All language subtitles for The FBI s01e32 The Hiding Place

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:09,419 --> 00:02:10,419 The FBI. 2 00:02:12,600 --> 00:02:15,420 A Quinn Martin Warner Brothers production. 3 00:02:16,640 --> 00:02:19,280 Starring Abram Zimbalist Jr. 4 00:02:20,240 --> 00:02:25,060 Also starring Philip Abbott, Stephen Brooks, 5 00:02:25,320 --> 00:02:31,780 with guest stars Philip Bond, Benson Fong, 6 00:02:32,100 --> 00:02:38,440 Key Luke, and special guest star Charles Aidman. 7 00:02:39,140 --> 00:02:42,020 Tonight's episode, The Hiding Place. 8 00:03:05,140 --> 00:03:06,140 Mr. Ward? 9 00:03:06,340 --> 00:03:07,340 Hello, Ross. 10 00:03:09,930 --> 00:03:10,950 What's it all about, Art? 11 00:03:11,310 --> 00:03:12,450 Something I want to show you. 12 00:03:13,910 --> 00:03:17,630 But before I run these pictures, I want to fill you in on some background. 13 00:03:19,010 --> 00:03:20,990 Gene, hold my calls, please. No interruptions. 14 00:03:23,610 --> 00:03:29,210 There was a hit -and -run case in Oregon last week. A little old Nisei truck 15 00:03:29,210 --> 00:03:31,330 farming community in the Willamette Valley. 16 00:03:32,290 --> 00:03:33,430 Sit down, gentlemen. 17 00:03:33,750 --> 00:03:34,750 Cigarette? 18 00:03:36,810 --> 00:03:37,810 Lou. 19 00:03:39,950 --> 00:03:41,210 All in, you say? Yeah. 20 00:03:42,510 --> 00:03:45,250 American -born Japanese who went back to the West Coast after the war. 21 00:03:46,170 --> 00:03:49,310 Formed a new community. They call it Green Haven. 22 00:03:50,050 --> 00:03:52,710 This hit -and -run took place just a few miles outside of town. 23 00:03:53,190 --> 00:03:57,050 Their chief of police sent us a hubcap bearing a set of fingerprints for a 24 00:03:57,050 --> 00:03:58,050 routine check. 25 00:03:58,330 --> 00:04:00,390 Only seven of them were clear, but... Routine? 26 00:04:00,930 --> 00:04:01,930 Just seven? 27 00:04:02,470 --> 00:04:05,130 Well, you know how it is with the identification division, Lewis. 28 00:04:05,790 --> 00:04:07,410 Miracles take a little bit longer, that's all. 29 00:04:08,750 --> 00:04:12,430 And there were some unusual patterns, which is where these pictures come in. 30 00:04:13,110 --> 00:04:17,589 They consist of Army -filmed interviews of American survivors of the Bataan 31 00:04:17,589 --> 00:04:24,070 Death March, who were later held captive in a Japanese POW camp on Luzon. 32 00:04:26,050 --> 00:04:28,310 There's a definite connection with the hit -and -run case. 33 00:04:29,950 --> 00:04:33,190 These films were taken on the day the prisoners were liberated. 34 00:04:33,630 --> 00:04:36,650 You'll notice there's one name repeated over and over. 35 00:04:38,280 --> 00:04:43,560 And on the march for Bataan, were you given adequate ration? 36 00:04:45,520 --> 00:04:48,240 We didn't get any food at all for five days, sir. 37 00:04:49,720 --> 00:04:56,460 Not only that, but this dirty louse, Fujita, this three -star 38 00:04:56,460 --> 00:05:02,860 private, he took every drop of water that we had and he gave it to his horse. 39 00:05:04,800 --> 00:05:06,820 And when my buddies woke up, 40 00:05:19,440 --> 00:05:24,540 As a commissioned officer, I was given charge of the camp's work details. 41 00:05:26,640 --> 00:05:29,900 My men were sick, sick and undernourished. 42 00:05:31,460 --> 00:05:36,200 When they didn't do enough work, Vegeta cut their rations even lower. 43 00:05:37,840 --> 00:05:41,960 According to the articles, I filed a written protest. 44 00:05:46,720 --> 00:05:48,180 Vegeta tore it up. 45 00:05:49,680 --> 00:05:50,680 It beat me. 46 00:05:51,460 --> 00:05:56,600 Beat me till I started to bleed and threw me into a pond crawling with 47 00:06:00,400 --> 00:06:02,300 It would take too long to show you the whole reel. 48 00:06:02,580 --> 00:06:05,100 Most of these men are dead now or dropped out of sight. 49 00:06:05,880 --> 00:06:07,600 But the next one I want you to see. 50 00:06:08,480 --> 00:06:10,660 Eric Delby, private first class. 51 00:06:13,320 --> 00:06:18,540 Middle of the night, middle of the day, he yelled, caddy. 52 00:06:19,120 --> 00:06:24,220 Bring me my mashie or driver or niblet or whatever came into his mind. 53 00:06:24,740 --> 00:06:30,120 Like it was some kind of a joke between us or showing off how good he could talk 54 00:06:30,120 --> 00:06:31,120 American. 55 00:06:31,600 --> 00:06:36,880 Anyway, what he meant was this golf club with the head gone. 56 00:06:38,440 --> 00:06:42,240 What he would do is he would hide it around a compound. 57 00:06:43,900 --> 00:06:45,940 And if I found it quick... 58 00:06:46,560 --> 00:06:53,260 He'd only whacked me a couple of times with it, but if I was too long, 59 00:06:53,360 --> 00:06:56,540 he thought I was too long. 60 00:06:57,720 --> 00:07:00,440 He said I was too long. 61 00:07:01,460 --> 00:07:03,000 Oh, sorry, sir. 62 00:07:03,600 --> 00:07:07,800 What I meant was when I found it... 63 00:07:30,090 --> 00:07:33,490 Is, uh, Eric Delvey still alive, Mr. Ward? 64 00:07:34,470 --> 00:07:35,470 In a way, yes. 65 00:07:35,750 --> 00:07:37,990 He lives in San Francisco with his brother. 66 00:07:38,330 --> 00:07:43,770 When he isn't in and out of veterans' hospitals and psychiatric clinics, he's 67 00:07:43,770 --> 00:07:44,770 still blind. 68 00:07:47,630 --> 00:07:51,130 It's, um, a large face, Art. 69 00:07:53,530 --> 00:07:54,530 Isn't he a nice guy? 70 00:07:56,130 --> 00:07:57,130 Born in Ohio? 71 00:07:57,690 --> 00:07:58,690 That's right. 