All language subtitles for The FBI s02e06 The Plague Merchant

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,350 --> 00:00:31,350 Good night. 2 00:00:54,390 --> 00:00:58,570 I'm sorry, Edward. I thought you'd left. No, I wanted to finish the Q7 report. 3 00:00:59,580 --> 00:01:00,780 I isolated most of the elements. 4 00:01:01,260 --> 00:01:02,260 Well, can't that wait? 5 00:01:04,720 --> 00:01:05,840 He's working too hard. 6 00:01:06,780 --> 00:01:10,680 We ought to find some way, Mrs. Lennon, to slow the man down. 7 00:01:11,140 --> 00:01:12,580 It's this man's problem, Doctor. 8 00:01:13,900 --> 00:01:16,120 No one can get him to do anything he doesn't want to do. 9 00:01:17,200 --> 00:01:19,920 Yes, well, see you in the morning, Edward. 10 00:01:20,180 --> 00:01:21,380 Say hello to Jeannie for me. 11 00:01:22,200 --> 00:01:23,200 Thank you. 12 00:01:23,360 --> 00:01:24,560 How's she feeling, by the way? 13 00:01:25,060 --> 00:01:26,980 Oh, much better. 14 00:01:27,800 --> 00:01:28,800 Good. 15 00:01:42,250 --> 00:01:43,590 Any mail for me? No, sir. 16 00:01:44,750 --> 00:01:49,150 Doctor, another present for Mr. Lennon's little girl. Bath soap this time. 17 00:01:54,250 --> 00:01:58,230 John, how late does Mr. Lennon usually work at night? 18 00:01:58,450 --> 00:02:01,710 Well, he likes to have lunch with his daughter, and if he's late getting back 19 00:02:01,710 --> 00:02:04,450 from the hospital, he usually stays around here till about midnight. 20 00:02:06,070 --> 00:02:09,410 Well, I may be back for a while this evening myself. I'd like to talk to him. 21 00:02:10,510 --> 00:02:12,290 I don't seem to get a chance during the day. 22 00:02:13,270 --> 00:02:14,370 Good night. Good night. 23 00:02:14,630 --> 00:02:15,630 Okay. 24 00:02:28,810 --> 00:02:30,450 Marie, I can't work miracles. 25 00:02:31,290 --> 00:02:32,870 What do you want me to do, print the money? 26 00:02:34,950 --> 00:02:35,950 I have borrowed. 27 00:02:39,020 --> 00:02:42,140 You told me about some man you met last week. I can't go to him. 28 00:02:42,640 --> 00:02:44,400 Couldn't he lend you half the money? 29 00:02:49,980 --> 00:02:52,100 We could send her over to the clinic. 30 00:02:54,600 --> 00:02:58,420 If we don't, Ed, she'll lose the leg. 31 00:03:10,090 --> 00:03:11,430 Believe it or not, I understand. 32 00:03:14,310 --> 00:03:15,350 I love you. 33 00:03:18,570 --> 00:03:19,950 Everything will work out. 34 00:03:22,270 --> 00:03:23,270 Good night, dear. 35 00:03:24,630 --> 00:03:25,690 I'll be at the hospital. 36 00:03:32,910 --> 00:03:34,790 Oh, Marie, wait, here's... 37 00:04:06,570 --> 00:04:07,570 Thank you. 38 00:05:58,690 --> 00:06:00,290 Mr. Lennon, I thought you were working tonight. 39 00:06:02,990 --> 00:06:04,930 Oh, no, that's all right, sir. I've already cleared that. 40 00:06:05,170 --> 00:06:06,170 Good night. 41 00:06:39,690 --> 00:06:40,690 The FBI. 42 00:06:42,510 --> 00:06:45,150 A Gwen Martin Warner Brothers production. 43 00:06:47,070 --> 00:06:49,490 Starring Ephraim Zimbalist Jr. 44 00:06:50,570 --> 00:06:52,890 Also starring Philip Abbott. 45 00:06:54,190 --> 00:06:55,370 Stephen Brooks. 46 00:06:56,190 --> 00:06:59,110 With guest stars Arthur Hill. 47 00:07:01,010 --> 00:07:02,370 Edward Franz. 48 00:07:03,950 --> 00:07:05,390 Peggy McKay. 49 00:07:06,950 --> 00:07:08,290 Michael Straugh. 50 00:07:08,830 --> 00:07:11,790 Tonight's episode, The Plague Merchant. 51 00:07:33,450 --> 00:07:36,590 There was no turning back for chemist Edward Lemon. 52 00:07:37,210 --> 00:07:41,850 Well aware that his theft might mean prison and the end of his career, it 53 00:07:41,850 --> 00:07:45,390 a fair exchange for the chance that his child might walk again. 54 00:07:45,950 --> 00:07:50,250 But Lennon did not know that instead of stealing the formula for a new hand 55 00:07:50,250 --> 00:07:54,650 lotion, the fragile glass he was carrying contained the threat of a 56 00:07:54,650 --> 00:07:56,250 death for millions of Americans. 57 00:08:13,840 --> 00:08:17,620 matter of minutes after Lennon left the building, a routine security check 58 00:08:17,620 --> 00:08:19,020 revealed the theft from Dr. 59 00:08:19,220 --> 00:08:20,059 Keeler's office. 60 00:08:20,060 --> 00:08:25,400 He was notified immediately, and Dr. Keeler lost no time in reaching the FBI. 61 00:08:26,680 --> 00:08:30,600 Inspector Lewis Erskine was informed that if the flasks were open and the 62 00:08:30,600 --> 00:08:36,940 organisms released, all forms of life in the vicinity, every living thing, would 63 00:08:36,940 --> 00:08:38,419 be destroyed in a few hours. 64 00:08:39,120 --> 00:08:42,059 It was vital that the thief be found at once. 65 00:09:06,160 --> 00:09:07,260 How glad I was you called. 66 00:09:07,860 --> 00:09:09,440 I can't tell you how sick it made me. 67 00:09:10,680 --> 00:09:12,840 Sometimes it's a difficult world to live in. 68 00:09:13,760 --> 00:09:14,800 Do you have the product? 69 00:09:18,740 --> 00:09:19,740 In the car. 70 00:09:20,200 --> 00:09:22,920 I won't take a check. I meant to mention that. Of course. 71 00:09:23,720 --> 00:09:25,700 Cash. It was understood. 72 00:09:26,620 --> 00:09:28,040 Do you do much of this kind of work, Jago? 73 00:09:28,360 --> 00:09:29,920 I mean, stealing other companies' secrets? 74 00:09:31,120 --> 00:09:32,120 Stealing? 75 00:09:32,200 --> 00:09:33,680 Does buying sound better to you? 76 00:09:48,650 --> 00:09:51,070 You aren't the first man who's ever sold an industrial secret. 77 00:09:51,350 --> 00:09:52,570 You won't be the last. 78 00:09:52,850 --> 00:09:54,150 Now, what harm's been done? 79 00:09:55,110 --> 00:09:57,930 Fleischer will still be first on the market with their hand lotion. 80 00:09:58,630 --> 00:10:01,070 It's just that my company won't be caught by surprise. 