All language subtitles for The FBI s01e27 The Defector 2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,760 --> 00:00:32,780 Any sign of her? No. 2 00:00:33,760 --> 00:00:37,060 You're certain she did not go back into the building? Positive. I was hoping 3 00:00:37,060 --> 00:00:38,260 that she would pick up her train. 4 00:00:38,500 --> 00:00:40,800 There was a switch made. 5 00:00:41,320 --> 00:00:42,560 Very nicely managed. 6 00:00:42,940 --> 00:00:44,780 We followed the wrong taxi, the wrong woman. 7 00:00:46,220 --> 00:00:47,920 Well, nothing's to be done. 8 00:00:49,580 --> 00:00:50,580 She's gotten away. 9 00:00:50,620 --> 00:00:54,060 Right, Desko? I followed her into the elevator, but she made another switch. 10 00:00:54,340 --> 00:00:58,120 The operator would not hold doors for me. By the time we got down at the 11 00:00:58,120 --> 00:00:59,440 level, she was gone. 12 00:01:06,350 --> 00:01:08,370 No, another. He's gone home, off duty. 13 00:01:09,010 --> 00:01:10,470 Kessler, I... Time, please. 14 00:01:30,270 --> 00:01:31,270 Yes? 15 00:01:31,490 --> 00:01:34,550 Excellency? No, Ambassador Corbin is not here. Who's speaking, please? 16 00:01:35,410 --> 00:01:37,790 Kessler. Kessler, this is Huston. 17 00:01:38,130 --> 00:01:39,710 You have a report on Mrs. Holman. 18 00:01:39,910 --> 00:01:42,410 Only that she has gotten away from us. What? 19 00:01:42,890 --> 00:01:43,950 I am sorry. 20 00:01:44,470 --> 00:01:45,470 You are sorry. 21 00:01:46,110 --> 00:01:47,150 You ought to be not. 22 00:01:47,470 --> 00:01:49,230 She was going to try and contact her husband. 23 00:01:49,750 --> 00:01:51,370 Her husband is dead. 24 00:01:51,610 --> 00:01:52,670 No, he's hiding. 25 00:01:52,890 --> 00:01:54,970 He may be preparing to defect to the Americans. 26 00:01:55,410 --> 00:01:59,110 He was to call his wife at the public phone booth across the corner from Perry 27 00:01:59,110 --> 00:02:00,190 and Grand at 10 o 'clock. 28 00:02:00,430 --> 00:02:02,470 It's probably too late, but get someone out there anyway. 29 00:02:03,560 --> 00:02:06,120 Why didn't you tell us about this phone booth, Yustov? 30 00:02:06,620 --> 00:02:08,900 Because I was supposed to be there myself. 31 00:02:09,880 --> 00:02:12,000 Unfortunately, the FBI had to ask me some questions. 32 00:02:12,720 --> 00:02:14,800 I don't like these secrets, Yustov. 33 00:02:15,640 --> 00:02:17,880 Either you are on our side or you are not. 34 00:02:18,860 --> 00:02:21,620 Or are you on the side of the one who pays you the most? 35 00:02:23,020 --> 00:02:27,240 You know, Kessler, I would hold my tongue if I were you. 36 00:02:28,480 --> 00:02:32,140 If it grows too insulting, someone might be tempted to cut it out for you. 37 00:02:34,290 --> 00:02:36,750 Stop arguing and get someone out there right away. 38 00:02:37,010 --> 00:02:39,330 I want to talk to Mrs. Holman before they get behind us. 39 00:03:15,660 --> 00:03:21,380 a Quinn Martin Warner Brothers production starring Ephraim Zimbalist 40 00:03:21,380 --> 00:03:27,120 also starring Philip Abbott, Stephen Brooks, 41 00:03:27,420 --> 00:03:34,040 with guest stars Donna Winter, George Voskovic, 42 00:03:34,300 --> 00:03:39,680 John Van Vreelen, and special guest star Paul Lucas. 43 00:03:40,520 --> 00:03:44,000 Tonight's episode, The Defector, Part 2. 44 00:04:07,050 --> 00:04:09,130 So far as the United Nations is concerned. 45 00:04:09,610 --> 00:04:13,990 Now on the local scene, investigation continues into the causes of the fire 46 00:04:13,990 --> 00:04:16,070 destroyed Ali's Club last Tuesday night. 