72 00:07:59,100 --> 00:08:00,100 Toledo. 73 00:08:02,800 --> 00:08:05,160 Sentenced to 10 years for armed robbery. 74 00:08:05,420 --> 00:08:06,700 1940 escaped. 75 00:08:07,140 --> 00:08:08,940 Signed on a Pacific tanker. 76 00:08:09,320 --> 00:08:12,420 Jumped ship at Yokohama just before Pearl Harbor. 77 00:08:12,700 --> 00:08:15,320 Turned up next in the Japanese army on Luzon. 78 00:08:15,960 --> 00:08:18,000 Vanished when we retook the Philippines. 79 00:08:18,580 --> 00:08:20,660 Never renounced his American citizenship. 80 00:08:21,280 --> 00:08:22,800 File still open on him. 81 00:08:23,300 --> 00:08:24,380 Charged treason. 82 00:08:26,800 --> 00:08:28,900 Which brings us back to the hit -and -run case. 83 00:08:30,520 --> 00:08:32,700 The driver is still at large. 84 00:08:33,720 --> 00:08:37,559 You two are going to go out there under the cover of insurance investigators and 85 00:08:37,559 --> 00:08:38,559 find him. 86 00:08:39,419 --> 00:08:40,419 Fertitta. 87 00:08:41,500 --> 00:08:42,960 The fingerprints were his. 88 00:08:46,220 --> 00:08:48,220 It's been a week, Henry, and that's long enough. 89 00:08:48,840 --> 00:08:52,160 I'm not just speaking for my student body. I'm speaking for the whole 90 00:08:52,720 --> 00:08:55,480 Whoever he is, we want the driver who hit Danny Takata. 91 00:08:56,630 --> 00:08:57,670 Otherwise, what? 92 00:08:58,490 --> 00:08:59,490 A new chief? 93 00:08:59,970 --> 00:09:00,970 Well, you said it. 94 00:09:01,190 --> 00:09:02,190 I didn't. 95 00:09:04,550 --> 00:09:09,090 Maybe what this town really needs is a new word for chief, George. 96 00:09:11,290 --> 00:09:17,630 Maybe calling the only man on the force chief makes people expect too much. They 97 00:09:17,630 --> 00:09:21,310 expect what you've always given them. When we all came out here as strangers 98 00:09:21,310 --> 00:09:25,170 starting a new town, you were chosen to furnish law enforcement and protection. 99 00:09:26,120 --> 00:09:28,200 You're not just Police Chief Nakamura. 100 00:09:29,200 --> 00:09:32,940 To those kids and their parents, you've become a symbol, a father image. 101 00:09:33,260 --> 00:09:34,260 Live up to it. 102 00:09:35,220 --> 00:09:38,320 In their frame of reference, Chief used to equate with dependable. 103 00:09:39,160 --> 00:09:40,160 Used to. 104 00:09:40,520 --> 00:09:42,420 I'm sorry, but it's no time to pull punches. 105 00:09:42,700 --> 00:09:43,700 No. 106 00:09:45,220 --> 00:09:47,240 We've known each other too long for that. 107 00:09:48,960 --> 00:09:52,420 I just didn't realize you were with the boys who want my scalp. 108 00:09:53,040 --> 00:09:54,800 We don't want your scalp, Henry. 109 00:09:55,520 --> 00:09:56,540 We want action. 110 00:09:57,520 --> 00:10:01,260 Danny's friends and classmates out there have a right to know what progress 111 00:10:01,260 --> 00:10:02,600 you're making, if any. 112 00:10:03,600 --> 00:10:08,140 What do I tell them? What do you tell them? I'm not obliged to tell anybody 113 00:10:08,140 --> 00:10:09,760 anything until I'm ready to. 114 00:10:11,240 --> 00:10:13,380 But I guess those kids are sort of special. 115 00:10:17,660 --> 00:10:23,260 Boys, your principal has just told me where you stand. 116 00:10:23,980 --> 00:10:27,000 And I'm going to make it just as plain where I stand. 117 00:10:27,640 --> 00:10:29,160 Stand, Mr. Nakamura? 118 00:10:29,700 --> 00:10:31,380 The room was you just sitting. 119 00:10:31,780 --> 00:10:32,780 Stand! 120 00:10:33,840 --> 00:10:34,880 I'm sorry, sir. 121 00:10:36,080 --> 00:10:37,120 It's all right, George. 122 00:10:38,160 --> 00:10:43,440 Long as they remember Danny Takata's my friend as well as theirs. 123 00:10:44,280 --> 00:10:49,120 In fact, I've always considered everybody in Greenhaven as my friend. 124 00:10:49,740 --> 00:10:53,500 And it isn't easy to think that one of the friends I trusted... 125 00:10:53,910 --> 00:10:54,910 is a hit and runner. 126 00:10:56,050 --> 00:10:59,910 Facing up to that is just as tough as having to track him down. 127 00:11:00,410 --> 00:11:01,790 And it's going to take time. 128 00:11:02,270 --> 00:11:05,430 Would you like a vote of confidence, too, sir, while Dan is in the hospital 129 00:11:05,430 --> 00:11:06,470 fighting for his life? 130 00:11:35,850 --> 00:11:39,010 Why don't you go home and get some sleep, Ruth? Your brother won't need 131 00:11:39,010 --> 00:11:40,010 for a while. 132 00:11:40,230 --> 00:11:41,230 I'm not tired. 133 00:11:46,450 --> 00:11:49,370 Are you sure he's going to be all right, Dr. Shigetsu? 134 00:11:51,870 --> 00:11:52,870 Come in. 135 00:12:13,480 --> 00:12:15,640 Honey, you've known me all your life. 136 00:12:15,960 --> 00:12:17,580 You know I don't smoke. 137 00:12:18,140 --> 00:12:20,380 I just carry the pipe out of habit. 138 00:12:20,620 --> 00:12:21,620 That's right. 139 00:12:21,840 --> 00:12:22,840 Like your bed. 140 00:12:23,780 --> 00:12:24,780 Out of habit. 141 00:12:25,160 --> 00:12:26,300 You don't smoke. 142 00:12:26,760 --> 00:12:30,120 And you don't arrest it and run dry with it. Ruth, that's enough. 143 00:12:32,380 --> 00:12:33,600 I'll be back in a minute. 144 00:12:53,420 --> 00:12:56,300 You've got to understand, Henry, she's close to the breaking point. 145 00:12:56,600 --> 00:12:59,500 I can hardly get her out of that room to go home for her meals. 146 00:13:00,480 --> 00:13:04,440 She keeps hoping that he will be able to tell her who hit him when he comes 147 00:13:04,440 --> 00:13:06,160 around, if he comes around. 