonight.
132
00:13:11,310 --> 00:13:12,310
Here.
133
00:13:12,870 --> 00:13:13,870
Bring it with you.
134
00:13:28,730 --> 00:13:29,730
Yes?
135
00:13:31,850 --> 00:13:32,930
Lou, may I see you for a moment?
136
00:13:33,630 --> 00:13:34,630
Oh, excuse me.
137
00:13:39,120 --> 00:13:41,700
Security guard John Morris, Inspector
Erskine. Thank you.
138
00:13:42,300 --> 00:13:45,740
Mr. Morris was going through one of the
assistant's labs with us. He found these
139
00:13:45,740 --> 00:13:48,320
in room number two, Edward Lennon's lab.
140
00:13:48,640 --> 00:13:52,100
They were sent over by the shipping
department, a birthday present for Mr.
141
00:13:52,220 --> 00:13:53,219
Lennon's daughter.
142
00:13:53,220 --> 00:13:55,880
I didn't re -examine the package when
Mr. Lennon left with it.
143
00:13:56,200 --> 00:13:57,360
What did the package look like?
144
00:13:57,920 --> 00:14:01,640
Mr. Morris said it was one of the
regular soap cartons, a gray box with a
145
00:14:01,640 --> 00:14:02,780
band wrapped in birthday paper.
146
00:14:03,940 --> 00:14:05,400
Find Lennon. Yes, sir.
147
00:14:14,800 --> 00:14:16,680
You have an assistant named Edward
Lennon?
148
00:14:17,220 --> 00:14:19,240
Yes. What sort of a man is he?
149
00:14:19,820 --> 00:14:26,640
What sort of a man? He's 42, quiet,
conscientious, and a very good
150
00:14:26,640 --> 00:14:28,160
in chemistry. Why?
151
00:14:29,060 --> 00:14:31,900
Are you absolutely certain he didn't
know what you were working on?
152
00:14:32,160 --> 00:14:33,160
Oh, absolutely.
153
00:14:33,460 --> 00:14:35,160
Could Fleischer have given him a hint?
154
00:14:35,520 --> 00:14:38,020
No, no, no, not Lennon. They'd never
met.
155
00:14:41,700 --> 00:14:44,000
Are you trying to tell me that you think
Edward...
156
00:14:45,219 --> 00:14:47,660
No, no, that's out of the question. Why,
doctor?
157
00:14:47,860 --> 00:14:49,940
Because I know him and I know he's not a
thief.
158
00:14:51,120 --> 00:14:53,260
Sometimes circumstances can make a man a
thief.
159
00:14:53,600 --> 00:14:54,600
No.
160
00:14:55,600 --> 00:14:56,600
Did he need money?
161
00:14:57,620 --> 00:14:58,620
A lot of money?
162
00:14:59,420 --> 00:15:01,500
Well, yes.
163
00:15:02,000 --> 00:15:03,000
For what reason?
164
00:15:04,200 --> 00:15:05,200
His daughter.
165
00:15:06,460 --> 00:15:07,460
Hospital surgery.
166
00:15:09,280 --> 00:15:11,920
I knew he was under pressure, but...
What happened to his daughter?
167
00:15:12,940 --> 00:15:14,440
She fell off a motorboat.
168
00:15:15,850 --> 00:15:20,170
And when the boat circled to look for
her, she came up under the propeller.
169
00:15:21,750 --> 00:15:22,910
Sock almost killed Edward.
170
00:15:23,870 --> 00:15:24,870
He saw it happen.
171
00:15:26,250 --> 00:15:27,650
He was piloting the boat.
172
00:15:35,210 --> 00:15:37,490
Do you like that, honey?
173
00:15:39,650 --> 00:15:42,510
It looks as if Daddy's present is the
biggest hit of all.
174
00:15:47,760 --> 00:15:49,060
I'm glad you could come by.
175
00:15:50,240 --> 00:15:51,960
You look so tired.
176
00:15:52,320 --> 00:15:53,320
Yeah, long day.
177
00:15:53,860 --> 00:15:54,860
Well, I'd better go now.
178
00:15:55,080 --> 00:15:56,080
Where, back to work?
179
00:15:56,420 --> 00:15:58,980
No, no, it's just... Oh, incidentally, I
got the money.
180
00:15:59,640 --> 00:16:01,140
Ed. $5 ,000.
181
00:16:02,400 --> 00:16:04,140
It's in an envelope in our bedroom.
182
00:16:04,460 --> 00:16:05,460
Top bureau drawer.
183
00:16:05,880 --> 00:16:07,480
The man who... Yeah.
184
00:16:09,960 --> 00:16:12,460
Well, shouldn't we celebrate?
185
00:16:16,650 --> 00:16:17,770
There's something I have to do, Marie.
186
00:16:18,570 --> 00:16:19,670
We can celebrate later, huh?
187
00:16:21,670 --> 00:16:22,670
Goodbye.
188
00:16:23,190 --> 00:16:26,290
Goodbye? You sound as if you're setting
off for the moon.
189
00:16:34,310 --> 00:16:35,310
Ed?
190
00:16:35,690 --> 00:16:36,690
Edward Lennon?
191
00:16:37,750 --> 00:16:38,750
The FBI.
192
00:16:39,850 --> 00:16:41,090
I'd like to ask you a few questions.
193
00:16:53,610 --> 00:16:54,610
is half a million.
194
00:16:55,150 --> 00:16:58,210
It goes up 10 ,000 a day until the deal
is concluded.
195
00:16:58,630 --> 00:16:59,970
Your terms are ridiculous.
196
00:17:01,630 --> 00:17:02,630
Hold on a minute.
197
00:17:04,970 --> 00:17:06,630
He wants half a million dollars.
198
00:17:07,690 --> 00:17:08,790
But that is impossible.
199
00:17:09,450 --> 00:17:12,530
And an increase of 10 ,000 a day until
the deal is concluded.