81 00:10:02,270 --> 00:10:07,130 An advanced look at a new formula for me, and money to pay some medical bills 82 00:10:07,130 --> 00:10:08,130 for you. 83 00:10:09,370 --> 00:10:10,370 Fair exchange? 84 00:10:21,100 --> 00:10:22,100 Any special instructions? 85 00:10:22,720 --> 00:10:24,400 I don't know what the chemical components are. 86 00:10:25,400 --> 00:10:26,640 Keeler kept it refrigerated. 87 00:10:26,860 --> 00:10:28,960 I wouldn't let it go much longer without chilling it. 88 00:10:29,860 --> 00:10:31,440 I'll find some dry ice. 89 00:10:33,000 --> 00:10:35,500 Well, it's been a pleasure seeing you again, Lennon. 90 00:10:35,960 --> 00:10:38,380 Hope we can do some business together again sometime. 91 00:10:38,880 --> 00:10:40,300 No, never again. 92 00:11:02,000 --> 00:11:04,960 In that case, Doctor, half a dozen people might have had access to that 93 00:11:05,220 --> 00:11:06,220 Might have, yes. 94 00:11:06,720 --> 00:11:07,740 All of my assistants. 95 00:11:09,200 --> 00:11:11,040 I was going to have a change tomorrow. 96 00:11:11,620 --> 00:11:13,960 How many people knew what the bottles really contained? 97 00:11:14,460 --> 00:11:15,460 No one. 98 00:11:16,000 --> 00:11:17,300 Except the head of the company. 99 00:11:17,800 --> 00:11:18,679 Good and pleasure. 100 00:11:18,680 --> 00:11:20,000 And your assistants? 101 00:11:21,200 --> 00:11:25,660 No. They were told I was working on a base for a new hand lotion. It's the 102 00:11:25,660 --> 00:11:26,660 procedure. 103 00:11:26,860 --> 00:11:29,920 I originate 99 % of the research here, then... 104 00:11:30,170 --> 00:11:32,210 assigned it to one of the men to be developed later on. 105 00:11:32,430 --> 00:11:36,230 Most of your work, then, is concerned with commercial products, lotions, 106 00:11:36,790 --> 00:11:40,010 Yes, although we develop drugs, too. 107 00:11:40,710 --> 00:11:41,710 Vaccines. 108 00:11:42,130 --> 00:11:43,850 That's why I was working on Staff 11. 109 00:11:44,610 --> 00:11:47,650 My special interest is neoplasia. 110 00:11:49,810 --> 00:11:50,810 Tumors. 111 00:11:51,010 --> 00:11:52,010 Cancer research? 112 00:11:52,830 --> 00:11:55,490 Let me see if I can explain. 113 00:11:56,440 --> 00:12:01,140 Tumors are sometimes formed of cells that host a microorganism, Staphylococci 114 00:12:01,140 --> 00:12:04,800 aureus. It's present in your skin, mine, everyone's. 115 00:12:05,300 --> 00:12:09,060 I was looking for a way to make them destroy malignancies. 116 00:12:09,300 --> 00:12:10,119 I see. 117 00:12:10,120 --> 00:12:16,680 But under irradiation, a curious thing happened. The bacteria became 118 00:12:17,440 --> 00:12:19,940 They built a sheath around themselves. 119 00:12:20,540 --> 00:12:21,720 I couldn't tame them. 120 00:12:22,080 --> 00:12:23,600 They're immune to biotics. 121 00:12:23,980 --> 00:12:25,460 Can they be destroyed? 122 00:12:25,969 --> 00:12:26,969 No. 123 00:12:27,210 --> 00:12:30,510 Bake them in a thousand -degree oven. That will kill them. 124 00:12:31,570 --> 00:12:35,090 But once it gets into your bloodstream, you can't kill them without killing the 125 00:12:35,090 --> 00:12:36,090 body, too. 126 00:12:38,170 --> 00:12:42,570 Dr. Keillor, would Staff 11 be suitable for bacterial warfare? 127 00:12:44,270 --> 00:12:47,010 That isn't why I was working on Staff 11. 128 00:12:47,470 --> 00:12:49,250 But it could be used for that purpose. 129 00:12:50,650 --> 00:12:51,650 Yes. 130 00:13:06,350 --> 00:13:07,750 This soap comes packed in a box. 131 00:13:08,470 --> 00:13:10,730 Mr. Lennon was carrying one when I checked him out tonight. 132 00:13:11,310 --> 00:13:12,310 Here. 133 00:13:12,870 --> 00:13:13,870 Bring it with you. 134 00:13:28,730 --> 00:13:29,730 Yes? 135 00:13:31,850 --> 00:13:32,930 Lou, may I see you for a moment? 136 00:13:33,630 --> 00:13:34,630 Oh, excuse me. 137 00:13:39,120 --> 00:13:41,700 Security guard John Morris, Inspector Erskine. Thank you. 138 00:13:42,300 --> 00:13:45,740 Mr. Morris was going through one of the assistant's labs with us. He found these 139 00:13:45,740 --> 00:13:48,320 in room number two, Edward Lennon's lab. 140 00:13:48,640 --> 00:13:52,100 They were sent over by the shipping department, a birthday present for Mr. 141 00:13:52,220 --> 00:13:53,219 Lennon's daughter. 142 00:13:53,220 --> 00:13:55,880 I didn't re -examine the package when Mr. Lennon left with it. 143 00:13:56,200 --> 00:13:57,360 What did the package look like? 144 00:13:57,920 --> 00:14:01,640 Mr. Morris said it was one of the regular soap cartons, a gray box with a 145 00:14:01,640 --> 00:14:02,780 band wrapped in birthday paper. 146 00:14:03,940 --> 00:14:05,400 Find Lennon. Yes, sir. 147 00:14:14,800 --> 00:14:16,680 You have an assistant named Edward Lennon? 148 00:14:17,220 --> 00:14:19,240 Yes. What sort of a man is he? 149 00:14:19,820 --> 00:14:26,640 What sort of a man? He's 42, quiet, conscientious, and a very good 150 00:14:26,640 --> 00:14:28,160 in chemistry. Why? 151 00:14:29,060 --> 00:14:31,900 Are you absolutely certain he didn't know what you were working on? 152 00:14:32,160 --> 00:14:33,160 Oh, absolutely. 153 00:14:33,460 --> 00:14:35,160 Could Fleischer have given him a hint? 154 00:14:35,520 --> 00:14:38,020 No, no, no, not Lennon. They'd never met. 155 00:14:41,700 --> 00:14:44,000 Are you trying to tell me that you think Edward... 156 00:14:45,219 --> 00:14:47,660 No, no, that's out of the question. Why, doctor? 157 00:14:47,860 --> 00:14:49,940 Because I know him and I know he's not a thief. 158 00:14:51,120 --> 00:14:53,260 Sometimes circumstances can make a man a thief. 159 00:14:53,600 --> 00:14:54,600 No. 160 00:14:55,600 --> 00:14:56,600 Did he need money? 161 00:14:57,620 --> 00:14:58,620 A lot of money? 