148 00:13:06,820 --> 00:13:08,440 We all hope for that, Leonard. 149 00:13:09,160 --> 00:13:11,920 Meaning you've got nothing else to go on? Now, don't you start. 150 00:13:17,940 --> 00:13:19,100 I'm sorry, Henry. 151 00:13:19,360 --> 00:13:20,460 Oh, forget it. 152 00:13:21,040 --> 00:13:23,320 I just dropped by to see how the boy was doing. 153 00:13:24,000 --> 00:13:25,000 There's no change. 154 00:13:25,600 --> 00:13:26,760 He has to make it. 155 00:13:27,660 --> 00:13:30,640 Everybody's praying that he will, including me. 156 00:13:30,880 --> 00:13:32,780 Well, it can't hurt to pray. 157 00:13:33,260 --> 00:13:36,380 Although I prefer to put my faith in materia medica. 158 00:13:38,080 --> 00:13:43,160 You know, Henry, I've always said that every man is entitled to his own 159 00:13:43,700 --> 00:13:46,700 But have you ever considered how it sets with your patience? 160 00:13:47,120 --> 00:13:50,160 The way you parade this atheism of yours? 161 00:13:50,990 --> 00:13:55,290 But have you considered it keeps them from putting me on too high a pedestal? 162 00:13:56,010 --> 00:14:00,550 Now, being the only doctor in town is like being the only policeman. 163 00:14:01,050 --> 00:14:02,450 It's a lot to live up to. 164 00:14:02,690 --> 00:14:04,690 The times we've failed, it gets rough. 165 00:14:06,350 --> 00:14:08,450 I'll call you as soon as the boy comes around. 166 00:14:09,850 --> 00:14:10,850 Goodbye, Henry. 167 00:14:56,810 --> 00:14:57,810 Hi, Ken. 168 00:14:58,330 --> 00:14:59,330 Joe? 169 00:15:05,410 --> 00:15:09,170 I wonder if our chief of police has caught any hit -and -run drivers lately. 170 00:15:09,510 --> 00:15:13,110 Joe, you know... I'll pick up my order later, Ken. Right now, I'd like a little 171 00:15:13,110 --> 00:15:14,110 fresh air. 172 00:15:15,530 --> 00:15:17,070 All right, Mr. Sakanishi. 173 00:15:17,810 --> 00:15:18,990 I've had about enough. 174 00:15:19,650 --> 00:15:20,650 Henry. 175 00:15:24,690 --> 00:15:25,690 Sorry, Joe. 176 00:15:26,160 --> 00:15:32,900 I didn't... This is my 177 00:15:32,900 --> 00:15:33,900 town. 178 00:15:37,260 --> 00:15:40,960 I just don't understand what's happening to everybody. 179 00:15:41,960 --> 00:15:43,980 I know these people too well. 180 00:15:44,580 --> 00:15:46,240 Hit and run is bad enough. 181 00:15:46,640 --> 00:15:48,540 But treason in Greenhaven? 182 00:15:49,160 --> 00:15:50,700 No, Inspector Erskine. 183 00:15:50,980 --> 00:15:52,360 Not in my town. 184 00:15:53,180 --> 00:15:54,960 I admire your loyalty. 185 00:15:56,910 --> 00:15:59,990 But the Prince of Fujita's... He's here. 186 00:16:00,310 --> 00:16:01,590 Here's our cover, Chief. 187 00:16:02,670 --> 00:16:04,750 Insurance adjuster's investigating the case. 188 00:16:05,070 --> 00:16:06,070 Okay? 189 00:16:06,670 --> 00:16:07,670 Not okay. 190 00:16:14,030 --> 00:16:20,850 You see, the pressure got so bad on me today, I, uh... You what, 191 00:16:20,970 --> 00:16:21,970 Mr. Nakamura? 192 00:16:23,210 --> 00:16:26,290 Well, I let it slip out that I was getting help from the FBI. 193 00:16:27,510 --> 00:16:32,610 I meant a fingerprint report, but I made it sound like more than that. 194 00:16:33,850 --> 00:16:34,850 Me. 195 00:16:35,410 --> 00:16:36,410 Big shot. 196 00:16:38,010 --> 00:16:39,530 So your cover's no good. 197 00:16:41,630 --> 00:16:43,530 Greenhaven is going to guess who you are. 198 00:16:45,190 --> 00:16:46,190 Guess. 199 00:16:46,790 --> 00:16:47,790 They'll know. 200 00:16:48,790 --> 00:16:50,010 Including Fujita. 201 00:17:04,560 --> 00:17:06,280 Do you have any further questions, Inspector? 202 00:17:06,520 --> 00:17:09,280 Just one or two that I didn't want to ask in front of the boy's sister. 203 00:17:10,760 --> 00:17:15,819 Understand, Doctor, I'm not questioning your competence, but when a patient 204 00:17:15,819 --> 00:17:20,079 remains unconscious this long, isn't it customary to bring another doctor in for 205 00:17:20,079 --> 00:17:21,079 consultation? 206 00:17:21,500 --> 00:17:22,499 I did. 207 00:17:22,500 --> 00:17:27,040 Bill Lynn from over in Salem. We discussed surgical intervention to 208 00:17:27,040 --> 00:17:30,360 intracranial pressure, but we decided it's much safer to wait. 209 00:17:32,400 --> 00:17:36,560 If and when the boy regains consciousness, is he likely to have a 210 00:17:36,560 --> 00:17:37,560 recollection of the accident? 211 00:17:38,680 --> 00:17:42,040 I couldn't prognose that if I were the hit -and -run driver myself. 212 00:17:42,760 --> 00:17:43,760 Are you, Doctor? 213 00:17:44,000 --> 00:17:45,720 Would I tell you if I were? 214 00:17:47,400 --> 00:17:48,400 No. 215 00:17:49,000 --> 00:17:52,820 I'm just a backwoods GP, Ohio State, Harvard Medical. 216 00:17:53,460 --> 00:17:56,040 Back home to Toledo to establish a practice. 217 00:17:56,300 --> 00:17:58,240 But a federal fugitive, I'm not. 218 00:17:59,000 --> 00:18:00,320 Federal fugitive, Doctor? 219 00:18:00,540 --> 00:18:01,900 Oh, come now, Inspector. 220 00:18:02,360 --> 00:18:04,520 Your FBI status is known all over town. 221 00:18:05,320 --> 00:18:06,480 Word travels fast. 222 00:18:06,840 --> 00:18:07,840 It sure does. 223 00:18:07,960 --> 00:18:12,340 The FBI wouldn't have jurisdiction here unless the hidden runner is wanted by 224 00:18:12,340 --> 00:18:13,340 Uncle Sam. 225 00:18:14,540 --> 00:18:15,960 Everybody's got that figured out. 226 00:18:30,990 --> 00:18:31,990 Good thing they have. 227 00:18:32,490 --> 00:18:35,150 Nobody has left Greenhaven since the accident. 