200
00:17:12,770 --> 00:17:15,390
The price originally mentioned was half
of that. Of course.
201
00:17:16,010 --> 00:17:18,569
But that was before he had the flasks in
his hand.
202
00:17:22,089 --> 00:17:28,770
If you were in his place, and I offered
250 ,000, no more,
203
00:17:28,970 --> 00:17:31,350
what would you do?
204
00:17:32,690 --> 00:17:33,890
I'd hang up on you.
205
00:17:34,930 --> 00:17:37,330
I'd call some numbers in other world
capitals.
206
00:17:41,050 --> 00:17:42,050
All right.
207
00:17:43,870 --> 00:17:47,050
Tell him to call our consulate on
Thursday in Philadelphia.
208
00:17:48,910 --> 00:17:50,190
But let the fish hang.
209
00:17:51,880 --> 00:17:54,260
I don't want him to think that it was
that easy.
210
00:17:58,020 --> 00:18:01,020
You seem almost sympathetic to that
Jago.
211
00:18:02,220 --> 00:18:03,300
He's a professional.
212
00:18:05,240 --> 00:18:10,480
But it's a shame that he isn't at a more
convenient location where we could kill
213
00:18:10,480 --> 00:18:12,280
him and take the flasks from him.
214
00:18:14,580 --> 00:18:16,580
You will contact a man named Ibernesti.
215
00:18:17,180 --> 00:18:19,580
He makes frequent trips to the United
States.
216
00:18:21,100 --> 00:18:23,360
He will verify the merchandise and make
payment.
217
00:18:23,580 --> 00:18:25,740
But I don't know this Hibernesti. You
should.
218
00:18:26,620 --> 00:18:29,560
He works two floors below you at the
consulate.
219
00:18:32,260 --> 00:18:34,080
A diplomatic courier.
220
00:18:35,040 --> 00:18:36,040
With immunity.
221
00:18:37,200 --> 00:18:38,200
Charming.
222
00:18:38,980 --> 00:18:42,340
Jago is not the only professional in
this transaction, Jules.
223
00:18:45,140 --> 00:18:46,140
All right.
224
00:18:46,260 --> 00:18:47,360
He's sweated enough.
225
00:18:51,710 --> 00:18:54,510
Jacob, you will make contact in the
usual manner.
226
00:18:55,290 --> 00:18:56,750
That's very sensible of you.
227
00:18:57,710 --> 00:19:02,110
Tell the colonel I'll meet his courier
on Thursday, then.
228
00:19:03,070 --> 00:19:04,090
Noon my time.
229
00:19:04,330 --> 00:19:05,330
Usual place.
230
00:19:17,010 --> 00:19:19,590
This is Mr. Lusk, 304.
231
00:19:20,880 --> 00:19:24,800
When you have room service, send up
about a pound of dry ice.
232
00:19:26,220 --> 00:19:27,220
Yeah.
233
00:19:27,940 --> 00:19:29,380
Have my bill ready, please.
234
00:19:30,100 --> 00:19:31,980
I'll be checking out right away.
235
00:19:51,560 --> 00:19:52,720
It was hand lotion.
236
00:19:54,220 --> 00:19:55,220
Hand lotion.
237
00:19:55,780 --> 00:19:57,660
But you admit taking the flasks.
238
00:19:57,920 --> 00:20:00,240
I admit taking... Yes.
239
00:20:00,540 --> 00:20:02,080
Dr. Keeler is here, sir.
240
00:20:02,700 --> 00:20:04,040
Ask him to come in, please.
241
00:20:08,920 --> 00:20:10,200
Harry, what are they talking about?
242
00:20:10,560 --> 00:20:11,560
Did you find them?
243
00:20:12,940 --> 00:20:13,980
It was an emollient.
244
00:20:15,080 --> 00:20:16,080
No.
245
00:20:16,920 --> 00:20:17,920
Harry.
246
00:20:18,180 --> 00:20:20,100
What did you do with the flasks, Mr.
Lennon?
247
00:20:20,720 --> 00:20:21,720
I sold them.
248
00:20:21,880 --> 00:20:22,880
To whom?
249
00:20:24,360 --> 00:20:25,460
A man named Jago.
250
00:20:26,240 --> 00:20:27,280
How do you spell that, sir?
251
00:20:28,100 --> 00:20:29,100
I don't know.
252
00:20:29,240 --> 00:20:30,340
J -A -G -O.
253
00:20:30,560 --> 00:20:31,560
I never saw it written.
254
00:20:32,180 --> 00:20:34,520
He worked for King & Prager, a drug firm
in Minneapolis.
255
00:20:41,820 --> 00:20:46,960
Jim Rhodes, would you verify an employee
at the drug firm of King & Prager,
256
00:20:47,020 --> 00:20:48,020
Minneapolis?
257
00:20:48,170 --> 00:20:51,270
The employee's name is Jago. That's J -A
-G -O.
258
00:20:51,830 --> 00:20:53,270
We want to know his present whereabouts.
259
00:20:53,830 --> 00:20:55,450
Yeah. Thank you.
260
00:20:55,670 --> 00:20:56,890
Where'd you meet this Jago?
261
00:20:57,170 --> 00:20:58,290
Well, he called me at home.
262
00:20:58,510 --> 00:20:59,710
He seemed to know all about me.
263
00:21:00,350 --> 00:21:01,550
He knew I needed money.
264
00:21:01,830 --> 00:21:04,890
He knew about the hand lotion.
265
00:21:05,690 --> 00:21:08,370
I just talked to Fleischer, the
president of the company.
266
00:21:09,110 --> 00:21:13,210
He says that he might have mentioned
Staff 11 at his club, but he doesn't
267
00:21:13,210 --> 00:21:14,210
remember.
268
00:21:14,910 --> 00:21:17,090
Was Jago staying somewhere near the
laboratory?
269
00:21:17,720 --> 00:21:18,720
No, I don't think so.