47 00:04:16,649 --> 00:04:21,630 Although arson and FBI officials have refused all comment, rumor remains 48 00:04:21,630 --> 00:04:25,650 today that the blaze was set as an act of deliberate murder, the political 49 00:04:25,650 --> 00:04:29,510 assassination of red chess champion Dr. Gregory Holman. 50 00:04:41,710 --> 00:04:42,730 Have him come in, please. 51 00:04:54,550 --> 00:04:59,230 Claude, my dear fellow, how good to see you again. You too, Excellency. I 52 00:04:59,230 --> 00:05:03,250 expected your head would be swelled to twice its size after all these praises 53 00:05:03,250 --> 00:05:04,250 have been heaped on it. 54 00:05:05,550 --> 00:05:09,910 You know, it may turn out to be the Antwerp summit meeting. 55 00:05:10,330 --> 00:05:14,550 to the history books, but to those of us who realize how hard you work to 56 00:05:14,550 --> 00:05:17,110 organize it. It's already the Townshend Conference. 57 00:05:19,310 --> 00:05:25,310 And I think that this could truly and finally mean peace in our time. 58 00:05:25,570 --> 00:05:27,270 Let's pray that it does, Excellency. 59 00:05:27,890 --> 00:05:30,930 Claude, we have known each other for so many years. 60 00:05:31,470 --> 00:05:36,670 Can we speak frankly, just this once, as friends rather than diplomats? 61 00:05:37,330 --> 00:05:38,330 Sure. 62 00:05:39,210 --> 00:05:40,690 What is it you want, exactly? 63 00:05:41,610 --> 00:05:42,610 Exactly? 64 00:05:43,570 --> 00:05:44,890 Two things, exactly. 65 00:05:46,230 --> 00:05:51,250 A more discreet investigation of the fire, and your absolute assurance to me 66 00:05:51,250 --> 00:05:52,770 that Holman is really dead. 67 00:05:53,290 --> 00:05:54,290 Really dead? 68 00:05:54,430 --> 00:05:58,050 I have heard, as a matter of fact, that the body in the morgue is not his. 69 00:05:59,010 --> 00:06:01,970 That he has changed places with someone before the fire started. 70 00:06:02,570 --> 00:06:05,850 That he is in hiding, and his wife knows where his hiding place is. 71 00:06:06,450 --> 00:06:08,650 Excellency, this... It is a simple enough matter. 72 00:06:09,080 --> 00:06:13,680 If you should find Holman alive, you turn him over to my embassy at once, of 73 00:06:13,680 --> 00:06:14,680 course. 74 00:06:15,260 --> 00:06:20,680 Otherwise, and I can't imagine anything worse, I am to advise you officially 75 00:06:20,680 --> 00:06:24,740 that my government will deem itself too insulted to attend the conference in 76 00:06:24,740 --> 00:06:26,140 Antwerp. Sir. 77 00:06:26,620 --> 00:06:31,800 Think it over, Claude. Which is more important, this defector or this 78 00:06:31,800 --> 00:06:32,800 civilization? 79 00:06:45,070 --> 00:06:46,070 So that's it. 80 00:06:46,110 --> 00:06:47,950 At least the threat is out in the open. 81 00:06:49,310 --> 00:06:55,290 If you fail to locate Holman within the next three days, the American delegation 82 00:06:55,290 --> 00:06:59,650 will be going to Antwerp as blind as newborn kittens, so far as knowing what 83 00:06:59,650 --> 00:07:01,790 prime minister wants or needs or fears. 84 00:07:03,550 --> 00:07:08,670 On the other hand, if you do find Holman and he cracks their codes for us, 85 00:07:09,450 --> 00:07:11,710 Corbyn's government won't even show up at the conference. 86 00:07:13,430 --> 00:07:14,430 Well, what do we do? 87 00:07:15,420 --> 00:07:17,620 Sizzle in the frying pan or perish in the fire? 88 00:07:18,840 --> 00:07:24,880 Mr. Townsend, when the ambassador spoke of Holman's being alive, did he seem to 89 00:07:24,880 --> 00:07:28,340 believe what he was saying, or was he just trying to get a reaction from you? 90 00:07:28,920 --> 00:07:29,920 Testing me, you mean? 91 00:07:30,840 --> 00:07:32,480 He could have been, now that I think of it. 92 00:07:33,140 --> 00:07:35,580 Yustov's probably selling information to both sides. 