228 00:18:35,750 --> 00:18:37,270 Now nobody will dare to. 229 00:18:37,790 --> 00:18:39,270 It would be a dead giveaway. 230 00:18:39,710 --> 00:18:42,330 And yet... And yet what? 231 00:18:43,170 --> 00:18:48,470 Mr. Erskine, how could we have a traitor here and not suspect it? 232 00:18:48,730 --> 00:18:50,670 We're almost like one big family. 233 00:18:51,470 --> 00:18:55,510 That may be true, but you were mostly strangers to each other in 1947 when you 234 00:18:55,510 --> 00:18:56,510 founded Greenhaven. 235 00:18:57,580 --> 00:19:00,380 Fujita could easily have joined you and lived here ever since under false 236 00:19:00,380 --> 00:19:02,100 credentials. All right. 237 00:19:02,640 --> 00:19:06,980 Then let's fingerprint every man in the area anywhere near his age. 238 00:19:07,460 --> 00:19:09,960 I could round them up in less than 24 hours. 239 00:19:10,260 --> 00:19:14,520 The FBI doesn't employ those methods, Mr. Nakamura. No mass fingerprinting. 240 00:19:15,760 --> 00:19:18,260 How about the prisoners Fujita mistreated? 241 00:19:18,980 --> 00:19:21,960 You could bring one here and have him identify them. 242 00:19:23,740 --> 00:19:25,640 I've checked their availability. 243 00:19:26,480 --> 00:19:29,120 They're mostly dead, and the others I couldn't contact. 244 00:19:31,240 --> 00:19:36,440 There is one I could call on, but I'd hate to. He's blind and a borderline 245 00:19:36,440 --> 00:19:37,440 psychotic. 246 00:19:37,840 --> 00:19:40,320 Getting that close to Fujita might push him over the edge. 247 00:19:40,580 --> 00:19:41,580 I see. 248 00:19:42,740 --> 00:19:44,980 You'd sooner let Greenhaven go to pieces. 249 00:20:38,990 --> 00:20:42,210 I straightened it up. Might be a month before the county got around to it. 250 00:20:42,490 --> 00:20:43,770 Joe Sakanishi. 251 00:20:44,190 --> 00:20:45,470 Inspector Erskine, FBI. 252 00:20:46,470 --> 00:20:48,710 Joe owns all the land right in this area. 253 00:20:48,990 --> 00:20:49,990 Three sections. 254 00:20:50,470 --> 00:20:52,830 He gets a little impatient with public servants. 255 00:20:53,730 --> 00:20:56,690 Mr. Erskine wanted to see where the hit and run happened, Joe. 256 00:20:56,950 --> 00:20:59,110 The town's more interested in who, Mr. Erskine? 257 00:20:59,470 --> 00:21:00,470 Not where. 258 00:21:00,550 --> 00:21:01,590 So are we, Mr. 259 00:21:01,830 --> 00:21:04,010 Sakanishi, but sometimes one leads to the other. 260 00:21:05,630 --> 00:21:07,610 What knocked it crooked? The accident? 261 00:21:10,090 --> 00:21:11,090 I wouldn't know. 262 00:21:11,650 --> 00:21:12,650 I wasn't here. 263 00:21:15,110 --> 00:21:17,670 But I hope you find out more about it than we have up to now. 264 00:21:34,710 --> 00:21:37,630 This is where I found Danny Takata's hot rod. 265 00:21:38,250 --> 00:21:39,250 Right in here. 266 00:21:47,370 --> 00:21:48,370 Well, 267 00:21:50,390 --> 00:21:53,990 I went over every inch of this car, Lou. There are no dents, no scratches, no 268 00:21:53,990 --> 00:21:54,990 paint transfers. 269 00:21:55,750 --> 00:21:57,550 Whatever hit that boy didn't hit his car. 270 00:21:58,150 --> 00:22:03,830 Well, something knocked it off his jack. Or else the jack would... Wait a 271 00:22:03,830 --> 00:22:04,830 minute. 272 00:22:07,190 --> 00:22:08,970 If the jack was here... 273 00:22:10,410 --> 00:22:11,890 The handle extended out to here. 274 00:22:14,690 --> 00:22:17,230 The other car could have come along and flipped it. 275 00:22:18,210 --> 00:22:19,330 Did you examine the handle? 276 00:22:19,530 --> 00:22:21,170 There's nothing to examine. There is no jack. 277 00:22:21,490 --> 00:22:22,490 There was. 278 00:22:25,510 --> 00:22:26,509 Hold it, Ben. 279 00:22:26,510 --> 00:22:29,770 Oh, Pop, look, I just remembered Mr. Yamato told me... Don't kid me, son. The 280 00:22:29,770 --> 00:22:32,690 jack to Danny's car... How come every time something happens, you always 281 00:22:32,690 --> 00:22:34,630 me... Just give me a yes or no that you take it. Okay, okay. 282 00:22:34,850 --> 00:22:35,850 Big deal. 283 00:22:55,180 --> 00:22:56,180 There's a paint transfer. 284 00:22:56,980 --> 00:22:59,440 Get this to the laboratory as soon as possible, Jim. Yes, sir. 285 00:23:05,380 --> 00:23:09,480 There can't be many cars like this in Green Haven. Finding it should be 286 00:23:10,080 --> 00:23:14,160 Now, Lewis, we've waited 20 years for this sadistic maniac. 287 00:23:14,460 --> 00:23:15,600 Let's not lose him now. 288 00:23:16,620 --> 00:23:18,160 Can you write down the car's description? 289 00:23:18,780 --> 00:23:19,659 Yes, Arthur. 290 00:23:19,660 --> 00:23:21,580 Green 1961 Ford. 291 00:23:49,960 --> 00:23:50,960 Mr. Yamada? 292 00:24:02,420 --> 00:24:04,360 Know who they arrested? 293 00:24:04,640 --> 00:24:05,760 Our high school principal. 294 00:24:05,980 --> 00:24:06,980 And he's a traitor. 295 00:24:07,460 --> 00:24:08,720 He's Lord Prince Fujita. 296 00:24:10,640 --> 00:24:13,040 I was drinking. 297 00:24:14,540 --> 00:24:16,300 It's no use. I can't hide it anymore. 298 00:24:16,840 --> 00:24:18,680 I've been a solitary drinker for years. 299 00:24:20,430 --> 00:24:21,430 It's an escape. 300 00:24:21,550 --> 00:24:23,290 So you get drunk and you drive. 