270
00:21:19,260 --> 00:21:22,280
We'd meet here in Washington. I got the
impression that he was staying at a
271
00:21:22,280 --> 00:21:23,280
Washington hotel.
272
00:21:23,540 --> 00:21:25,580
Here's the phone number that he gave me.
273
00:21:25,980 --> 00:21:28,200
Inspector, we've got to find this man.
274
00:21:30,240 --> 00:21:32,480
You say you made the exchange in his
car?
275
00:21:33,200 --> 00:21:37,140
Yes, a blue sedan, 65, 66 model.
276
00:21:37,780 --> 00:21:39,780
Now, hello, is this 628 -3097?
277
00:21:46,890 --> 00:21:48,390
It's a public pay booth on J Street.
278
00:21:50,330 --> 00:21:53,490
I'd like you to talk to one of our
artists, Mr. Lennon. Give him a
279
00:21:53,490 --> 00:21:54,449
of Jago.
280
00:21:54,450 --> 00:21:57,730
Yes, of course. And start checking out
the hotels, particularly those in the
281
00:21:57,730 --> 00:21:58,930
vicinity of the J Street station.
282
00:21:59,410 --> 00:22:00,410
Yes, sir.
283
00:22:00,450 --> 00:22:01,530
One thing that might help.
284
00:22:01,770 --> 00:22:03,850
He said he'd try to find some dry ice.
285
00:22:04,130 --> 00:22:06,530
I told him that you kept the flasks
refrigerated.
286
00:22:06,730 --> 00:22:07,870
Well, thank heaven for that.
287
00:22:08,970 --> 00:22:11,970
Staff 11 multiplies rapidly above 37
degrees.
288
00:22:12,990 --> 00:22:13,990
Virulence increases.
289
00:23:09,360 --> 00:23:12,400
Could you let me in, please? I have to
buy some ice.
290
00:23:12,740 --> 00:23:14,280
I'm closed. Can't you read?
291
00:23:14,600 --> 00:23:15,880
You're open now, aren't you?
292
00:23:16,460 --> 00:23:19,840
Couldn't you sell me a pound or two? I
have to keep something cold.
293
00:23:20,120 --> 00:23:23,120
Sorry. Well, uh, five dollars?
294
00:23:24,240 --> 00:23:27,660
Ten? I close at eight. I'm closed.
295
00:23:28,580 --> 00:23:29,580
Twenty.
296
00:23:29,900 --> 00:23:31,620
What are you, drunk?
297
00:23:32,660 --> 00:23:33,660
Now, look.
298
00:23:34,160 --> 00:23:35,160
Please.
299
00:24:19,409 --> 00:24:20,690
And how about the nobles?
300
00:24:21,550 --> 00:24:23,450
Um, sharper, thinner.
301
00:24:38,390 --> 00:24:39,390
How's he doing?
302
00:24:40,170 --> 00:24:41,170
Oh, yeah, yeah.
303
00:24:42,190 --> 00:24:43,950
Keeler's talking to some of our own
chemists.
304
00:24:44,270 --> 00:24:45,570
I've been sitting in with him.
305
00:24:46,090 --> 00:24:48,730
The bacteria count as a million to a
pinhead.
306
00:24:49,670 --> 00:24:52,510
Over 37 degrees, they quadruple every
hour.
307
00:24:52,950 --> 00:24:56,150
If they're released, they could be
scattered on the prevailing winds.
308
00:24:56,890 --> 00:24:57,890
How far?
309
00:24:58,790 --> 00:25:00,350
All over the United States.
310
00:25:01,210 --> 00:25:02,470
Can you make the eyebrows heavier?
311
00:25:03,270 --> 00:25:04,390
Will he be much longer?
312
00:25:04,870 --> 00:25:05,870
I don't think so.
313
00:25:06,210 --> 00:25:08,390
All the U .S. Marshals are waiting for
him.
314
00:25:15,610 --> 00:25:16,810
I'll go with him.
315
00:25:17,210 --> 00:25:20,150
You can't recommend bail, Lewis, if
that's what you've got on your mind.
316
00:25:20,410 --> 00:25:21,410
I can state the facts.
317
00:25:22,450 --> 00:25:23,450
All right.
318
00:25:23,790 --> 00:25:27,110
By the way, we got in touch with King
and Prager.
319
00:25:27,630 --> 00:25:30,230
They never had an employee by the name
of Jago.
320
00:25:30,650 --> 00:25:32,010
I never even heard of him.
321
00:25:49,210 --> 00:25:50,390
Yes, let's take off.
322
00:25:50,710 --> 00:25:51,710
All right, send it out.
323
00:25:51,870 --> 00:25:53,010
Yes, sir. Mr. Lennon.
324
00:25:55,710 --> 00:25:58,730
The marshals are here to take you before
the U .S. Commissioner for a
325
00:25:58,730 --> 00:25:59,730
preliminary hearing.
326
00:26:00,010 --> 00:26:01,010
Now?
327
00:26:01,110 --> 00:26:04,050
He'll make sure you understand what the
charges are and decide whether or not to
328
00:26:04,050 --> 00:26:05,050
grant bail.
329
00:26:13,910 --> 00:26:18,390
Now, this is a very unusual case, and he
has no record.
330
00:26:18,790 --> 00:26:19,790
None whatever, Commissioner.
331
00:26:21,190 --> 00:26:24,350
Mr. Lennon, if you were admitted to
bail, what would you do?
332
00:26:24,730 --> 00:26:25,970
I have no money for bail, sir.
333
00:26:26,410 --> 00:26:28,470
I asked what would you do, Mr. Lennon.
334
00:26:28,890 --> 00:26:34,110
I'd like to... to help, to... Could he
be useful to you, Inspector?
335
00:26:34,830 --> 00:26:36,790
Possibly, Commissioner. He's been very
cooperative.