162 00:14:59,420 --> 00:15:01,500 Well, yes. 163 00:15:02,000 --> 00:15:03,000 For what reason? 164 00:15:04,200 --> 00:15:05,200 His daughter. 165 00:15:06,460 --> 00:15:07,460 Hospital surgery. 166 00:15:09,280 --> 00:15:11,920 I knew he was under pressure, but... What happened to his daughter? 167 00:15:12,940 --> 00:15:14,440 She fell off a motorboat. 168 00:15:15,850 --> 00:15:20,170 And when the boat circled to look for her, she came up under the propeller. 169 00:15:21,750 --> 00:15:22,910 Sock almost killed Edward. 170 00:15:23,870 --> 00:15:24,870 He saw it happen. 171 00:15:26,250 --> 00:15:27,650 He was piloting the boat. 172 00:15:35,210 --> 00:15:37,490 Do you like that, honey? 173 00:15:39,650 --> 00:15:42,510 It looks as if Daddy's present is the biggest hit of all. 174 00:15:47,760 --> 00:15:49,060 I'm glad you could come by. 175 00:15:50,240 --> 00:15:51,960 You look so tired. 176 00:15:52,320 --> 00:15:53,320 Yeah, long day. 177 00:15:53,860 --> 00:15:54,860 Well, I'd better go now. 178 00:15:55,080 --> 00:15:56,080 Where, back to work? 179 00:15:56,420 --> 00:15:58,980 No, no, it's just... Oh, incidentally, I got the money. 180 00:15:59,640 --> 00:16:01,140 Ed. $5 ,000. 181 00:16:02,400 --> 00:16:04,140 It's in an envelope in our bedroom. 182 00:16:04,460 --> 00:16:05,460 Top bureau drawer. 183 00:16:05,880 --> 00:16:07,480 The man who... Yeah. 184 00:16:09,960 --> 00:16:12,460 Well, shouldn't we celebrate? 185 00:16:16,650 --> 00:16:17,770 There's something I have to do, Marie. 186 00:16:18,570 --> 00:16:19,670 We can celebrate later, huh? 187 00:16:21,670 --> 00:16:22,670 Goodbye. 188 00:16:23,190 --> 00:16:26,290 Goodbye? You sound as if you're setting off for the moon. 189 00:16:34,310 --> 00:16:35,310 Ed? 190 00:16:35,690 --> 00:16:36,690 Edward Lennon? 191 00:16:37,750 --> 00:16:38,750 The FBI. 192 00:16:39,850 --> 00:16:41,090 I'd like to ask you a few questions. 193 00:16:53,610 --> 00:16:54,610 is half a million. 194 00:16:55,150 --> 00:16:58,210 It goes up 10 ,000 a day until the deal is concluded. 195 00:16:58,630 --> 00:16:59,970 Your terms are ridiculous. 196 00:17:01,630 --> 00:17:02,630 Hold on a minute. 197 00:17:04,970 --> 00:17:06,630 He wants half a million dollars. 198 00:17:07,690 --> 00:17:08,790 But that is impossible. 199 00:17:09,450 --> 00:17:12,530 And an increase of 10 ,000 a day until the deal is concluded. 200 00:17:12,770 --> 00:17:15,390 The price originally mentioned was half of that. Of course. 201 00:17:16,010 --> 00:17:18,569 But that was before he had the flasks in his hand. 202 00:17:22,089 --> 00:17:28,770 If you were in his place, and I offered 250 ,000, no more, 203 00:17:28,970 --> 00:17:31,350 what would you do? 204 00:17:32,690 --> 00:17:33,890 I'd hang up on you. 205 00:17:34,930 --> 00:17:37,330 I'd call some numbers in other world capitals. 206 00:17:41,050 --> 00:17:42,050 All right. 207 00:17:43,870 --> 00:17:47,050 Tell him to call our consulate on Thursday in Philadelphia. 208 00:17:48,910 --> 00:17:50,190 But let the fish hang. 209 00:17:51,880 --> 00:17:54,260 I don't want him to think that it was that easy. 210 00:17:58,020 --> 00:18:01,020 You seem almost sympathetic to that Jago. 211 00:18:02,220 --> 00:18:03,300 He's a professional. 212 00:18:05,240 --> 00:18:10,480 But it's a shame that he isn't at a more convenient location where we could kill 213 00:18:10,480 --> 00:18:12,280 him and take the flasks from him. 214 00:18:14,580 --> 00:18:16,580 You will contact a man named Ibernesti. 215 00:18:17,180 --> 00:18:19,580 He makes frequent trips to the United States. 216 00:18:21,100 --> 00:18:23,360 He will verify the merchandise and make payment. 217 00:18:23,580 --> 00:18:25,740 But I don't know this Hibernesti. You should. 218 00:18:26,620 --> 00:18:29,560 He works two floors below you at the consulate. 219 00:18:32,260 --> 00:18:34,080 A diplomatic courier. 220 00:18:35,040 --> 00:18:36,040 With immunity. 221 00:18:37,200 --> 00:18:38,200 Charming. 222 00:18:38,980 --> 00:18:42,340 Jago is not the only professional in this transaction, Jules. 223 00:18:45,140 --> 00:18:46,140 All right. 224 00:18:46,260 --> 00:18:47,360 He's sweated enough. 225 00:18:51,710 --> 00:18:54,510 Jacob, you will make contact in the usual manner. 226 00:18:55,290 --> 00:18:56,750 That's very sensible of you. 227 00:18:57,710 --> 00:19:02,110 Tell the colonel I'll meet his courier on Thursday, then. 228 00:19:03,070 --> 00:19:04,090 Noon my time. 229 00:19:04,330 --> 00:19:05,330 Usual place. 230 00:19:17,010 --> 00:19:19,590 This is Mr. Lusk, 304. 231 00:19:20,880 --> 00:19:24,800 When you have room service, send up about a pound of dry ice. 232 00:19:26,220 --> 00:19:27,220 Yeah. 233 00:19:27,940 --> 00:19:29,380 Have my bill ready, please. 234 00:19:30,100 --> 00:19:31,980 I'll be checking out right away. 235 00:19:51,560 --> 00:19:52,720 It was hand lotion. 236 00:19:54,220 --> 00:19:55,220 Hand lotion. 237 00:19:55,780 --> 00:19:57,660 But you admit taking the flasks. 238 00:19:57,920 --> 00:20:00,240 I admit taking... Yes. 239 00:20:00,540 --> 00:20:02,080 Dr. Keeler is here, sir. 240 00:20:02,700 --> 00:20:04,040 Ask him to come in, please. 241 00:20:08,920 --> 00:20:10,200 Harry, what are they talking about? 242 00:20:10,560 --> 00:20:11,560 Did you find them? 243 00:20:12,940 --> 00:20:13,980 It was an emollient. 244 00:20:15,080 --> 00:20:16,080 No. 245 00:20:16,920 --> 00:20:17,920 Harry. 246 00:20:18,180 --> 00:20:20,100 What did you do with the flasks, Mr. Lennon? 247 00:20:20,720 --> 00:20:21,720 I sold them. 248 00:20:21,880 --> 00:20:22,880 To whom? 249 00:20:24,360 --> 00:20:25,460 A man named Jago. 250 00:20:26,240 --> 00:20:27,280 How do you spell that, sir? 251 00:20:28,100 --> 00:20:29,100 I don't know. 252 00:20:29,240 --> 00:20:30,340 J -A -G -O. 253 00:20:30,560 --> 00:20:31,560 I never saw it written. 