93 00:07:36,220 --> 00:07:39,200 Yustov? The European chess champion. He's over here for the tournament. 94 00:07:39,900 --> 00:07:43,520 Holman had a feeling he was going to be assassinated, so he asked Yustov to help 95 00:07:43,520 --> 00:07:44,520 him disappear. 96 00:07:44,590 --> 00:07:48,190 Well, if he trusted the man that much... He didn't trust him well enough to tell 97 00:07:48,190 --> 00:07:49,190 him where he was going. 98 00:07:49,750 --> 00:07:55,570 Holman only agreed to an arrangement whereby Yustov could contact him in an 99 00:07:55,570 --> 00:07:56,570 emergency. 100 00:07:56,850 --> 00:07:59,670 That's the information he sold us. How to make the contact. 101 00:08:01,030 --> 00:08:05,090 He wanted to talk to Holman himself, but we couldn't trust him either, so Mrs. 102 00:08:05,210 --> 00:08:06,210 Holman went along instead. 103 00:08:06,610 --> 00:08:09,850 Well, then wouldn't they be scouring the town for her? 104 00:08:10,710 --> 00:08:12,510 If she's seen Holman, well... 105 00:08:12,980 --> 00:08:14,440 They'll want to talk before we do. 106 00:08:14,980 --> 00:08:16,180 If she's seen Holman. 107 00:08:16,460 --> 00:08:17,960 Shouldn't she have contacted you by now? 108 00:08:18,900 --> 00:08:19,900 Any moment. 109 00:08:20,920 --> 00:08:22,160 Unless they've already picked her up. 110 00:08:39,640 --> 00:08:40,640 Hexie, ma 'am? 111 00:08:40,880 --> 00:08:41,880 No, I don't... 112 00:08:41,960 --> 00:08:42,960 Yeah, thank you. 113 00:08:43,520 --> 00:08:44,520 Don't I know you? 114 00:08:44,800 --> 00:08:45,920 I should... 115 00:08:45,920 --> 00:08:53,800 Help 116 00:08:53,800 --> 00:08:59,400 me! 117 00:09:02,500 --> 00:09:05,860 Ron, just try it, please. I'm sorry, lady. I'm off duty. 118 00:09:11,720 --> 00:09:12,720 Yes, ma 'am. 119 00:09:35,000 --> 00:09:36,000 Listen, 120 00:09:37,040 --> 00:09:39,100 it's my husband, Paolo. He's got a gun. 121 00:09:39,740 --> 00:09:41,440 He's very jealous. He might kill me. 122 00:09:41,720 --> 00:09:43,780 He might kill you, too, if we don't get away from here. 123 00:09:44,840 --> 00:09:45,840 Hang on, lady. 124 00:10:19,690 --> 00:10:20,690 Thank you. 125 00:11:10,460 --> 00:11:11,840 Inspector Erskine, please, quickly. 126 00:11:18,480 --> 00:11:20,660 Erskine. This is Barbara Holman, Mr. 127 00:11:20,860 --> 00:11:22,200 Erskine. Yes, Mrs. Holman. 128 00:11:22,420 --> 00:11:23,420 I've seen him. 129 00:11:23,540 --> 00:11:24,419 He's alive. 130 00:11:24,420 --> 00:11:25,420 I've talked to him. 131 00:11:25,500 --> 00:11:26,479 Were you followed? 132 00:11:26,480 --> 00:11:28,980 Well, not there, but I did do something foolish. 133 00:11:29,200 --> 00:11:32,880 I went back to the Perry Street booth and one of Corbyn's men was waiting, a 134 00:11:32,880 --> 00:11:34,500 driver. Where are you now? 135 00:11:34,820 --> 00:11:37,020 But I got another cab and we got away from him. 136 00:11:37,360 --> 00:11:38,360 I'm on the... 137 00:11:39,199 --> 00:11:40,260 I'm on Bush Street. 138 00:11:40,840 --> 00:11:42,020 Is your taxi still outside? 139 00:11:42,740 --> 00:11:43,740 Yes. 140 00:11:43,840 --> 00:11:46,000 All right. Have him take you to the morgue. I'll meet you there. 