336
00:26:39,980 --> 00:26:43,980
You will appear in district court on the
14th of this month to answer the
337
00:26:43,980 --> 00:26:47,580
charges against you, Mr. Lennon. Until
that time, you're released on your own
338
00:26:47,580 --> 00:26:48,580
recognizance.
339
00:26:50,020 --> 00:26:50,919
That's all.
340
00:26:50,920 --> 00:26:51,920
Yes, sir. Thank you.
341
00:26:57,600 --> 00:26:58,600
Stafford Hotel.
342
00:26:58,640 --> 00:27:00,880
A man named Lusk checked out at 7 .30.
343
00:27:01,320 --> 00:27:04,180
He asked for some dry ice. He was
driving a blue sedan.
344
00:27:18,830 --> 00:27:19,830
Yeah, that's ought to do it.
345
00:27:20,950 --> 00:27:21,950
You know what she is, really?
346
00:27:22,250 --> 00:27:23,790
Mm -hmm. That's soda pop gas.
347
00:27:24,450 --> 00:27:26,370
Carbon dioxide, compressed.
348
00:27:26,830 --> 00:27:27,830
You don't say.
349
00:27:28,190 --> 00:27:29,029
Uh -huh.
350
00:27:29,030 --> 00:27:30,030
Out in there.
351
00:27:39,690 --> 00:27:40,690
Got another?
352
00:27:47,270 --> 00:27:49,550
Give me a hand, will you? Take a hold of
this other side of the bag.
353
00:27:53,510 --> 00:27:56,270
Watch it.
354
00:28:01,490 --> 00:28:04,730
Stay away from it.
355
00:28:05,270 --> 00:28:06,430
Hey, mister, what are you doing?
356
00:28:06,630 --> 00:28:08,150
Stay away from that stuff. It'll kill
you.
357
00:29:07,160 --> 00:29:08,280
That's Mr. Lusk.
358
00:29:09,120 --> 00:29:10,440
Had he stayed here before?
359
00:29:10,940 --> 00:29:11,940
No, sir.
360
00:29:12,220 --> 00:29:13,220
Did Mr.
361
00:29:13,800 --> 00:29:16,800
Lusk sign any bar bills, restaurant
checks?
362
00:29:17,080 --> 00:29:18,520
No. Place any phone calls?
363
00:29:18,840 --> 00:29:20,740
No, sir. He received several.
364
00:29:20,960 --> 00:29:23,300
But, of course, we have no record of
where they originated.
365
00:29:24,980 --> 00:29:27,580
The ice you mentioned, how much did you
send up?
366
00:29:27,920 --> 00:29:29,320
Well, not very much.
367
00:29:29,760 --> 00:29:32,980
He asked for dry ice, but we couldn't
find any.
368
00:29:33,200 --> 00:29:35,560
So room service crushed some cubes for
him.
369
00:29:40,520 --> 00:29:41,199
Oh, Floyd.
370
00:29:41,200 --> 00:29:42,280
You wanted to see me, Mr. Thomas?
371
00:29:42,480 --> 00:29:43,339
Yes, come in.
372
00:29:43,340 --> 00:29:45,220
Inspector Erskine, this is Floyd Crane.
373
00:29:45,520 --> 00:29:46,900
Floyd is in charge of our garage.
374
00:29:47,120 --> 00:29:47,639
Hi, Inspector.
375
00:29:47,640 --> 00:29:51,480
Mr. Crane, a man named Lusk checked out
earlier tonight. Do you remember him?
376
00:29:51,760 --> 00:29:54,200
Yes, sir. Blue 66 Ford.
377
00:29:54,980 --> 00:29:57,400
Do you keep license numbers of the cars
you service?
378
00:29:57,700 --> 00:29:58,700
Yes, sir.
379
00:29:59,320 --> 00:30:01,680
But this man didn't get any gas or oil.
380
00:30:02,160 --> 00:30:04,940
Oh. Then you have no written record of
his number. No, sir.
381
00:30:06,880 --> 00:30:07,880
All right, Mr. Crane.
382
00:30:07,980 --> 00:30:09,040
I remember it, though.
383
00:30:10,800 --> 00:30:11,800
You remember it?
384
00:30:11,880 --> 00:30:12,880
Yes, sir.
385
00:30:13,080 --> 00:30:15,320
California JJZ111.
386
00:30:17,660 --> 00:30:19,760
Sometimes we play a little license
poker.
387
00:30:20,000 --> 00:30:21,000
This was a pretty good hand.
388
00:30:21,440 --> 00:30:23,000
Well, thank you, Mr. Crane.
389
00:30:23,200 --> 00:30:24,200
Yes, sir. Miss Thomas.
390
00:30:25,240 --> 00:30:26,240
All right, thank you.
391
00:30:28,920 --> 00:30:32,220
Lou, I asked the phone company to check
on any long -distance calls placed from
392
00:30:32,220 --> 00:30:33,220
the J Street booth.
393
00:30:33,260 --> 00:30:33,979
Were there any?
394
00:30:33,980 --> 00:30:37,280
Yeah, there was one. It might not have
been our friend, but it went to this
395
00:30:37,280 --> 00:30:38,280
number in Rome.
396
00:30:41,360 --> 00:30:42,940
early aid on in Rome is Jeff Rydell.
397
00:30:44,080 --> 00:30:46,340
Tell him I want to run down this address
as soon as possible.
398
00:30:46,960 --> 00:30:47,960
Sooner. Yes, sir.
399
00:30:50,300 --> 00:30:52,260
Operator, give me EX37100, please.
400
00:30:52,820 --> 00:30:55,000
Oh, and add this to the description of
the wanted car.
401
00:30:56,120 --> 00:30:59,120
California JJZ111.
402
00:31:47,820 --> 00:31:49,220
Has Erskine been briefed on this?
403
00:31:51,000 --> 00:31:52,580
Oh, good. Then he's on his way here now.