254 00:20:32,180 --> 00:20:34,520 He worked for King & Prager, a drug firm in Minneapolis. 255 00:20:41,820 --> 00:20:46,960 Jim Rhodes, would you verify an employee at the drug firm of King & Prager, 256 00:20:47,020 --> 00:20:48,020 Minneapolis? 257 00:20:48,170 --> 00:20:51,270 The employee's name is Jago. That's J -A -G -O. 258 00:20:51,830 --> 00:20:53,270 We want to know his present whereabouts. 259 00:20:53,830 --> 00:20:55,450 Yeah. Thank you. 260 00:20:55,670 --> 00:20:56,890 Where'd you meet this Jago? 261 00:20:57,170 --> 00:20:58,290 Well, he called me at home. 262 00:20:58,510 --> 00:20:59,710 He seemed to know all about me. 263 00:21:00,350 --> 00:21:01,550 He knew I needed money. 264 00:21:01,830 --> 00:21:04,890 He knew about the hand lotion. 265 00:21:05,690 --> 00:21:08,370 I just talked to Fleischer, the president of the company. 266 00:21:09,110 --> 00:21:13,210 He says that he might have mentioned Staff 11 at his club, but he doesn't 267 00:21:13,210 --> 00:21:14,210 remember. 268 00:21:14,910 --> 00:21:17,090 Was Jago staying somewhere near the laboratory? 269 00:21:17,720 --> 00:21:18,720 No, I don't think so. 270 00:21:19,260 --> 00:21:22,280 We'd meet here in Washington. I got the impression that he was staying at a 271 00:21:22,280 --> 00:21:23,280 Washington hotel. 272 00:21:23,540 --> 00:21:25,580 Here's the phone number that he gave me. 273 00:21:25,980 --> 00:21:28,200 Inspector, we've got to find this man. 274 00:21:30,240 --> 00:21:32,480 You say you made the exchange in his car? 275 00:21:33,200 --> 00:21:37,140 Yes, a blue sedan, 65, 66 model. 276 00:21:37,780 --> 00:21:39,780 Now, hello, is this 628 -3097? 277 00:21:46,890 --> 00:21:48,390 It's a public pay booth on J Street. 278 00:21:50,330 --> 00:21:53,490 I'd like you to talk to one of our artists, Mr. Lennon. Give him a 279 00:21:53,490 --> 00:21:54,449 of Jago. 280 00:21:54,450 --> 00:21:57,730 Yes, of course. And start checking out the hotels, particularly those in the 281 00:21:57,730 --> 00:21:58,930 vicinity of the J Street station. 282 00:21:59,410 --> 00:22:00,410 Yes, sir. 283 00:22:00,450 --> 00:22:01,530 One thing that might help. 284 00:22:01,770 --> 00:22:03,850 He said he'd try to find some dry ice. 285 00:22:04,130 --> 00:22:06,530 I told him that you kept the flasks refrigerated. 286 00:22:06,730 --> 00:22:07,870 Well, thank heaven for that. 287 00:22:08,970 --> 00:22:11,970 Staff 11 multiplies rapidly above 37 degrees. 288 00:22:12,990 --> 00:22:13,990 Virulence increases. 289 00:23:09,360 --> 00:23:12,400 Could you let me in, please? I have to buy some ice. 290 00:23:12,740 --> 00:23:14,280 I'm closed. Can't you read? 291 00:23:14,600 --> 00:23:15,880 You're open now, aren't you? 292 00:23:16,460 --> 00:23:19,840 Couldn't you sell me a pound or two? I have to keep something cold. 293 00:23:20,120 --> 00:23:23,120 Sorry. Well, uh, five dollars? 294 00:23:24,240 --> 00:23:27,660 Ten? I close at eight. I'm closed. 295 00:23:28,580 --> 00:23:29,580 Twenty. 296 00:23:29,900 --> 00:23:31,620 What are you, drunk? 297 00:23:32,660 --> 00:23:33,660 Now, look. 298 00:23:34,160 --> 00:23:35,160 Please. 299 00:24:19,409 --> 00:24:20,690 And how about the nobles? 300 00:24:21,550 --> 00:24:23,450 Um, sharper, thinner. 301 00:24:38,390 --> 00:24:39,390 How's he doing? 302 00:24:40,170 --> 00:24:41,170 Oh, yeah, yeah. 303 00:24:42,190 --> 00:24:43,950 Keeler's talking to some of our own chemists. 304 00:24:44,270 --> 00:24:45,570 I've been sitting in with him. 305 00:24:46,090 --> 00:24:48,730 The bacteria count as a million to a pinhead. 306 00:24:49,670 --> 00:24:52,510 Over 37 degrees, they quadruple every hour. 307 00:24:52,950 --> 00:24:56,150 If they're released, they could be scattered on the prevailing winds. 308 00:24:56,890 --> 00:24:57,890 How far? 309 00:24:58,790 --> 00:25:00,350 All over the United States. 310 00:25:01,210 --> 00:25:02,470 Can you make the eyebrows heavier? 311 00:25:03,270 --> 00:25:04,390 Will he be much longer? 312 00:25:04,870 --> 00:25:05,870 I don't think so. 313 00:25:06,210 --> 00:25:08,390 All the U .S. Marshals are waiting for him. 314 00:25:15,610 --> 00:25:16,810 I'll go with him. 315 00:25:17,210 --> 00:25:20,150 You can't recommend bail, Lewis, if that's what you've got on your mind. 316 00:25:20,410 --> 00:25:21,410 I can state the facts. 317 00:25:22,450 --> 00:25:23,450 All right. 318 00:25:23,790 --> 00:25:27,110 By the way, we got in touch with King and Prager. 319 00:25:27,630 --> 00:25:30,230 They never had an employee by the name of Jago. 320 00:25:30,650 --> 00:25:32,010 I never even heard of him. 321 00:25:49,210 --> 00:25:50,390 Yes, let's take off. 322 00:25:50,710 --> 00:25:51,710 All right, send it out. 323 00:25:51,870 --> 00:25:53,010 Yes, sir. Mr. Lennon. 324 00:25:55,710 --> 00:25:58,730 The marshals are here to take you before the U .S. Commissioner for a 325 00:25:58,730 --> 00:25:59,730 preliminary hearing. 326 00:26:00,010 --> 00:26:01,010 Now? 327 00:26:01,110 --> 00:26:04,050 He'll make sure you understand what the charges are and decide whether or not to 328 00:26:04,050 --> 00:26:05,050 grant bail. 329 00:26:13,910 --> 00:26:18,390 Now, this is a very unusual case, and he has no record. 330 00:26:18,790 --> 00:26:19,790 None whatever, Commissioner. 331 00:26:21,190 --> 00:26:24,350 Mr. Lennon, if you were admitted to bail, what would you do? 332 00:26:24,730 --> 00:26:25,970 I have no money for bail, sir. 333 00:26:26,410 --> 00:26:28,470 I asked what would you do, Mr. Lennon. 334 00:26:28,890 --> 00:26:34,110 I'd like to... to help, to... Could he be useful to you, Inspector? 335 00:26:34,830 --> 00:26:36,790 Possibly, Commissioner. He's been very cooperative. 