141 00:11:47,120 --> 00:11:50,720 Well, I... Mrs. Holman, I'm going to ask you to play an extremely difficult 142 00:11:50,720 --> 00:11:54,520 role. We want Corbin and you to start to think that your husband is dead, that 143 00:11:54,520 --> 00:11:55,820 you weren't able to contact him. 144 00:11:56,420 --> 00:11:57,420 Do you think you can do it? 145 00:11:57,820 --> 00:11:58,820 Well, I could try. 146 00:11:59,240 --> 00:12:01,320 Good. I'll meet you in half an hour. 147 00:12:01,540 --> 00:12:02,540 All right. Yes. 148 00:12:17,070 --> 00:12:20,630 You're taking a big risk, Lewis. That woman is not a professional actress. 149 00:12:21,030 --> 00:12:22,930 It's the time for risks, Arthur. Meaning what? 150 00:12:23,370 --> 00:12:26,710 Meaning we keep Holman hidden while he breaks their codes. At the same time, 151 00:12:26,710 --> 00:12:28,570 convince Corbin beyond any doubt that he's dead. 152 00:12:28,990 --> 00:12:30,370 You think you can do all that? 153 00:12:30,950 --> 00:12:32,330 I think we have to do all that. 154 00:12:46,410 --> 00:12:47,410 She's at the mall. 155 00:12:48,070 --> 00:12:51,510 I took the liberty of putting men at a half a dozen places where I thought she 156 00:12:51,510 --> 00:12:52,510 might head for. 157 00:12:52,870 --> 00:12:54,810 Was that man near enough to see her face? 158 00:12:55,370 --> 00:12:56,410 He was crying. 159 00:12:56,990 --> 00:12:58,470 Then the contact failed. 160 00:12:59,690 --> 00:13:03,770 Well, she evidently thinks now that it's her husband's body that they are 161 00:13:03,770 --> 00:13:07,150 holding. Or she evidently wants us to think so. 162 00:13:07,370 --> 00:13:11,030 No, no, no, Alex. I know Barbara for a long time. She's not clever enough to 163 00:13:11,030 --> 00:13:12,030 plot something like that. 164 00:13:12,650 --> 00:13:13,650 Holman is dead. 165 00:13:14,480 --> 00:13:18,840 It was a ghastly and stupid way to kill a man, Kessler, but it seems to have 166 00:13:18,840 --> 00:13:19,840 been very successful. 167 00:13:20,320 --> 00:13:21,580 It wasn't successful. 168 00:13:23,400 --> 00:13:26,300 Your Excellency, I've told you. The man is alive. 169 00:13:26,840 --> 00:13:29,660 I told you he asked me to help him on the night he disappeared. 170 00:13:31,040 --> 00:13:32,480 He never went to that nightclub. 171 00:13:32,900 --> 00:13:35,740 Someone took his place with the briefcase and the bomb. 172 00:13:37,340 --> 00:13:39,780 You promised me $5 ,000 to prove it. 173 00:13:39,980 --> 00:13:40,879 Then do so. 174 00:13:40,880 --> 00:13:43,120 Don't just mouth accusations like a parrot. 175 00:13:43,760 --> 00:13:45,840 I think you are deluding yourself, Yustov. 176 00:13:46,640 --> 00:13:49,960 You want to believe Holman's alive so you can collect your pay. 177 00:13:51,220 --> 00:13:56,120 Could it be, Your Excellency, that you want to believe Holman is dead so that 178 00:13:56,120 --> 00:13:58,860 codes will be broken, no conferences scuttled? 179 00:14:00,360 --> 00:14:03,000 With your permission, sir, I would like to speak to Mrs. Holman personally. 180 00:14:03,200 --> 00:14:06,880 As you say, she simply isn't clever enough to carry on a masquerade any much 181 00:14:06,880 --> 00:14:07,880 longer. 182 00:14:08,100 --> 00:14:09,100 She'll make a mistake. 183 00:14:09,940 --> 00:14:10,940 Sooner or later. 184 00:14:26,730 --> 00:14:27,730 He said what? 185 00:14:28,330 --> 00:14:31,690 Mr. Erskine, I begged him to turn himself in to you, but he's afraid. 186 00:14:32,410 --> 00:14:33,410 Of what? 187 00:14:34,470 --> 00:14:35,470 Of you, Stoff. 188 00:14:35,770 --> 00:14:37,110 Of a man named Kessler. 189 00:14:38,090 --> 00:14:39,670 And of what might happen to the children. 