404
00:31:54,820 --> 00:31:55,960
We had Lennon picked up.
405
00:31:57,700 --> 00:31:59,500
Well, he's waiting in my outer office
now.
406
00:32:05,100 --> 00:32:06,100
Ed?
407
00:32:08,380 --> 00:32:14,260
How do you feel?
408
00:32:20,780 --> 00:32:21,960
It's almost 11.
409
00:32:25,280 --> 00:32:26,400
Where is he?
410
00:32:27,580 --> 00:32:32,560
Darling, don't. You didn't know. It's
not your fault. Of course it's my fault.
411
00:32:32,560 --> 00:32:33,560
stole it.
412
00:32:35,120 --> 00:32:39,740
Ed, where were you going when you
started to leave the hospital tonight?
413
00:32:42,820 --> 00:32:44,260
You couldn't have gotten away.
414
00:32:45,960 --> 00:32:48,380
They said apparently you weren't trying
to.
415
00:32:49,150 --> 00:32:50,490
You didn't wear gloves.
416
00:32:51,810 --> 00:32:56,850
Why did you tell me where you'd put the
money?
417
00:32:58,970 --> 00:33:00,190
Why did you say goodbye?
418
00:33:22,160 --> 00:33:23,780
I can't even imagine a life without you.
419
00:33:26,000 --> 00:33:27,340
It's going to change.
420
00:33:28,200 --> 00:33:30,700
It's got to change. Now, don't ever give
up.
421
00:33:36,420 --> 00:33:38,200
Mr. Lennon, come with me, please.
422
00:33:54,890 --> 00:33:55,890
Yes, I've ordered a plane.
423
00:33:56,130 --> 00:33:57,009
What's happened?
424
00:33:57,010 --> 00:34:00,710
A report from a service station outside
of Philadelphia. A bottle was dropped
425
00:34:00,710 --> 00:34:01,409
and broken.
426
00:34:01,410 --> 00:34:03,590
The owner poured gasoline on it and set
it on fire.
427
00:34:03,930 --> 00:34:06,530
If it was Jago, would the fire kill the
germs?
428
00:34:07,270 --> 00:34:08,310
Depends how chilled they were.
429
00:34:09,130 --> 00:34:10,449
We can't locate Keeler.
430
00:34:11,130 --> 00:34:12,049
Let me go.
431
00:34:12,050 --> 00:34:13,050
Ed!
432
00:34:13,530 --> 00:34:14,530
I talked to Harry.
433
00:34:15,630 --> 00:34:19,670
After he explained, I knew what to look
for, what to expect.
434
00:34:21,710 --> 00:34:22,949
I need some testing equipment.
435
00:34:23,909 --> 00:34:26,870
Tell him to pull all firemen and police
away from the area. Cordon it off. All
436
00:34:26,870 --> 00:34:33,550
right. But, Ed, what if some of them are
still alive? What if you're... You wait
437
00:34:33,550 --> 00:34:34,248
in my office.
438
00:34:34,250 --> 00:34:35,370
I'll have a car taking you home.
439
00:34:45,050 --> 00:34:48,350
Well, there really wasn't much I could
do. I was hollering at him to quit
440
00:34:48,350 --> 00:34:49,909
spilling the gasoline all over the
place.
441
00:34:50,670 --> 00:34:51,989
Well, the next thing I know, the...
442
00:34:52,429 --> 00:34:53,690
The whole place was on fire.
443
00:35:07,750 --> 00:35:08,850
Perry, how are you?
444
00:35:09,710 --> 00:35:12,970
Inspector. Perry, Mr. Lennon,
Philadelphia SAC Thornburg.
445
00:35:13,190 --> 00:35:14,190
Has my equipment arrived?
446
00:35:14,370 --> 00:35:15,069
Yes, sir.
447
00:35:15,070 --> 00:35:17,810
Was there an attendant on duty, somebody
I can talk to? Mr. Bell, he's sitting
448
00:35:17,810 --> 00:35:18,810
in the car.
449
00:35:18,850 --> 00:35:20,650
Roy Bell, Mr. Lennon.
450
00:35:22,160 --> 00:35:26,680
Inspector Erskine. You saw the flask
drop, Mr. Bell?
451
00:35:27,060 --> 00:35:28,060
Yes, I did.
452
00:35:28,220 --> 00:35:30,080
Did you touch the flask before it broke?
453
00:35:31,020 --> 00:35:32,020
Yeah, I did.
454
00:35:32,260 --> 00:35:33,260
Was it cold?
455
00:35:35,200 --> 00:35:36,200
Yes, it was.
456
00:35:37,380 --> 00:35:44,180
Did the contents splash when the glass
shattered, or...? Splash.
457
00:35:45,780 --> 00:35:47,160
Well, now, that's a funny thing.
458
00:35:47,600 --> 00:35:51,000
No, I don't believe it did. It looked
more like jelly.
459
00:35:52,840 --> 00:35:53,840
How far away were you?
460
00:35:54,640 --> 00:35:55,640
Three, four feet.
461
00:35:57,400 --> 00:35:58,420
How do you feel, Mr. Bell?
462
00:35:59,960 --> 00:36:02,440
Well, to tell you the truth, sir, I feel
kind of nauseous.
463
00:36:03,320 --> 00:36:04,320
Thank you.
464
00:36:04,800 --> 00:36:05,800
Yes, sir.
465
00:36:12,200 --> 00:36:13,380
What would the symptoms be?
466
00:36:14,160 --> 00:36:15,160
Nausea.
467
00:36:15,380 --> 00:36:16,500
But shock could do that, too.
468
00:36:18,240 --> 00:36:20,720
Mr. Lennon, shouldn't you wear a mask?
469
00:36:21,580 --> 00:36:23,740
Staff 11 enters through the pores of the
skin, Mr. Thornburg.
470
00:36:24,220 --> 00:36:26,960
If there's some around still alive, mask
them and keep them on.