336 00:26:39,980 --> 00:26:43,980 You will appear in district court on the 14th of this month to answer the 337 00:26:43,980 --> 00:26:47,580 charges against you, Mr. Lennon. Until that time, you're released on your own 338 00:26:47,580 --> 00:26:48,580 recognizance. 339 00:26:50,020 --> 00:26:50,919 That's all. 340 00:26:50,920 --> 00:26:51,920 Yes, sir. Thank you. 341 00:26:57,600 --> 00:26:58,600 Stafford Hotel. 342 00:26:58,640 --> 00:27:00,880 A man named Lusk checked out at 7 .30. 343 00:27:01,320 --> 00:27:04,180 He asked for some dry ice. He was driving a blue sedan. 344 00:27:18,830 --> 00:27:19,830 Yeah, that's ought to do it. 345 00:27:20,950 --> 00:27:21,950 You know what she is, really? 346 00:27:22,250 --> 00:27:23,790 Mm -hmm. That's soda pop gas. 347 00:27:24,450 --> 00:27:26,370 Carbon dioxide, compressed. 348 00:27:26,830 --> 00:27:27,830 You don't say. 349 00:27:28,190 --> 00:27:29,029 Uh -huh. 350 00:27:29,030 --> 00:27:30,030 Out in there. 351 00:27:39,690 --> 00:27:40,690 Got another? 352 00:27:47,270 --> 00:27:49,550 Give me a hand, will you? Take a hold of this other side of the bag. 353 00:27:53,510 --> 00:27:56,270 Watch it. 354 00:28:01,490 --> 00:28:04,730 Stay away from it. 355 00:28:05,270 --> 00:28:06,430 Hey, mister, what are you doing? 356 00:28:06,630 --> 00:28:08,150 Stay away from that stuff. It'll kill you. 357 00:29:07,160 --> 00:29:08,280 That's Mr. Lusk. 358 00:29:09,120 --> 00:29:10,440 Had he stayed here before? 359 00:29:10,940 --> 00:29:11,940 No, sir. 360 00:29:12,220 --> 00:29:13,220 Did Mr. 361 00:29:13,800 --> 00:29:16,800 Lusk sign any bar bills, restaurant checks? 362 00:29:17,080 --> 00:29:18,520 No. Place any phone calls? 363 00:29:18,840 --> 00:29:20,740 No, sir. He received several. 364 00:29:20,960 --> 00:29:23,300 But, of course, we have no record of where they originated. 365 00:29:24,980 --> 00:29:27,580 The ice you mentioned, how much did you send up? 366 00:29:27,920 --> 00:29:29,320 Well, not very much. 367 00:29:29,760 --> 00:29:32,980 He asked for dry ice, but we couldn't find any. 368 00:29:33,200 --> 00:29:35,560 So room service crushed some cubes for him. 369 00:29:40,520 --> 00:29:41,199 Oh, Floyd. 370 00:29:41,200 --> 00:29:42,280 You wanted to see me, Mr. Thomas? 371 00:29:42,480 --> 00:29:43,339 Yes, come in. 372 00:29:43,340 --> 00:29:45,220 Inspector Erskine, this is Floyd Crane. 373 00:29:45,520 --> 00:29:46,900 Floyd is in charge of our garage. 374 00:29:47,120 --> 00:29:47,639 Hi, Inspector. 375 00:29:47,640 --> 00:29:51,480 Mr. Crane, a man named Lusk checked out earlier tonight. Do you remember him? 376 00:29:51,760 --> 00:29:54,200 Yes, sir. Blue 66 Ford. 377 00:29:54,980 --> 00:29:57,400 Do you keep license numbers of the cars you service? 378 00:29:57,700 --> 00:29:58,700 Yes, sir. 379 00:29:59,320 --> 00:30:01,680 But this man didn't get any gas or oil. 380 00:30:02,160 --> 00:30:04,940 Oh. Then you have no written record of his number. No, sir. 381 00:30:06,880 --> 00:30:07,880 All right, Mr. Crane. 382 00:30:07,980 --> 00:30:09,040 I remember it, though. 383 00:30:10,800 --> 00:30:11,800 You remember it? 384 00:30:11,880 --> 00:30:12,880 Yes, sir. 385 00:30:13,080 --> 00:30:15,320 California JJZ111. 386 00:30:17,660 --> 00:30:19,760 Sometimes we play a little license poker. 387 00:30:20,000 --> 00:30:21,000 This was a pretty good hand. 388 00:30:21,440 --> 00:30:23,000 Well, thank you, Mr. Crane. 389 00:30:23,200 --> 00:30:24,200 Yes, sir. Miss Thomas. 390 00:30:25,240 --> 00:30:26,240 All right, thank you. 391 00:30:28,920 --> 00:30:32,220 Lou, I asked the phone company to check on any long -distance calls placed from 392 00:30:32,220 --> 00:30:33,220 the J Street booth. 393 00:30:33,260 --> 00:30:33,979 Were there any? 394 00:30:33,980 --> 00:30:37,280 Yeah, there was one. It might not have been our friend, but it went to this 395 00:30:37,280 --> 00:30:38,280 number in Rome. 396 00:30:41,360 --> 00:30:42,940 early aid on in Rome is Jeff Rydell. 397 00:30:44,080 --> 00:30:46,340 Tell him I want to run down this address as soon as possible. 398 00:30:46,960 --> 00:30:47,960 Sooner. Yes, sir. 399 00:30:50,300 --> 00:30:52,260 Operator, give me EX37100, please. 400 00:30:52,820 --> 00:30:55,000 Oh, and add this to the description of the wanted car. 401 00:30:56,120 --> 00:30:59,120 California JJZ111. 402 00:31:47,820 --> 00:31:49,220 Has Erskine been briefed on this? 403 00:31:51,000 --> 00:31:52,580 Oh, good. Then he's on his way here now. 404 00:31:54,820 --> 00:31:55,960 We had Lennon picked up. 405 00:31:57,700 --> 00:31:59,500 Well, he's waiting in my outer office now. 406 00:32:05,100 --> 00:32:06,100 Ed? 407 00:32:08,380 --> 00:32:14,260 How do you feel? 408 00:32:20,780 --> 00:32:21,960 It's almost 11. 409 00:32:25,280 --> 00:32:26,400 Where is he? 410 00:32:27,580 --> 00:32:32,560 Darling, don't. You didn't know. It's not your fault. Of course it's my fault. 411 00:32:32,560 --> 00:32:33,560 stole it. 412 00:32:35,120 --> 00:32:39,740 Ed, where were you going when you started to leave the hospital tonight? 413 00:32:42,820 --> 00:32:44,260 You couldn't have gotten away. 414 00:32:45,960 --> 00:32:48,380 They said apparently you weren't trying to. 415 00:32:49,150 --> 00:32:50,490 You didn't wear gloves. 416 00:32:51,810 --> 00:32:56,850 Why did you tell me where you'd put the money? 417 00:32:58,970 --> 00:33:00,190 Why did you say goodbye? 418 00:33:22,160 --> 00:33:23,780 I can't even imagine a life without you. 419 00:33:26,000 --> 00:33:27,340 It's going to change. 420 00:33:28,200 --> 00:33:30,700 It's got to change. Now, don't ever give up. 421 00:33:36,420 --> 00:33:38,200 Mr. Lennon, come with me, please. 422 00:33:54,890 --> 00:33:55,890 Yes, I've ordered a plane. 423 00:33:56,130 --> 00:33:57,009 What's happened? 