301 00:24:23,970 --> 00:24:26,570 Henry, I swear it's the first time I ever did. 302 00:24:40,110 --> 00:24:46,950 I was driving 303 00:24:46,950 --> 00:24:47,950 too fast. 304 00:24:48,830 --> 00:24:54,430 I thought Danny had... I tried to swerve, but after I hit him, I panicked 305 00:24:54,430 --> 00:24:55,430 drove away. 306 00:24:56,370 --> 00:24:57,850 Are you claiming you didn't stop? 307 00:24:58,190 --> 00:24:59,650 I didn't even slow down. 308 00:25:09,050 --> 00:25:10,050 Can't you understand? 309 00:25:10,570 --> 00:25:13,450 My career, my whole life would be over if the truth got out. 310 00:25:14,090 --> 00:25:15,310 And teaching is my life. 311 00:25:16,510 --> 00:25:19,110 Teaching and helping kids to grow up to be responsible. 312 00:25:21,450 --> 00:25:22,670 Don't you understand, Henry? 313 00:25:24,770 --> 00:25:25,770 Wipe the black off. 314 00:25:29,690 --> 00:25:31,390 Would you like to talk about your war experience? 315 00:25:32,130 --> 00:25:33,670 I keep telling you. 316 00:25:34,170 --> 00:25:36,870 How many times must I say it? I'm not Fujita. 317 00:25:41,270 --> 00:25:42,310 I'm not Fujita. 318 00:25:42,570 --> 00:25:43,710 I'll take care of him. 319 00:25:52,140 --> 00:25:54,540 Hold it. Let the police handle this. Be sensible. 320 00:25:56,400 --> 00:25:57,740 Wait a minute. Let's get inside. 321 00:25:59,120 --> 00:26:00,120 Don't let them hang me. 322 00:26:00,680 --> 00:26:01,680 They say I'm a traitor. 323 00:26:01,940 --> 00:26:03,400 Lord Bates Fujita, it's a lie. 324 00:26:03,820 --> 00:26:05,480 You all know me. I'm your friend. 325 00:26:06,960 --> 00:26:10,680 Punish me for Danny Takata. I've got that coming, but don't let them hang me 326 00:26:10,680 --> 00:26:12,600 treason. Nobody's going to hang you. 327 00:26:14,220 --> 00:26:16,380 Now, this man is the hit -and -run driver. 328 00:26:16,740 --> 00:26:20,640 But his fingerprints, and I've just finished checking them, prove he's not 329 00:26:20,640 --> 00:26:21,640 man we're looking for. 330 00:26:22,140 --> 00:26:23,440 Fujita is still loose. 331 00:27:00,490 --> 00:27:01,490 Lou, what happened? 332 00:27:02,710 --> 00:27:04,610 They were Fujita's prints. 333 00:27:06,050 --> 00:27:08,270 He must have come along after Yamada hit the boy. 334 00:27:08,630 --> 00:27:09,630 What, Fujita? 335 00:27:10,330 --> 00:27:11,830 Fujita wouldn't stop to help his mother. 336 00:27:14,230 --> 00:27:15,570 He's been here 20 years. 337 00:27:16,290 --> 00:27:17,290 Made friends. 338 00:27:19,090 --> 00:27:20,530 Sees a boy lying hurt. 339 00:27:22,050 --> 00:27:23,250 Goes back to check. 340 00:27:25,210 --> 00:27:27,410 Realizes that he might be charged with a hit and run. 341 00:27:29,010 --> 00:27:30,010 Investigated. 342 00:27:30,320 --> 00:27:36,880 Starts to run Which one 343 00:28:13,270 --> 00:28:14,450 Danny. Hi, sis. 344 00:28:15,130 --> 00:28:16,310 Oh, Danny. 345 00:28:21,010 --> 00:28:22,010 Danny. 346 00:28:28,750 --> 00:28:29,750 Operator. 347 00:28:29,990 --> 00:28:31,530 Operator. Is that you, Betty? 348 00:28:31,950 --> 00:28:32,950 This is Ruth. 349 00:28:33,310 --> 00:28:34,490 Ruth at the hospital. 350 00:28:35,130 --> 00:28:37,890 Betty, help me. I've got to find Dr. Shigetsu. 351 00:28:40,540 --> 00:28:41,820 Right -o, Betty. Will do. 352 00:28:42,300 --> 00:28:45,380 Say, if you see Doc Shigetsu, tell him to rush over to the hospital right away. 353 00:28:45,760 --> 00:28:46,920 Danny Takara's coming around. 354 00:29:05,620 --> 00:29:09,220 Ben, Ben, spread the word. Shigetsu's wandered at the hospital. Danny's 355 00:29:09,220 --> 00:29:10,220 out of it. 356 00:29:16,010 --> 00:29:17,010 It's Ruth Takata. 357 00:29:17,150 --> 00:29:18,390 Her brothers are getting consciousness. 358 00:29:19,370 --> 00:29:20,670 Leave a note to Nakamura. Yeah. 359 00:29:34,890 --> 00:29:38,450 Is the doctor here yet, Dr. Takata? No, I haven't been able to reach him. Hurry, 360 00:29:38,550 --> 00:29:39,550 please! 361 00:30:16,520 --> 00:30:18,060 I know when I've had it, Mr. Rhodes. 362 00:30:18,260 --> 00:30:22,260 Not one customer has been in here since I tried to talk those fools out of mob 363 00:30:22,260 --> 00:30:23,260 violence. Not one. 364 00:30:23,620 --> 00:30:25,340 All it got me was on the hate list. 365 00:30:26,040 --> 00:30:28,000 I wouldn't say hate, Mr. Torrey. 366 00:30:29,380 --> 00:30:30,380 Embarrassed might be closer. 367 00:30:31,580 --> 00:30:32,580 Even ashamed. 368 00:30:34,140 --> 00:30:36,780 You embarrass a man and he dislikes you for a while. 369 00:30:37,160 --> 00:30:39,100 Shame him and he hates you forever. 370 00:30:40,120 --> 00:30:41,280 Care for a cold drink? 371 00:30:41,560 --> 00:30:42,560 No, thank you. 372 00:30:44,720 --> 00:30:45,800 Submission's part of it, too. 373 00:30:46,410 --> 00:30:51,610 Finding out it was the second man's fingerprints on that hubcap. A man 374 00:30:51,610 --> 00:30:52,610 for treason. 375 00:30:52,710 --> 00:30:54,010 Knowing he's one of us. 376 00:30:54,470 --> 00:30:56,510 Knowing he might strike again. 377 00:31:02,230 --> 00:31:05,950 Danny must have still been conscious when Fujita stopped her. 378 00:31:06,810 --> 00:31:09,150 He must have been afraid Danny'd seen him. 379 00:31:09,770 --> 00:31:10,770 Well, 380 00:31:11,130 --> 00:31:14,710 why didn't he try to finish the job right then and there? 381 00:31:15,600 --> 00:31:16,600 Well, maybe he did. 382 00:31:17,080 --> 00:31:19,500 Some of the head injuries might have come after the accident. 383 00:31:20,920 --> 00:31:24,940 I keep wondering who'd be capable of killing a nice kid like Danny. 