471
00:37:03,040 --> 00:37:04,040
Nope.
472
00:37:07,340 --> 00:37:08,460
Got Rydell in Rome.
473
00:37:14,660 --> 00:37:15,598
Firstly, go ahead.
474
00:37:15,600 --> 00:37:19,760
The call in question, Inspector, was
made to Apartment 5, Hotel Villagrande.
475
00:37:20,280 --> 00:37:23,800
Yes? The room is registered to a man by
the name of Pepin.
476
00:37:24,320 --> 00:37:25,540
Is that Jules Pepin?
477
00:37:26,040 --> 00:37:27,040
You know him?
478
00:37:27,100 --> 00:37:28,100
I know him.
479
00:37:28,270 --> 00:37:31,930
He's been mixed up in espionage and
international con games since he was a
480
00:37:31,930 --> 00:37:33,950
teenager. Always the middleman, always
on the move.
481
00:37:34,250 --> 00:37:35,950
Well, he seemed to have settled down
lately.
482
00:37:36,150 --> 00:37:37,570
He's been in Rome the past three months.
483
00:37:38,010 --> 00:37:39,210
He's taken a job.
484
00:37:39,650 --> 00:37:40,650
As what?
485
00:37:41,070 --> 00:37:42,970
Secretary in the Code Green Consulate
here.
486
00:37:45,090 --> 00:37:48,530
All right, keep an eye on him. I don't
want to report on any unusual activity.
487
00:37:49,090 --> 00:37:50,450
Visitors, sudden travel arrangements?
488
00:37:51,090 --> 00:37:55,190
Well, he's already made one interesting
visit. He contacted a Code Green courier
489
00:37:55,190 --> 00:37:56,350
by the name of Ibanezzi.
490
00:37:56,990 --> 00:38:01,070
Ivan Esty flies regularly between Rome
and the United States, once a week.
491
00:38:01,870 --> 00:38:03,690
He's leaving for Washington in a few
minutes.
492
00:38:04,030 --> 00:38:05,630
Is this his usual weekly flight?
493
00:38:06,130 --> 00:38:07,130
Special trip.
494
00:38:07,570 --> 00:38:09,890
Why? Are you interested in rumors?
495
00:38:10,350 --> 00:38:11,350
I just might be.
496
00:38:11,830 --> 00:38:15,210
The word is he's being sent to pick up
something, something special.
497
00:38:15,710 --> 00:38:18,010
Not too hard a job when you have
diplomatic immunity.
498
00:38:19,430 --> 00:38:20,710
What's his consulate, New York?
499
00:38:20,990 --> 00:38:21,948
No, sir.
500
00:38:21,950 --> 00:38:23,850
Philadelphia. Well, thank you.
501
00:38:31,839 --> 00:38:33,840
Ujago's found a customer for the second
flask.
502
00:38:34,100 --> 00:38:36,900
He may try to leave it at the Code Green
consulate in Philadelphia.
503
00:38:37,600 --> 00:38:38,760
I'll put some men on it right away.
504
00:38:40,320 --> 00:38:41,940
He didn't have time to buy any more ice.
505
00:38:43,120 --> 00:38:44,120
Bacteria may be multiplying.
506
00:38:44,560 --> 00:38:46,780
I've started to check on the entire
Philadelphia area.
507
00:38:48,720 --> 00:38:50,900
Ujago wouldn't be dumb enough to keep
that flask with him, would he?
508
00:38:51,680 --> 00:38:53,360
He knows that fire will be investigated.
509
00:38:53,800 --> 00:38:55,040
I don't think he'll keep it.
510
00:38:55,580 --> 00:38:58,640
The problem is, where would he hide it?
A flask that size, you could hide it
511
00:38:58,640 --> 00:38:59,640
anywhere.
512
00:39:34,080 --> 00:39:35,220
What will they do to him?
513
00:39:36,020 --> 00:39:37,160
I don't know, Mrs. Lemon.
514
00:39:38,260 --> 00:39:43,000
But don't you think it's a good sign
that the commissioner let him out on...
515
00:39:43,000 --> 00:39:45,200
What do you call it?
516
00:39:45,740 --> 00:39:46,800
His own recognizance?
517
00:39:48,480 --> 00:39:51,380
Well, it means the commissioner believes
your husband will show up for his
518
00:39:51,380 --> 00:39:52,379
trial.
519
00:39:52,380 --> 00:39:55,380
Mr. Ward, my husband wouldn't know how
to run away.
520
00:39:57,060 --> 00:39:58,060
Not from anything.
521
00:40:00,020 --> 00:40:01,020
I mean...
522
00:40:01,580 --> 00:40:05,520
If they could only realize how many
nights he's walked the floor, worrying
523
00:40:05,520 --> 00:40:07,620
Jeannie, blaming himself.
524
00:40:08,860 --> 00:40:14,120
If they could only understand why he...
Ward.
525
00:40:15,680 --> 00:40:16,680
All right.
526
00:40:17,100 --> 00:40:18,300
There's a car waiting for you.
527
00:40:19,580 --> 00:40:20,760
That's very kind of you.
528
00:40:22,440 --> 00:40:23,980
Could they drop me off at the hospital?
529
00:40:24,440 --> 00:40:25,440
I'm sure they can.
530
00:40:25,940 --> 00:40:27,140
She'll be down in a couple of minutes.
531
00:40:34,120 --> 00:40:35,940
It's a little early for visiting hours.
532
00:40:36,760 --> 00:40:39,100
But I've been there so much, they treat
me as part of the staff.
533
00:40:43,600 --> 00:40:44,920
Good night, Mrs. Leonard. Good night.
534
00:40:50,300 --> 00:40:51,620
Find anything inclusive yet?
535
00:40:52,820 --> 00:40:53,880
You shouldn't be out here, Inspector.