424 00:33:57,010 --> 00:34:00,710 A report from a service station outside of Philadelphia. A bottle was dropped 425 00:34:00,710 --> 00:34:01,409 and broken. 426 00:34:01,410 --> 00:34:03,590 The owner poured gasoline on it and set it on fire. 427 00:34:03,930 --> 00:34:06,530 If it was Jago, would the fire kill the germs? 428 00:34:07,270 --> 00:34:08,310 Depends how chilled they were. 429 00:34:09,130 --> 00:34:10,449 We can't locate Keeler. 430 00:34:11,130 --> 00:34:12,049 Let me go. 431 00:34:12,050 --> 00:34:13,050 Ed! 432 00:34:13,530 --> 00:34:14,530 I talked to Harry. 433 00:34:15,630 --> 00:34:19,670 After he explained, I knew what to look for, what to expect. 434 00:34:21,710 --> 00:34:22,949 I need some testing equipment. 435 00:34:23,909 --> 00:34:26,870 Tell him to pull all firemen and police away from the area. Cordon it off. All 436 00:34:26,870 --> 00:34:33,550 right. But, Ed, what if some of them are still alive? What if you're... You wait 437 00:34:33,550 --> 00:34:34,248 in my office. 438 00:34:34,250 --> 00:34:35,370 I'll have a car taking you home. 439 00:34:45,050 --> 00:34:48,350 Well, there really wasn't much I could do. I was hollering at him to quit 440 00:34:48,350 --> 00:34:49,909 spilling the gasoline all over the place. 441 00:34:50,670 --> 00:34:51,989 Well, the next thing I know, the... 442 00:34:52,429 --> 00:34:53,690 The whole place was on fire. 443 00:35:07,750 --> 00:35:08,850 Perry, how are you? 444 00:35:09,710 --> 00:35:12,970 Inspector. Perry, Mr. Lennon, Philadelphia SAC Thornburg. 445 00:35:13,190 --> 00:35:14,190 Has my equipment arrived? 446 00:35:14,370 --> 00:35:15,069 Yes, sir. 447 00:35:15,070 --> 00:35:17,810 Was there an attendant on duty, somebody I can talk to? Mr. Bell, he's sitting 448 00:35:17,810 --> 00:35:18,810 in the car. 449 00:35:18,850 --> 00:35:20,650 Roy Bell, Mr. Lennon. 450 00:35:22,160 --> 00:35:26,680 Inspector Erskine. You saw the flask drop, Mr. Bell? 451 00:35:27,060 --> 00:35:28,060 Yes, I did. 452 00:35:28,220 --> 00:35:30,080 Did you touch the flask before it broke? 453 00:35:31,020 --> 00:35:32,020 Yeah, I did. 454 00:35:32,260 --> 00:35:33,260 Was it cold? 455 00:35:35,200 --> 00:35:36,200 Yes, it was. 456 00:35:37,380 --> 00:35:44,180 Did the contents splash when the glass shattered, or...? Splash. 457 00:35:45,780 --> 00:35:47,160 Well, now, that's a funny thing. 458 00:35:47,600 --> 00:35:51,000 No, I don't believe it did. It looked more like jelly. 459 00:35:52,840 --> 00:35:53,840 How far away were you? 460 00:35:54,640 --> 00:35:55,640 Three, four feet. 461 00:35:57,400 --> 00:35:58,420 How do you feel, Mr. Bell? 462 00:35:59,960 --> 00:36:02,440 Well, to tell you the truth, sir, I feel kind of nauseous. 463 00:36:03,320 --> 00:36:04,320 Thank you. 464 00:36:04,800 --> 00:36:05,800 Yes, sir. 465 00:36:12,200 --> 00:36:13,380 What would the symptoms be? 466 00:36:14,160 --> 00:36:15,160 Nausea. 467 00:36:15,380 --> 00:36:16,500 But shock could do that, too. 468 00:36:18,240 --> 00:36:20,720 Mr. Lennon, shouldn't you wear a mask? 469 00:36:21,580 --> 00:36:23,740 Staff 11 enters through the pores of the skin, Mr. Thornburg. 470 00:36:24,220 --> 00:36:26,960 If there's some around still alive, mask them and keep them on. 471 00:37:03,040 --> 00:37:04,040 Nope. 472 00:37:07,340 --> 00:37:08,460 Got Rydell in Rome. 473 00:37:14,660 --> 00:37:15,598 Firstly, go ahead. 474 00:37:15,600 --> 00:37:19,760 The call in question, Inspector, was made to Apartment 5, Hotel Villagrande. 475 00:37:20,280 --> 00:37:23,800 Yes? The room is registered to a man by the name of Pepin. 476 00:37:24,320 --> 00:37:25,540 Is that Jules Pepin? 477 00:37:26,040 --> 00:37:27,040 You know him? 478 00:37:27,100 --> 00:37:28,100 I know him. 479 00:37:28,270 --> 00:37:31,930 He's been mixed up in espionage and international con games since he was a 480 00:37:31,930 --> 00:37:33,950 teenager. Always the middleman, always on the move. 481 00:37:34,250 --> 00:37:35,950 Well, he seemed to have settled down lately. 482 00:37:36,150 --> 00:37:37,570 He's been in Rome the past three months. 483 00:37:38,010 --> 00:37:39,210 He's taken a job. 484 00:37:39,650 --> 00:37:40,650 As what? 485 00:37:41,070 --> 00:37:42,970 Secretary in the Code Green Consulate here. 486 00:37:45,090 --> 00:37:48,530 All right, keep an eye on him. I don't want to report on any unusual activity. 487 00:37:49,090 --> 00:37:50,450 Visitors, sudden travel arrangements? 488 00:37:51,090 --> 00:37:55,190 Well, he's already made one interesting visit. He contacted a Code Green courier 489 00:37:55,190 --> 00:37:56,350 by the name of Ibanezzi. 490 00:37:56,990 --> 00:38:01,070 Ivan Esty flies regularly between Rome and the United States, once a week. 491 00:38:01,870 --> 00:38:03,690 He's leaving for Washington in a few minutes. 492 00:38:04,030 --> 00:38:05,630 Is this his usual weekly flight? 493 00:38:06,130 --> 00:38:07,130 Special trip. 494 00:38:07,570 --> 00:38:09,890 Why? Are you interested in rumors? 495 00:38:10,350 --> 00:38:11,350 I just might be. 496 00:38:11,830 --> 00:38:15,210 The word is he's being sent to pick up something, something special. 497 00:38:15,710 --> 00:38:18,010 Not too hard a job when you have diplomatic immunity. 498 00:38:19,430 --> 00:38:20,710 What's his consulate, New York? 499 00:38:20,990 --> 00:38:21,948 No, sir. 500 00:38:21,950 --> 00:38:23,850 Philadelphia. Well, thank you. 501 00:38:31,839 --> 00:38:33,840 Ujago's found a customer for the second flask. 502 00:38:34,100 --> 00:38:36,900 He may try to leave it at the Code Green consulate in Philadelphia. 503 00:38:37,600 --> 00:38:38,760 I'll put some men on it right away. 504 00:38:40,320 --> 00:38:41,940 He didn't have time to buy any more ice. 505 00:38:43,120 --> 00:38:44,120 Bacteria may be multiplying. 