384 00:31:27,340 --> 00:31:28,340 Uh -oh. 385 00:31:28,540 --> 00:31:30,180 What do you suppose they're up to? 386 00:31:39,940 --> 00:31:41,280 Well, well, well. 387 00:31:41,540 --> 00:31:42,880 Hello there, Mr. Tony. 388 00:31:44,260 --> 00:31:45,360 Something you fellas want? 389 00:31:45,940 --> 00:31:49,400 No, the science says you're going out of business. 390 00:31:49,820 --> 00:31:53,520 So we didn't think you would mind us camping here, as long as we're not 391 00:31:53,520 --> 00:31:54,520 any customers out. 392 00:31:55,580 --> 00:31:56,580 Be my guest. 393 00:32:03,180 --> 00:32:04,320 We'll be back, huh, fellas? 394 00:32:04,520 --> 00:32:06,000 He did invite us. He did. 395 00:32:27,080 --> 00:32:30,000 And yet I had the idea they were more than just needling me. 396 00:32:30,280 --> 00:32:35,940 They were looking at me like I was guilty of... Ah, what am I talking 397 00:32:36,660 --> 00:32:40,400 I guess that's the real reason I'm pulling out. I've got the contagion, 398 00:32:41,980 --> 00:32:43,800 Greenhaven just isn't healthy anymore. 399 00:32:44,160 --> 00:32:45,480 People avoiding people. 400 00:32:46,040 --> 00:32:48,940 Everybody suspecting everybody else of being Fujita. 401 00:32:50,700 --> 00:32:53,840 I wish that fizz water were back in the bottle. 402 00:32:54,959 --> 00:32:57,120 When you do leave, sir, we'll want to know where. 403 00:32:57,740 --> 00:32:58,519 You will. 404 00:32:58,520 --> 00:32:59,520 Thank you. 405 00:32:59,540 --> 00:33:02,140 I might even come back if you ever catch large face. 406 00:33:07,380 --> 00:33:08,380 Please sit down. 407 00:33:12,840 --> 00:33:14,180 You'll be caught, Mr. Gutter. 408 00:33:15,080 --> 00:33:16,080 Promises. 409 00:33:16,260 --> 00:33:18,420 My brother is dead and you give me promises. 410 00:33:19,160 --> 00:33:20,460 I'll give you some advice, too. 411 00:33:21,460 --> 00:33:23,540 Get out of Greenhaven until this is over. 412 00:33:23,900 --> 00:33:25,420 Me get out of Greenhaven? 413 00:33:25,680 --> 00:33:26,720 For your own safety. 414 00:33:28,140 --> 00:33:31,680 Whoever this Fujita is, he may get the idea your brother told you something 415 00:33:31,680 --> 00:33:32,680 before the explosion. 416 00:33:33,280 --> 00:33:34,700 And you want me to run? 417 00:33:35,400 --> 00:33:36,860 Oh, no, Mr. Erskine. 418 00:33:37,060 --> 00:33:39,020 That's all the more reason why I should stay. 419 00:33:39,640 --> 00:33:41,520 Maybe they'll bring him out in the open. 420 00:33:42,120 --> 00:33:43,840 Maybe that's the way to trap him. 421 00:33:44,880 --> 00:33:46,440 He's shown he's too clever for that. 422 00:33:46,860 --> 00:33:47,960 I wouldn't allow it anyway. 423 00:33:49,360 --> 00:33:52,760 Are you sure you just don't want to get rid of me so I won't nag you about 424 00:33:52,760 --> 00:33:53,760 Danny's murder? 425 00:33:55,500 --> 00:33:57,280 I know how you feel, Mr. Carter. 426 00:33:57,800 --> 00:33:59,080 I have a daughter of my own. 427 00:34:00,620 --> 00:34:01,620 How sweet. 428 00:34:02,440 --> 00:34:05,420 Only you'd be doing something about it if she lost someone she loved. 429 00:34:05,660 --> 00:34:06,660 She did. 430 00:34:07,380 --> 00:34:08,380 Her mother. 431 00:34:08,440 --> 00:34:09,440 Never mind you. 432 00:34:12,400 --> 00:34:13,400 I'm sorry. 433 00:34:18,000 --> 00:34:23,340 When I think of Danny dead, and that Henry Nakamura not even trying to... 434 00:34:23,340 --> 00:34:24,340 trying, Mr. Carter. 435 00:34:24,699 --> 00:34:25,699 We're all trying. 436 00:34:26,260 --> 00:34:27,260 Nakamura's a good man. 437 00:34:28,260 --> 00:34:29,260 Is he? 438 00:34:29,900 --> 00:34:33,900 Has it ever occurred to you that he might be the man he pretends to be 439 00:34:33,900 --> 00:34:34,900 for? 440 00:34:41,159 --> 00:34:42,280 Give that no job. 441 00:34:43,100 --> 00:34:44,920 You were talking up a storm with a G -man. 442 00:34:45,600 --> 00:34:46,600 What about? 443 00:34:52,110 --> 00:34:53,110 Get out of here. 444 00:34:53,190 --> 00:34:55,409 Oh, come on. Don't be like that. 445 00:34:55,850 --> 00:34:58,310 Save yourself some trouble and let's have the moment of truth. 446 00:34:58,930 --> 00:35:00,490 Now, what were you doing, Fujita? 447 00:35:01,850 --> 00:35:04,190 Covering up for yourself by pointing your finger at somebody else? 448 00:35:04,470 --> 00:35:06,570 Yeah, like my dad, maybe, huh? 449 00:35:07,390 --> 00:35:08,670 What gave you that idea? 450 00:35:09,290 --> 00:35:10,290 Me. 451 00:35:10,610 --> 00:35:12,370 I wouldn't put it past you, Fujita. 452 00:35:12,850 --> 00:35:15,630 If you call me that again... Do you like large face better? 453 00:35:21,420 --> 00:35:22,420 Go in somewhere. 454 00:35:25,380 --> 00:35:26,840 You'll only get tagged out. 455 00:35:27,780 --> 00:35:30,660 Okay, fellas, let's show Fujita how Americans feel about treason. 456 00:35:35,620 --> 00:35:36,620 No, no. 457 00:35:39,540 --> 00:35:40,780 Stop it. Stop it. 458 00:36:10,350 --> 00:36:11,350 um 459 00:36:40,230 --> 00:36:41,089 Don't worry. 460 00:36:41,090 --> 00:36:44,470 I just put a few in the ceiling to let them know it was loaded. 461 00:36:56,050 --> 00:36:57,050 It's harmless. 462 00:37:01,110 --> 00:37:02,110 All right, boys. 463 00:37:02,770 --> 00:37:06,810 Just for the record, in case you still think I'm large -faced Fujita. 464 00:37:09,550 --> 00:37:12,930 This is the United States Army Distinguished Service Cross. 465 00:37:13,310 --> 00:37:16,790 My own division commander pinned it on me himself. 