536
00:40:54,600 --> 00:40:58,060
Mr. Leonard, if any of those organisms
are still alive, wouldn't the wind have
537
00:40:58,060 --> 00:40:59,060
spread them around by now?
538
00:40:59,760 --> 00:41:00,760
Probably.
539
00:41:00,860 --> 00:41:02,660
Then we'd all be infected anyway,
wouldn't we?
540
00:41:04,779 --> 00:41:07,420
Yes? I, um, I spoke to Dr. Keeler.
541
00:41:07,900 --> 00:41:09,460
He's trying to get here as soon as
possible.
542
00:41:09,820 --> 00:41:12,060
But he says you're competent to handle
the investigation alone.
543
00:41:12,860 --> 00:41:14,260
Where'd you find him? In Baltimore.
544
00:41:16,520 --> 00:41:17,560
What was he doing in Baltimore?
545
00:41:18,080 --> 00:41:20,680
He went to see a surgeon named Dr.
Neustadt. You know him?
546
00:41:21,800 --> 00:41:22,800
Yes.
547
00:41:23,360 --> 00:41:24,360
The best in this field.
548
00:41:25,620 --> 00:41:27,560
Well, Dr. Keeler told him about your
little girl.
549
00:41:28,320 --> 00:41:29,320
Neustadt wants to operate.
550
00:41:29,860 --> 00:41:30,860
No fee.
551
00:41:31,720 --> 00:41:32,720
He, um...
552
00:41:33,420 --> 00:41:35,000
He's confident he can save the leg.
553
00:41:37,820 --> 00:41:44,680
Well, that's... I
554
00:41:44,680 --> 00:41:46,980
think we're all right here.
555
00:41:49,000 --> 00:41:50,180
All the tests are negative.
556
00:41:51,860 --> 00:41:54,880
The station attendant shows no sign of
infection.
557
00:41:56,020 --> 00:41:59,540
I think I'd better go over the whole
place with a blowtorch.
558
00:42:02,860 --> 00:42:06,040
Yet a possible lead on Jago. A delicate
test owner reported the man bought some
559
00:42:06,040 --> 00:42:07,040
dry ice.
560
00:42:07,080 --> 00:42:08,520
At least the stuff's still cold.
561
00:42:08,760 --> 00:42:09,780
And he's off and running.
562
00:42:11,500 --> 00:42:12,680
We'll see you later, Mr. Lennon.
563
00:42:34,250 --> 00:42:35,430
No, he wasn't from this neighborhood.
564
00:42:35,830 --> 00:42:37,070
I never saw him before.
565
00:42:38,610 --> 00:42:39,610
Is this the man?
566
00:42:41,910 --> 00:42:42,910
It could be.
567
00:42:43,170 --> 00:42:44,170
Was he by himself?
568
00:42:44,310 --> 00:42:45,310
Yeah.
569
00:42:45,530 --> 00:42:46,870
Do you have a package with him?
570
00:42:47,830 --> 00:42:49,790
Package? No, I don't think so.
571
00:42:50,130 --> 00:42:51,270
Did you see his car, sir?
572
00:42:51,670 --> 00:42:53,130
No. Hey, wait a minute.
573
00:42:53,390 --> 00:42:54,650
Come to think of it, I did.
574
00:42:54,890 --> 00:42:56,250
He parked it right out front.
575
00:42:57,270 --> 00:42:59,470
Blue, late model, a 66.
576
00:43:00,450 --> 00:43:03,270
Hey, look, if you tell me what he did,
what you want him for... How much ice
577
00:43:03,270 --> 00:43:04,249
he ask for?
578
00:43:04,250 --> 00:43:05,250
Half a pound.
579
00:43:05,450 --> 00:43:06,670
Is that all he bought, just the ice?
580
00:43:07,150 --> 00:43:08,150
Yeah.
581
00:43:08,330 --> 00:43:11,330
He asked for some heavy wrapping paper,
but I didn't have any.
582
00:43:11,970 --> 00:43:14,550
So then he said he wanted some string
and some stamps.
583
00:43:15,530 --> 00:43:17,050
Stamps? Yeah, poster stamps.
584
00:43:17,710 --> 00:43:18,790
I don't sell those.
585
00:43:19,290 --> 00:43:22,290
So I gave him the string, and I told him
to go over to the main post office.
586
00:43:22,410 --> 00:43:23,410
They're open all night.
587
00:43:23,650 --> 00:43:25,470
I said he could get the stamps from
their machine.
588
00:43:26,310 --> 00:43:29,050
Mike, Supervisor, have you got a phone?
589
00:43:29,400 --> 00:43:30,400
Sure, right here.
590
00:43:31,960 --> 00:43:34,020
Get a postal inspector over there. Yes,
sir.
591
00:43:38,760 --> 00:43:39,760
Information, please.
592
00:43:49,280 --> 00:43:52,880
Box that size will be mailed in the bulk
drop. Goes right onto a belt off a
593
00:43:52,880 --> 00:43:56,340
slide. The load shouldn't be heavy this
time of night, should it? It slacks off
594
00:43:56,340 --> 00:43:58,460
some, but then there's a substation and
railroad mail.
595
00:44:03,880 --> 00:44:05,920
Up here on the second floor. That's
where it all gets dumped together.
596
00:44:06,460 --> 00:44:08,060
Gently, I hope. It's glass.
597
00:44:08,420 --> 00:44:09,700
I hope it's well packed.
598
00:44:09,980 --> 00:44:11,280
Over here. Give you an idea of what
we're up against.
599
00:44:12,740 --> 00:44:15,060
We have an indicator board that shows
all the sections.
600
00:44:19,820 --> 00:44:21,820
The green lights show the sections that
are in use.
601
00:44:22,540 --> 00:44:26,280
The mail enters here, where it's
transferred to the dance floor, where
602
00:44:26,280 --> 00:44:27,500
transferred to the endless conveyor
belt.
603
00:44:27,740 --> 00:44:28,740
You say dance floor?