190 00:14:41,030 --> 00:14:44,090 Mrs. Holman, doesn't your husband realize the importance of this? 191 00:14:44,430 --> 00:14:46,290 Well, what would happen? 192 00:14:46,830 --> 00:14:49,890 They're still in Europe at our house, and all the Prime Minister would have to 193 00:14:49,890 --> 00:14:51,030 do is to pick up the telephone. 194 00:14:54,960 --> 00:14:58,480 I wanted him to help, but he's afraid, so that's the end of it as far as I'm 195 00:14:58,480 --> 00:14:59,480 concerned. 196 00:15:00,160 --> 00:15:01,160 He's alive. 197 00:15:01,460 --> 00:15:02,560 That's all that matters to me. 198 00:15:06,780 --> 00:15:10,360 Inspector, there's a man named Yustov in the waiting room. 199 00:15:10,620 --> 00:15:13,000 He says he's come to escort Mrs. Holman back to her hotel. 200 00:15:13,400 --> 00:15:14,460 Oh, I... He'll be all right. 201 00:15:15,580 --> 00:15:17,120 Remember, he'll be crying. 202 00:15:17,440 --> 00:15:19,640 You found out once and for all that your husband is dead. 203 00:15:20,220 --> 00:15:21,220 You're exhausted. 204 00:15:21,280 --> 00:15:22,280 You're in a state of shock. 205 00:15:22,440 --> 00:15:23,440 Don't tell him anything. 206 00:15:23,840 --> 00:15:26,180 Gary, get me Jim Rhodes of the Bureau, will you? He's in cryptanalysis. 207 00:15:29,700 --> 00:15:30,700 Madame? 208 00:15:31,360 --> 00:15:32,780 Well, Madame, what is it? 209 00:15:35,060 --> 00:15:36,120 Dr. Holman's dead. 210 00:15:36,480 --> 00:15:37,840 There's no longer any question of it. 211 00:15:39,360 --> 00:15:40,360 That's horrible. 212 00:15:41,460 --> 00:15:43,120 Well, we'll claim the body this afternoon. 213 00:15:43,940 --> 00:15:47,220 We'll hold a private service at, say, four o 'clock. 214 00:15:47,760 --> 00:15:48,940 Unless you have some objection. 215 00:15:50,100 --> 00:15:51,100 Objection at all. 216 00:15:51,720 --> 00:15:53,020 Madame, if you please. 217 00:16:04,400 --> 00:16:06,920 I'll have to box you in, Gary. I'll need an identification on the body by this 218 00:16:06,920 --> 00:16:09,840 afternoon. Do you think you can make it? We're running a lead down now. We found 219 00:16:09,840 --> 00:16:11,800 part of an orthopedic shoe, and we think it might have been his. 220 00:16:12,040 --> 00:16:15,620 The maker generally keeps a plaster cast on tap for reorders, so we're checking 221 00:16:15,620 --> 00:16:16,960 out every firm doing that kind of work. 222 00:16:17,420 --> 00:16:18,420 I'll go speed him up. 223 00:16:19,840 --> 00:16:21,160 Jim. Yeah? 224 00:16:21,700 --> 00:16:22,760 Any luck breaking the code? 225 00:16:23,160 --> 00:16:24,160 Uh, nothing yet. 226 00:16:24,720 --> 00:16:27,400 Seems to be based on a quotation from their literature. 227 00:16:27,700 --> 00:16:29,380 A proverb of some kind. 228 00:16:30,600 --> 00:16:32,160 I don't know. It must be a million of them. 229 00:16:32,810 --> 00:16:34,510 Without Holman's help, it'll take weeks. 230 00:16:35,310 --> 00:16:36,310 Any luck there? 231 00:16:36,690 --> 00:16:37,950 We'll have to make our own luck. 232 00:16:38,450 --> 00:16:40,870 How about the cab Holman was supposed to have taken that night? 233 00:16:41,190 --> 00:16:43,110 Uh, 4108. 234 00:16:43,750 --> 00:16:45,210 The driver's still under surveillance. 235 00:16:46,010 --> 00:16:49,090 He hasn't been back to work ever since, as a matter of fact. His cab's in the 236 00:16:49,090 --> 00:16:50,790 garage. Broken axle. 237 00:16:51,130 --> 00:16:52,130 All right, I'll meet you there. 238 00:16:52,350 --> 00:16:55,510 And ask the driver to come in for an interview. And pick up his fare slips 239 00:16:55,510 --> 00:16:56,510 that night. 