466 00:37:17,270 --> 00:37:20,450 And this is the first time I have ever shown it. 467 00:37:22,190 --> 00:37:26,850 Now, how about you heroes cleaning up your mess? 468 00:37:42,270 --> 00:37:43,270 Yeah. 469 00:37:43,610 --> 00:37:49,450 I figured I'd take suspicion of a pop if I... Do you think I'm Fujita? 470 00:37:51,170 --> 00:37:52,430 You tell me. 471 00:37:57,830 --> 00:37:59,330 Neighbor against neighbor. 472 00:37:59,530 --> 00:38:01,290 Even son against father. 473 00:38:01,870 --> 00:38:04,610 Now will you see it my way and fingerprint everyone? 474 00:38:05,010 --> 00:38:08,230 Mr. Nakamura, I don't know how to explain this. I'm not under your 475 00:38:08,910 --> 00:38:12,430 If you want me, try the railroad station just before sunset. 476 00:38:30,930 --> 00:38:32,450 Where can I find Chief Nakamura? 477 00:38:32,750 --> 00:38:34,110 At the fingerprinting table, Inspector. 478 00:38:34,690 --> 00:38:36,510 You can't miss him. 479 00:38:47,340 --> 00:38:50,000 I told you there'd be no mass fingerprinting, Mr. Nakamura. 480 00:38:50,420 --> 00:38:53,520 And I told you that I'm not under your jurisdiction. 481 00:38:54,180 --> 00:38:58,500 It isn't really mass fingerprinting anyhow, Inspector. The majority turned 482 00:38:58,500 --> 00:39:02,660 documents, old driver's licenses, anything with prints already on them. 483 00:39:02,660 --> 00:39:04,380 just trying to check the ones who didn't have them. 484 00:39:06,120 --> 00:39:10,460 Lock him up! He's Putina! He wouldn't swear he wasn't. He didn't want to be 485 00:39:10,460 --> 00:39:11,460 fingerprinted. 486 00:39:24,230 --> 00:39:25,069 remembered for? 487 00:39:25,070 --> 00:39:27,830 Is this what you want the rest of the country to think of? Greenhaven? 488 00:39:28,150 --> 00:39:31,150 A bunch of savages without any semblance of law and order? 489 00:39:32,750 --> 00:39:35,010 You say Dr. Shigetsu refused to swear an oath. 490 00:39:35,890 --> 00:39:38,970 How could you expect him to swear to God when he doesn't believe in God? 491 00:39:39,690 --> 00:39:41,150 Now you may not agree with him. 492 00:39:41,430 --> 00:39:42,650 I don't agree with him either. 493 00:39:43,210 --> 00:39:46,190 But that doesn't give me the right to force him to do things according to my 494 00:39:46,190 --> 00:39:48,190 beliefs. And it doesn't give you the right. 495 00:39:50,150 --> 00:39:52,350 It's no problem to check the records of a physician. 496 00:39:53,480 --> 00:39:58,140 At the time Fujita was committing treason, Dr. Lenny Shigetsu was an 497 00:39:58,140 --> 00:39:59,580 prisoner of war in Italy. 498 00:40:00,520 --> 00:40:03,340 He was in a concentration camp for two years. 499 00:40:04,620 --> 00:40:06,660 Now, why don't the lot of you go home and stay there? 500 00:40:22,220 --> 00:40:24,620 If you ever need a doctor, I'll give you a discount. 501 00:40:25,700 --> 00:40:26,700 Would that be ethical? 502 00:40:32,320 --> 00:40:34,680 All right, Mr. Nakamura, you got your way with the fingerprints. 503 00:40:35,020 --> 00:40:36,020 Let's go to work on them. 504 00:40:52,910 --> 00:40:54,450 These all -night sessions are rough in the eyes. 505 00:40:58,090 --> 00:41:03,930 And nothing to show for this one but... Daylight. 506 00:41:06,610 --> 00:41:11,350 Well, if Fujita does live in Greenhaven, he's using another man's records and 507 00:41:11,350 --> 00:41:12,350 prints. 508 00:41:12,390 --> 00:41:13,390 Prince. 509 00:41:14,630 --> 00:41:17,550 I wish I'd never sent Fujita's to you in the first place. 510 00:41:18,410 --> 00:41:19,930 Look what you've done to my town. 511 00:41:21,000 --> 00:41:22,440 He's done it, Mr. Nakamura. 512 00:41:23,100 --> 00:41:24,160 Then get him. 513 00:41:24,720 --> 00:41:25,720 Do something. 514 00:41:26,340 --> 00:41:27,960 Stop all this horror. 515 00:41:41,860 --> 00:41:43,020 Who are you calling, Lou? 516 00:41:43,680 --> 00:41:45,120 San Francisco office. 517 00:41:45,600 --> 00:41:48,360 The address of Womack TFC, Eric Delby. 518 00:42:18,320 --> 00:42:20,440 I wish we didn't need your brother's help, Mr. Delvey. 519 00:42:21,740 --> 00:42:22,740 Yeah. 520 00:42:23,820 --> 00:42:25,680 It was needed when he enlisted, too. 521 00:42:27,960 --> 00:42:30,880 Now, uh, you want to bring all that back? 522 00:42:33,120 --> 00:42:34,120 No. 523 00:42:36,020 --> 00:42:37,180 Let me talk to him. 524 00:42:40,640 --> 00:42:41,640 I said no. 525 00:42:42,940 --> 00:42:46,450 We're... Not really being overprotective, Mr. Erskine. 526 00:42:46,810 --> 00:42:50,090 Eric's doctors told us never even to mention his prisoner of war days. 527 00:42:50,850 --> 00:42:56,170 It's bad enough that he has to carry that memory around in his hands, that 528 00:42:56,170 --> 00:42:57,190 he uses for a cane. 529 00:42:57,990 --> 00:43:00,430 Norma, we've explained enough. 530 00:43:02,750 --> 00:43:03,970 You're wasting your time. 531 00:43:04,670 --> 00:43:05,670 I'm sorry. 532 00:43:07,830 --> 00:43:10,230 That won't punish Fujita for what he did to your brother. 533 00:43:16,750 --> 00:43:20,970 may have killed a teenage boy, the same as he killed who knows how many American 534 00:43:20,970 --> 00:43:21,970 prisoners of war. 535 00:43:22,550 --> 00:43:23,830 Help us, Mr. Delby. 536 00:43:29,050 --> 00:43:33,690 No. I won't let you wreck what's left of my brother's sanity. 537 00:43:34,550 --> 00:43:36,010 Isn't that my gamble, Frank? 538 00:43:36,550 --> 00:43:37,550 Eric. 539 00:43:38,430 --> 00:43:39,430 My gamble. 