604
00:44:29,240 --> 00:44:30,300
Yeah, it looks like one.
605
00:44:37,580 --> 00:44:38,600
It's for out of city.
606
00:44:39,180 --> 00:44:40,900
The other one is for city and suburbs.
607
00:44:41,840 --> 00:44:43,120
Let's hope it's city and suburbs.
608
00:44:43,760 --> 00:44:47,480
When it reaches the battleship, that's
the primary separation point. It starts
609
00:44:47,480 --> 00:44:48,660
in the chutes according to location.
610
00:44:49,280 --> 00:44:51,040
If it's in the system, it's got to be
somewhere.
611
00:44:51,580 --> 00:44:54,760
If we get it before it gets bad, here at
one of these chutes.
612
00:44:55,780 --> 00:44:56,900
Let's start with the dance floor.
613
00:44:57,200 --> 00:44:58,200
Right.
614
00:45:17,160 --> 00:45:19,120
Do you think it would be better if I
shut off the whole operation?
615
00:45:20,680 --> 00:45:22,240
We may have to as a last resort.
616
00:45:22,460 --> 00:45:24,680
In the meantime, it might be easier to
spot if it's moving.
617
00:45:25,280 --> 00:45:26,280
Men!
618
00:45:27,820 --> 00:45:30,380
We're looking for a gray box with a red
stripe.
619
00:45:30,600 --> 00:45:31,700
It's tied with string.
620
00:45:32,180 --> 00:45:34,040
It's six by three and a half inches.
621
00:45:34,720 --> 00:45:35,740
Anyone remember it?
622
00:45:37,060 --> 00:45:38,240
Think hard. It's important.
623
00:45:39,300 --> 00:45:40,300
We've gone through here.
624
00:45:40,640 --> 00:45:42,340
Better check the battleship before it
gets started.
625
00:45:43,180 --> 00:45:44,180
Keep looking here.
626
00:45:44,300 --> 00:45:45,300
Yes, sir.
627
00:46:20,940 --> 00:46:21,940
Stop the belt, boys.
628
00:46:24,780 --> 00:46:26,220
This is Inspector Erskine, FBI.
629
00:46:26,640 --> 00:46:29,380
We're looking for a gray box with a red
stripe tied with string.
630
00:46:29,600 --> 00:46:30,740
Six by three and a half inches.
631
00:46:31,200 --> 00:46:32,200
Everybody see it?
632
00:46:42,040 --> 00:46:43,140
Nothing on the belt.
633
00:46:43,880 --> 00:46:48,960
We see a lot of packages, Mr. Newman.
It's hard to... Rain?
634
00:46:49,930 --> 00:46:51,430
Red Stripe. You smoke?
635
00:46:51,830 --> 00:46:52,830
Yeah, do you remember?
636
00:46:53,030 --> 00:46:58,210
Yeah, I believe I do. It was just a
couple of seconds ago. I tossed it.
637
00:46:58,810 --> 00:46:59,810
Remember where?
638
00:47:00,950 --> 00:47:01,950
Golly, there's so many.
639
00:47:02,450 --> 00:47:03,610
Where were you standing?
640
00:47:04,550 --> 00:47:05,550
Here.
641
00:47:05,650 --> 00:47:06,650
About here, I think.
642
00:47:07,890 --> 00:47:08,890
Could it have been local?
643
00:47:09,150 --> 00:47:10,170
Yes, I believe it was.
644
00:47:10,470 --> 00:47:11,470
Downstairs.
645
00:47:21,900 --> 00:47:22,859
Yo, this meal package.
646
00:47:22,860 --> 00:47:25,400
Great box, red stripe, six by three and
a half inches.
647
00:47:26,000 --> 00:47:28,000
Well, I don't know. Of course, it could
be bagged by now.
648
00:47:44,560 --> 00:47:45,558
Sorry, Joe.
649
00:47:45,560 --> 00:47:46,560
Oh, that's all right.
650
00:47:47,280 --> 00:47:50,180
Listen, if it's okay with you, I'd like
to straighten that stuff out later. I've
651
00:47:50,180 --> 00:47:51,180
got to stay ahead of the flow.
652
00:47:52,300 --> 00:47:54,800
Well, it looks like I'd better get
started. We've still got about 20 more
653
00:47:54,800 --> 00:47:55,678
to search.
654
00:47:55,680 --> 00:47:58,860
Jim, get going. It may have gone through
to the outside loading platform.
655
00:47:59,200 --> 00:48:01,240
We'd better cancel all truck departures.
Yes, Inspector.
656
00:48:50,320 --> 00:48:51,880
Parcel for MLJ, please.
657
00:48:52,140 --> 00:48:53,140
Yes, sir.
658
00:48:53,160 --> 00:48:54,160
Are you Mr. J?
659
00:48:54,440 --> 00:48:55,920
Yes, I am. All right.
660
00:48:57,060 --> 00:48:58,060
Let's see.
661
00:49:03,680 --> 00:49:04,680
Pardon, Jago.
662
00:49:05,280 --> 00:49:07,680
FBI. I have a warrant for your arrest.
663
00:49:11,060 --> 00:49:13,740
I don't understand what this is all
about.
664
00:49:17,180 --> 00:49:18,180
This way, please.
665
00:49:33,550 --> 00:49:38,450
Martin Jago was apprehended by the FBI
in Kinney, Pennsylvania, and the
666
00:49:38,450 --> 00:49:43,530
plague was recovered 16 hours after it
was reported missing, and before it
667
00:49:43,530 --> 00:49:46,410
be passed into hands unfriendly to the
United States.
668
00:49:47,450 --> 00:49:51,470
Jago was convicted and is now in the
federal penitentiary in Atlanta.
669
00:49:52,050 --> 00:49:56,270
Edward Lennon received a sentence of
five years, which was suspended.
670
00:50:37,360 --> 00:50:38,360
Thank you.
47038
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.