240 00:16:56,550 --> 00:16:57,970 What about the prints in the cab? 241 00:16:58,270 --> 00:16:59,310 None were Holman's. 242 00:16:59,510 --> 00:17:00,550 Did you try the floor? 243 00:17:01,190 --> 00:17:02,190 No, sir. 244 00:17:04,460 --> 00:17:05,460 Yes, sir 245 00:17:35,820 --> 00:17:37,780 I'm sorry, Mrs. Holman. I thought you'd gone. 246 00:17:38,300 --> 00:17:40,380 Yes, well, just get out, would you please? 247 00:17:41,180 --> 00:17:42,180 Yes, sir. 248 00:17:43,020 --> 00:17:43,400 You 249 00:17:43,400 --> 00:17:50,180 do 250 00:17:50,180 --> 00:18:02,820 a 251 00:18:02,820 --> 00:18:04,880 thing, well, it'll soon be over now. 252 00:18:05,680 --> 00:18:12,200 You'll be going back to Europe with your children, your friends, your husband. 253 00:18:17,900 --> 00:18:22,680 Madame, I don't know whether Gregory mentioned it to you or not, but the fact 254 00:18:22,680 --> 00:18:25,300 is, he told me he was going to disappear. 255 00:18:25,760 --> 00:18:27,980 I know he wasn't in that nightclub fire. 256 00:18:28,900 --> 00:18:31,860 Well, then he must have lied to you, because I know he's dead. 257 00:18:33,500 --> 00:18:34,860 Let me see if I can guess. 258 00:18:35,850 --> 00:18:38,690 What your husband said when he talked to you this morning? 259 00:18:41,010 --> 00:18:46,050 He said his prime reason for staying hidden was to protect the children. 260 00:18:50,650 --> 00:18:52,370 Shall we make a bargain, madame? 261 00:18:53,170 --> 00:18:56,710 My husband is dead. Now, please stop torturing me. 262 00:18:57,190 --> 00:19:01,970 If you tell me where Gregory is and if Gregory agrees to leave quietly for 263 00:19:01,970 --> 00:19:06,420 Europe... I can guarantee his safety, yours, and the children. There'll be no 264 00:19:06,420 --> 00:19:08,760 recriminations, no tirades. 265 00:19:09,360 --> 00:19:13,740 And the grotesque monster who attempted to kill him will be shot at once. 266 00:19:14,240 --> 00:19:15,240 Get out of here. 267 00:19:17,280 --> 00:19:18,280 Get out of here. 268 00:19:18,780 --> 00:19:21,920 Don't you see? Get out of here! Get out of here! Get out of here! 269 00:20:12,010 --> 00:20:13,050 Okay, photograph and lift them. 270 00:20:13,770 --> 00:20:14,770 Are they Holman's? 271 00:20:23,210 --> 00:20:26,590 All right, Mr. Walsh, if you mind coming along with us now, we'd like to ask you 272 00:20:26,590 --> 00:20:27,590 a few more questions. 273 00:20:28,070 --> 00:20:31,170 Hey, listen, I've never been in any trouble before. 274 00:20:32,730 --> 00:20:33,730 You've made a mistake. 275 00:20:34,770 --> 00:20:37,830 You still maintain you only took one man from the Chamberlain Hotel to the 276 00:20:37,830 --> 00:20:38,830 nightclub? 277 00:20:39,470 --> 00:20:40,510 One, yes. 278 00:20:41,560 --> 00:20:42,560 The Holman. 279 00:20:42,580 --> 00:20:44,060 I identified his picture for you. 280 00:20:44,900 --> 00:20:47,060 What was he doing on the floor, Mr. Walsh? 281 00:20:47,880 --> 00:20:48,920 He wasn't on the floor. 282 00:20:50,340 --> 00:20:51,700 He couldn't have been hiding, could he? 283 00:20:53,780 --> 00:20:54,780 From what? 284 00:20:55,540 --> 00:20:57,120 Well, maybe he thought he was being followed. 285 00:20:57,560 --> 00:21:00,260 Maybe he hired a man to dress like him, sit in the back seat and get out of the 286 00:21:00,260 --> 00:21:01,260 nightclub. 287 00:21:01,360 --> 00:21:04,500 Look, Mr... Your odometer is checked every night, isn't it, Mr. Walsh? 288 00:21:04,860 --> 00:21:07,500 Your fare slips show pickup points, destination. 