540 00:43:39,650 --> 00:43:44,130 Eric, no matter what you heard, you just don't understand. 541 00:43:44,650 --> 00:43:46,710 I don't understand. You don't understand. 542 00:43:48,210 --> 00:43:52,610 This is what's kept me going all these years. This is what I've been hoping 543 00:43:52,730 --> 00:43:53,990 Frank, this is a jackpot. 544 00:43:54,790 --> 00:43:56,710 I pray I'd hear that voice again. 545 00:43:58,570 --> 00:43:59,570 Fujita's voice. 546 00:44:00,790 --> 00:44:02,450 Kenjiro Fujita. 547 00:44:03,670 --> 00:44:04,670 Lard face. 548 00:44:07,370 --> 00:44:09,430 Mister, I'm over here. 549 00:44:10,170 --> 00:44:11,510 I thank you, mister. 550 00:44:11,890 --> 00:44:13,250 How do we go about it? 551 00:44:14,190 --> 00:44:19,790 It's been 20 years. If he sees me and disguises his voice, I'll never be able 552 00:44:19,790 --> 00:44:21,410 identify him. He won't see you. 553 00:44:21,850 --> 00:44:23,610 There'll be a town meeting. You'll be in another room. 554 00:44:25,030 --> 00:44:28,770 If you hear anything that seems familiar, the sound of his voice, 555 00:44:29,070 --> 00:44:31,730 we'll pull a man in for a personal interview. 556 00:44:33,770 --> 00:44:34,770 Good. 557 00:44:35,770 --> 00:44:36,770 Okay. 558 00:44:58,220 --> 00:44:59,340 Good evening, Tom. 559 00:45:00,220 --> 00:45:01,800 Tom, you mind signing the ledger? 560 00:45:03,000 --> 00:45:04,240 What is this all about? 561 00:45:04,620 --> 00:45:08,160 It's a town meeting to discuss our public enemy, Mr. Fujita. 562 00:45:08,960 --> 00:45:10,740 I was on my way out. 563 00:45:11,260 --> 00:45:12,960 You're leaving town, Kagawa? 564 00:45:13,260 --> 00:45:14,260 Why not? 565 00:45:14,740 --> 00:45:17,880 You think I'm Fujita, too, like my son does. 566 00:45:30,090 --> 00:45:32,810 You don't have to sign. Your father just went in, Ben. 567 00:45:36,350 --> 00:45:37,350 John. 568 00:45:39,470 --> 00:45:40,670 It's good of you to come. 569 00:45:43,350 --> 00:45:45,190 Aren't you speaking to your old friends anymore? 570 00:46:03,790 --> 00:46:06,490 John Osaki was in this afternoon to have his throat treated. 571 00:46:06,710 --> 00:46:10,590 The laryngitis is legitimate from all the yelling and screaming at the 572 00:46:10,590 --> 00:46:12,430 station. No way he could be faking. 573 00:46:12,730 --> 00:46:13,730 No way. 574 00:46:14,030 --> 00:46:15,070 What do you think will clear up? 575 00:46:15,950 --> 00:46:16,950 Tomorrow would look. 576 00:46:17,130 --> 00:46:19,370 It's not going to work. It's not going to work. It's just not going to work. 577 00:46:19,530 --> 00:46:20,530 Give it a chance. 578 00:46:22,050 --> 00:46:23,050 How many more? 579 00:46:23,270 --> 00:46:25,550 The room's almost full. Not many left now. 580 00:46:29,950 --> 00:46:31,650 It's no use. It's just not going to work. 581 00:46:32,470 --> 00:46:35,210 I'll never hear that again. voice again, and even if I did, I don't know if I'd 582 00:46:35,210 --> 00:46:36,210 know it. 583 00:46:44,610 --> 00:46:45,610 Come on in, Joe. 584 00:46:46,970 --> 00:46:48,250 There's a couple of seats in front. 585 00:46:48,890 --> 00:46:49,890 Come in for what? 586 00:46:50,510 --> 00:46:53,630 To listen to you whine about not being able to find Danny's killer? 587 00:46:53,910 --> 00:46:56,330 You know, one of these days, I'm not going to take any more of that. 588 00:47:03,120 --> 00:47:04,640 Then what will you do, Flatfoot? 589 00:47:05,180 --> 00:47:06,180 Slap my wrist? 590 00:47:08,680 --> 00:47:11,100 I asked you a question, Flatfoot. 591 00:47:13,520 --> 00:47:17,960 Well, Flatfoot, answer my question. 592 00:47:20,960 --> 00:47:21,960 Peter. 593 00:47:42,120 --> 00:47:43,560 Don't let them lynch me, Henry. 594 00:47:45,240 --> 00:47:46,240 Henry. 595 00:48:30,060 --> 00:48:32,500 Well, son, might as well go home. 596 00:48:34,860 --> 00:48:36,120 Smell of rain in the air. 597 00:48:36,480 --> 00:48:37,520 It's good for the crop. 598 00:48:37,880 --> 00:48:38,880 Yeah. 599 00:49:06,440 --> 00:49:09,800 You know, Jim, it's the only case of its kind among the hundreds of thousands of 600 00:49:09,800 --> 00:49:10,820 loyal Nisei in this country. 601 00:49:11,520 --> 00:49:13,620 And that's the record every American can be proud of. 602 00:49:15,300 --> 00:49:16,680 All right, I'll see you in Portland tomorrow. 603 00:49:19,160 --> 00:49:21,120 Fujita's been turned over to the U .S. Marshal. 604 00:49:22,880 --> 00:49:25,300 Look, Mr. Delby, it's all right. 605 00:49:25,880 --> 00:49:26,880 It's over. 606 00:49:27,280 --> 00:49:29,400 You have nothing more to be upset about. 607 00:49:31,660 --> 00:49:35,540 I know I'm... Mr. Erskine. 608 00:49:36,140 --> 00:49:37,140 Yes, Eric. 609 00:49:38,180 --> 00:49:39,720 You know what you've done for me. 610 00:49:40,540 --> 00:49:42,660 You've given me back my sanity. 611 00:49:43,660 --> 00:49:47,520 I wish there was something I could give you in payment. 612 00:49:50,540 --> 00:49:51,540 There is. 613 00:49:52,900 --> 00:49:54,520 If you think you can spare it. 614 00:49:59,600 --> 00:50:00,840 You mean this? 615 00:50:03,480 --> 00:50:04,520 Take it, Eric. 616 00:50:05,490 --> 00:50:07,670 Frame it, throw it away. I don't need it anymore. 617 00:50:10,710 --> 00:50:13,030 A very good ending, Mr. Eskin. 618 00:50:14,910 --> 00:50:16,930 And a good beginning for Mr. Delby. 619 00:50:18,110 --> 00:50:19,690 And for my town, too. 44444

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.