506 00:38:44,560 --> 00:38:46,780 I've started to check on the entire Philadelphia area. 507 00:38:48,720 --> 00:38:50,900 Ujago wouldn't be dumb enough to keep that flask with him, would he? 508 00:38:51,680 --> 00:38:53,360 He knows that fire will be investigated. 509 00:38:53,800 --> 00:38:55,040 I don't think he'll keep it. 510 00:38:55,580 --> 00:38:58,640 The problem is, where would he hide it? A flask that size, you could hide it 511 00:38:58,640 --> 00:38:59,640 anywhere. 512 00:39:34,080 --> 00:39:35,220 What will they do to him? 513 00:39:36,020 --> 00:39:37,160 I don't know, Mrs. Lemon. 514 00:39:38,260 --> 00:39:43,000 But don't you think it's a good sign that the commissioner let him out on... 515 00:39:43,000 --> 00:39:45,200 What do you call it? 516 00:39:45,740 --> 00:39:46,800 His own recognizance? 517 00:39:48,480 --> 00:39:51,380 Well, it means the commissioner believes your husband will show up for his 518 00:39:51,380 --> 00:39:52,379 trial. 519 00:39:52,380 --> 00:39:55,380 Mr. Ward, my husband wouldn't know how to run away. 520 00:39:57,060 --> 00:39:58,060 Not from anything. 521 00:40:00,020 --> 00:40:01,020 I mean... 522 00:40:01,580 --> 00:40:05,520 If they could only realize how many nights he's walked the floor, worrying 523 00:40:05,520 --> 00:40:07,620 Jeannie, blaming himself. 524 00:40:08,860 --> 00:40:14,120 If they could only understand why he... Ward. 525 00:40:15,680 --> 00:40:16,680 All right. 526 00:40:17,100 --> 00:40:18,300 There's a car waiting for you. 527 00:40:19,580 --> 00:40:20,760 That's very kind of you. 528 00:40:22,440 --> 00:40:23,980 Could they drop me off at the hospital? 529 00:40:24,440 --> 00:40:25,440 I'm sure they can. 530 00:40:25,940 --> 00:40:27,140 She'll be down in a couple of minutes. 531 00:40:34,120 --> 00:40:35,940 It's a little early for visiting hours. 532 00:40:36,760 --> 00:40:39,100 But I've been there so much, they treat me as part of the staff. 533 00:40:43,600 --> 00:40:44,920 Good night, Mrs. Leonard. Good night. 534 00:40:50,300 --> 00:40:51,620 Find anything inclusive yet? 535 00:40:52,820 --> 00:40:53,880 You shouldn't be out here, Inspector. 536 00:40:54,600 --> 00:40:58,060 Mr. Leonard, if any of those organisms are still alive, wouldn't the wind have 537 00:40:58,060 --> 00:40:59,060 spread them around by now? 538 00:40:59,760 --> 00:41:00,760 Probably. 539 00:41:00,860 --> 00:41:02,660 Then we'd all be infected anyway, wouldn't we? 540 00:41:04,779 --> 00:41:07,420 Yes? I, um, I spoke to Dr. Keeler. 541 00:41:07,900 --> 00:41:09,460 He's trying to get here as soon as possible. 542 00:41:09,820 --> 00:41:12,060 But he says you're competent to handle the investigation alone. 543 00:41:12,860 --> 00:41:14,260 Where'd you find him? In Baltimore. 544 00:41:16,520 --> 00:41:17,560 What was he doing in Baltimore? 545 00:41:18,080 --> 00:41:20,680 He went to see a surgeon named Dr. Neustadt. You know him? 546 00:41:21,800 --> 00:41:22,800 Yes. 547 00:41:23,360 --> 00:41:24,360 The best in this field. 548 00:41:25,620 --> 00:41:27,560 Well, Dr. Keeler told him about your little girl. 549 00:41:28,320 --> 00:41:29,320 Neustadt wants to operate. 550 00:41:29,860 --> 00:41:30,860 No fee. 551 00:41:31,720 --> 00:41:32,720 He, um... 552 00:41:33,420 --> 00:41:35,000 He's confident he can save the leg. 553 00:41:37,820 --> 00:41:44,680 Well, that's... I 554 00:41:44,680 --> 00:41:46,980 think we're all right here. 555 00:41:49,000 --> 00:41:50,180 All the tests are negative. 556 00:41:51,860 --> 00:41:54,880 The station attendant shows no sign of infection. 557 00:41:56,020 --> 00:41:59,540 I think I'd better go over the whole place with a blowtorch. 558 00:42:02,860 --> 00:42:06,040 Yet a possible lead on Jago. A delicate test owner reported the man bought some 559 00:42:06,040 --> 00:42:07,040 dry ice. 560 00:42:07,080 --> 00:42:08,520 At least the stuff's still cold. 561 00:42:08,760 --> 00:42:09,780 And he's off and running. 562 00:42:11,500 --> 00:42:12,680 We'll see you later, Mr. Lennon. 563 00:42:34,250 --> 00:42:35,430 No, he wasn't from this neighborhood. 564 00:42:35,830 --> 00:42:37,070 I never saw him before. 565 00:42:38,610 --> 00:42:39,610 Is this the man? 566 00:42:41,910 --> 00:42:42,910 It could be. 567 00:42:43,170 --> 00:42:44,170 Was he by himself? 568 00:42:44,310 --> 00:42:45,310 Yeah. 569 00:42:45,530 --> 00:42:46,870 Do you have a package with him? 570 00:42:47,830 --> 00:42:49,790 Package? No, I don't think so. 571 00:42:50,130 --> 00:42:51,270 Did you see his car, sir? 572 00:42:51,670 --> 00:42:53,130 No. Hey, wait a minute. 573 00:42:53,390 --> 00:42:54,650 Come to think of it, I did. 574 00:42:54,890 --> 00:42:56,250 He parked it right out front. 575 00:42:57,270 --> 00:42:59,470 Blue, late model, a 66. 576 00:43:00,450 --> 00:43:03,270 Hey, look, if you tell me what he did, what you want him for... How much ice 577 00:43:03,270 --> 00:43:04,249 he ask for? 578 00:43:04,250 --> 00:43:05,250 Half a pound. 579 00:43:05,450 --> 00:43:06,670 Is that all he bought, just the ice? 580 00:43:07,150 --> 00:43:08,150 Yeah. 581 00:43:08,330 --> 00:43:11,330 He asked for some heavy wrapping paper, but I didn't have any. 582 00:43:11,970 --> 00:43:14,550 So then he said he wanted some string and some stamps. 583 00:43:15,530 --> 00:43:17,050 Stamps? Yeah, poster stamps. 584 00:43:17,710 --> 00:43:18,790 I don't sell those. 585 00:43:19,290 --> 00:43:22,290 So I gave him the string, and I told him to go over to the main post office. 586 00:43:22,410 --> 00:43:23,410 They're open all night. 587 00:43:23,650 --> 00:43:25,470 I said he could get the stamps from their machine. 588 00:43:26,310 --> 00:43:29,050 Mike, Supervisor, have you got a phone? 589 00:43:29,400 --> 00:43:30,400 Sure, right here. 590 00:43:31,960 --> 00:43:34,020 Get a postal inspector over there. Yes, sir. 591 00:43:38,760 --> 00:43:39,760 Information, please. 