289 00:21:09,870 --> 00:21:13,270 Suppose we retraced your route up to the time you left the nightclub. 290 00:21:13,770 --> 00:21:16,810 And suppose we subtracted those miles from the final reading. 291 00:21:18,670 --> 00:21:20,130 You could save us a lot of trouble. 292 00:21:22,110 --> 00:21:23,110 Where'd you take him? 293 00:21:31,190 --> 00:21:32,190 Okay. 294 00:21:34,410 --> 00:21:35,790 It was, uh... 295 00:21:37,230 --> 00:21:39,710 Corner of 6th Street and Saturday Road. 296 00:21:41,030 --> 00:21:43,830 He got a hold of me there that morning. 297 00:21:45,410 --> 00:21:46,790 And gave me $100. 298 00:21:48,010 --> 00:21:49,010 Told me what to do. 299 00:21:52,590 --> 00:21:54,670 But I didn't know that place was going to be bombed. 300 00:21:56,930 --> 00:21:57,930 Hi. 301 00:21:58,690 --> 00:21:59,690 Lou? 302 00:22:00,630 --> 00:22:01,630 Got a visitor. 303 00:22:02,250 --> 00:22:03,890 Thanks, Mr. Walsh. That's all for now. 304 00:22:10,850 --> 00:22:11,850 Yes, sir. 305 00:22:12,670 --> 00:22:16,290 Mrs. Holman gave me permission to enter, and the manager provided me with a 306 00:22:16,290 --> 00:22:17,290 uniform. 307 00:22:17,410 --> 00:22:21,350 I think I'm a better lab assistant than a maid, Mr. Erskine, but I did my best. 308 00:22:22,130 --> 00:22:23,130 Did you spot anything? 309 00:22:23,650 --> 00:22:25,170 Yes, sir. There are two bugs. 310 00:22:25,610 --> 00:22:29,150 One under the pillow on the bed, one behind the sofa, left side of the room. 311 00:22:29,930 --> 00:22:31,690 Take a look at the suite they reserved next door. 312 00:22:31,890 --> 00:22:33,410 We have Mrs. Holman's permission to go in. 313 00:22:33,650 --> 00:22:34,650 Right. 314 00:22:35,110 --> 00:22:36,110 Thank you. 315 00:22:38,010 --> 00:22:39,450 My husband is dead. 316 00:22:40,040 --> 00:22:41,300 Please stop torturing me. 317 00:22:41,800 --> 00:22:46,420 If you tell me where Gregory is and if Gregory agrees to leave quietly for 318 00:22:46,420 --> 00:22:50,880 Europe, I can guarantee his safety, yours and the children. There'll be no 319 00:22:50,880 --> 00:22:53,180 recriminations, no tirades. 320 00:22:53,800 --> 00:22:58,200 And the grotesque monster who attempted to kill him will be shot at once. 321 00:22:58,640 --> 00:22:59,640 Get out of here. 322 00:23:01,680 --> 00:23:02,700 Get out of here. 323 00:23:02,940 --> 00:23:06,400 Madame, don't you see... Get out of here! Get out of here! Get out of here! 324 00:23:10,920 --> 00:23:13,220 You certainly have a way with women, Alex, haven't you? 325 00:23:14,060 --> 00:23:16,240 This is a very difficult woman, Your Excellency. 326 00:23:17,280 --> 00:23:20,420 But I think she'll be ready to talk guarantees with you at the funeral. 327 00:23:20,960 --> 00:23:23,060 It'd be a fool to believe your guarantees. 328 00:23:23,680 --> 00:23:24,680 Yes. 329 00:23:25,400 --> 00:23:26,440 She is a fool. 330 00:23:40,040 --> 00:23:44,720 his safety, yours, and the children. There'll be no recriminations, no 331 00:23:45,460 --> 00:23:49,820 And the grotesque monster who attempted to kill him will be shot at once. 332 00:23:50,300 --> 00:23:51,300 Get out of here. 333 00:23:53,360 --> 00:23:54,360 Get out of here. 334 00:24:03,740 --> 00:24:05,340 Yeah, he's usually in. 335 00:24:06,460 --> 00:24:07,700 He's a funny one, though. 336 00:24:07,920 --> 00:24:09,440 He don't say very much. 337 00:24:10,899 --> 00:24:15,840 In the mornings, he generally goes out and gets some groceries and picks up a 338 00:24:15,840 --> 00:24:19,360 paper. I don't know, he stops and makes, I don't know what he does. 339 00:24:19,780 --> 00:24:20,780 That's his room. 340 00:24:55,820 --> 00:24:56,820 I know he's in there. 