592 00:43:49,280 --> 00:43:52,880 Box that size will be mailed in the bulk drop. Goes right onto a belt off a 593 00:43:52,880 --> 00:43:56,340 slide. The load shouldn't be heavy this time of night, should it? It slacks off 594 00:43:56,340 --> 00:43:58,460 some, but then there's a substation and railroad mail. 595 00:44:03,880 --> 00:44:05,920 Up here on the second floor. That's where it all gets dumped together. 596 00:44:06,460 --> 00:44:08,060 Gently, I hope. It's glass. 597 00:44:08,420 --> 00:44:09,700 I hope it's well packed. 598 00:44:09,980 --> 00:44:11,280 Over here. Give you an idea of what we're up against. 599 00:44:12,740 --> 00:44:15,060 We have an indicator board that shows all the sections. 600 00:44:19,820 --> 00:44:21,820 The green lights show the sections that are in use. 601 00:44:22,540 --> 00:44:26,280 The mail enters here, where it's transferred to the dance floor, where 602 00:44:26,280 --> 00:44:27,500 transferred to the endless conveyor belt. 603 00:44:27,740 --> 00:44:28,740 You say dance floor? 604 00:44:29,240 --> 00:44:30,300 Yeah, it looks like one. 605 00:44:37,580 --> 00:44:38,600 It's for out of city. 606 00:44:39,180 --> 00:44:40,900 The other one is for city and suburbs. 607 00:44:41,840 --> 00:44:43,120 Let's hope it's city and suburbs. 608 00:44:43,760 --> 00:44:47,480 When it reaches the battleship, that's the primary separation point. It starts 609 00:44:47,480 --> 00:44:48,660 in the chutes according to location. 610 00:44:49,280 --> 00:44:51,040 If it's in the system, it's got to be somewhere. 611 00:44:51,580 --> 00:44:54,760 If we get it before it gets bad, here at one of these chutes. 612 00:44:55,780 --> 00:44:56,900 Let's start with the dance floor. 613 00:44:57,200 --> 00:44:58,200 Right. 614 00:45:17,160 --> 00:45:19,120 Do you think it would be better if I shut off the whole operation? 615 00:45:20,680 --> 00:45:22,240 We may have to as a last resort. 616 00:45:22,460 --> 00:45:24,680 In the meantime, it might be easier to spot if it's moving. 617 00:45:25,280 --> 00:45:26,280 Men! 618 00:45:27,820 --> 00:45:30,380 We're looking for a gray box with a red stripe. 619 00:45:30,600 --> 00:45:31,700 It's tied with string. 620 00:45:32,180 --> 00:45:34,040 It's six by three and a half inches. 621 00:45:34,720 --> 00:45:35,740 Anyone remember it? 622 00:45:37,060 --> 00:45:38,240 Think hard. It's important. 623 00:45:39,300 --> 00:45:40,300 We've gone through here. 624 00:45:40,640 --> 00:45:42,340 Better check the battleship before it gets started. 625 00:45:43,180 --> 00:45:44,180 Keep looking here. 626 00:45:44,300 --> 00:45:45,300 Yes, sir. 627 00:46:20,940 --> 00:46:21,940 Stop the belt, boys. 628 00:46:24,780 --> 00:46:26,220 This is Inspector Erskine, FBI. 629 00:46:26,640 --> 00:46:29,380 We're looking for a gray box with a red stripe tied with string. 630 00:46:29,600 --> 00:46:30,740 Six by three and a half inches. 631 00:46:31,200 --> 00:46:32,200 Everybody see it? 632 00:46:42,040 --> 00:46:43,140 Nothing on the belt. 633 00:46:43,880 --> 00:46:48,960 We see a lot of packages, Mr. Newman. It's hard to... Rain? 634 00:46:49,930 --> 00:46:51,430 Red Stripe. You smoke? 635 00:46:51,830 --> 00:46:52,830 Yeah, do you remember? 636 00:46:53,030 --> 00:46:58,210 Yeah, I believe I do. It was just a couple of seconds ago. I tossed it. 637 00:46:58,810 --> 00:46:59,810 Remember where? 638 00:47:00,950 --> 00:47:01,950 Golly, there's so many. 639 00:47:02,450 --> 00:47:03,610 Where were you standing? 640 00:47:04,550 --> 00:47:05,550 Here. 641 00:47:05,650 --> 00:47:06,650 About here, I think. 642 00:47:07,890 --> 00:47:08,890 Could it have been local? 643 00:47:09,150 --> 00:47:10,170 Yes, I believe it was. 644 00:47:10,470 --> 00:47:11,470 Downstairs. 645 00:47:21,900 --> 00:47:22,859 Yo, this meal package. 646 00:47:22,860 --> 00:47:25,400 Great box, red stripe, six by three and a half inches. 647 00:47:26,000 --> 00:47:28,000 Well, I don't know. Of course, it could be bagged by now. 648 00:47:44,560 --> 00:47:45,558 Sorry, Joe. 649 00:47:45,560 --> 00:47:46,560 Oh, that's all right. 650 00:47:47,280 --> 00:47:50,180 Listen, if it's okay with you, I'd like to straighten that stuff out later. I've 651 00:47:50,180 --> 00:47:51,180 got to stay ahead of the flow. 652 00:47:52,300 --> 00:47:54,800 Well, it looks like I'd better get started. We've still got about 20 more 653 00:47:54,800 --> 00:47:55,678 to search. 654 00:47:55,680 --> 00:47:58,860 Jim, get going. It may have gone through to the outside loading platform. 655 00:47:59,200 --> 00:48:01,240 We'd better cancel all truck departures. Yes, Inspector. 656 00:48:50,320 --> 00:48:51,880 Parcel for MLJ, please. 657 00:48:52,140 --> 00:48:53,140 Yes, sir. 658 00:48:53,160 --> 00:48:54,160 Are you Mr. J? 659 00:48:54,440 --> 00:48:55,920 Yes, I am. All right. 660 00:48:57,060 --> 00:48:58,060 Let's see. 661 00:49:03,680 --> 00:49:04,680 Pardon, Jago. 662 00:49:05,280 --> 00:49:07,680 FBI. I have a warrant for your arrest. 663 00:49:11,060 --> 00:49:13,740 I don't understand what this is all about. 664 00:49:17,180 --> 00:49:18,180 This way, please. 665 00:49:33,550 --> 00:49:38,450 Martin Jago was apprehended by the FBI in Kinney, Pennsylvania, and the 666 00:49:38,450 --> 00:49:43,530 plague was recovered 16 hours after it was reported missing, and before it 667 00:49:43,530 --> 00:49:46,410 be passed into hands unfriendly to the United States. 668 00:49:47,450 --> 00:49:51,470 Jago was convicted and is now in the federal penitentiary in Atlanta. 669 00:49:52,050 --> 00:49:56,270 Edward Lennon received a sentence of five years, which was suspended. 670 00:50:37,360 --> 00:50:38,360 Thank you. 47038

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.