341 00:25:28,430 --> 00:25:29,430 Thank you. 342 00:26:01,640 --> 00:26:02,640 I wouldn't try it, Doctor. 343 00:26:05,640 --> 00:26:06,640 You'd never make it. 344 00:26:46,190 --> 00:26:47,190 Thank you. 345 00:26:49,390 --> 00:26:53,570 Well, I suppose I ought to be grateful that it was the FBI who found me and 346 00:26:53,570 --> 00:26:54,570 looked you stuff. 347 00:26:55,170 --> 00:26:56,170 How'd you do it? 348 00:26:56,810 --> 00:26:57,810 Follow Barbara? 349 00:26:58,130 --> 00:26:59,130 No. 350 00:26:59,730 --> 00:27:00,730 No? 351 00:27:01,250 --> 00:27:03,410 You mean you did it on your own? 352 00:27:04,950 --> 00:27:07,190 You waste very little time, Mr. Riskin. 353 00:27:07,450 --> 00:27:08,910 There's very little time left. 354 00:27:11,390 --> 00:27:12,390 The conference. 355 00:27:13,350 --> 00:27:15,050 Yes, Barbara told me. 356 00:27:15,790 --> 00:27:16,870 I wish I could help. 357 00:27:17,070 --> 00:27:18,070 You can. 358 00:27:20,770 --> 00:27:23,030 Not as long as my children are in danger. 359 00:27:23,390 --> 00:27:25,650 That didn't stop you from the thought of defecting before. 360 00:27:26,390 --> 00:27:27,390 Weren't they in danger then? 361 00:27:27,730 --> 00:27:30,630 I wasn't going to defect until later, sir. 362 00:27:32,110 --> 00:27:37,130 I intended to wait until I could have my wife and my children with me. 363 00:27:37,630 --> 00:27:42,710 But when they brought Kessler into it, I knew there was no time left. I had to 364 00:27:42,710 --> 00:27:43,710 run. 365 00:27:46,370 --> 00:27:51,550 Then, when I saw by the headlines that I was supposed to be dead, I decided to 366 00:27:51,550 --> 00:27:52,730 take advantage of the mistake. 367 00:27:53,990 --> 00:28:00,850 You see, I thought Barbara would go home and that somehow I could 368 00:28:00,850 --> 00:28:01,990 get a message to her. 369 00:28:02,890 --> 00:28:08,210 In six months or a year, she could leave Europe with the children and I could 370 00:28:08,210 --> 00:28:09,510 turn myself in to the FBI. 371 00:28:10,510 --> 00:28:12,750 What was the name of the substitute you hired? 372 00:28:14,370 --> 00:28:15,370 Andre Zabo. 373 00:28:17,170 --> 00:28:18,170 Poor soul. 374 00:28:19,630 --> 00:28:23,050 I didn't know they meant to kill me that night. 375 00:28:23,410 --> 00:28:24,670 Did he have a family here? 376 00:28:25,190 --> 00:28:26,490 Neither here nor in Europe. 377 00:28:27,390 --> 00:28:28,510 He was quite alone. 378 00:28:29,930 --> 00:28:31,550 No one to mourn him but me. 379 00:28:32,050 --> 00:28:34,670 And this Kessler was responsible for the fire? 380 00:28:35,050 --> 00:28:36,170 I think so, yes. 381 00:28:37,610 --> 00:28:40,370 Although I don't see how we're ever going to be able to prove it. 382 00:28:46,120 --> 00:28:47,720 Inspector, can you speak to Gary Dool now? 383 00:28:48,500 --> 00:28:49,700 Yeah, I'll be right down. Okay. 384 00:28:54,460 --> 00:28:56,900 Doctor, we could bring the messages here for you to decode. 385 00:28:57,400 --> 00:28:59,500 We'd conduct everything in the strictest secrecy. 386 00:29:00,760 --> 00:29:01,760 No. 387 00:29:30,879 --> 00:29:33,300 Erskine. Inspector, they're here to claim the body. 388 00:29:33,640 --> 00:29:37,140 We know the man's name, Andre Szabo, but we haven't been able to trace his 389 00:29:37,140 --> 00:29:38,740 family. He was alone. 390 00:29:39,620 --> 00:29:42,540 Tell Corbin to go ahead. D .C. authorities are cooperating with a 391 00:29:43,620 --> 00:29:44,620 Yes, sir. 392 00:29:47,740 --> 00:29:48,780 Take him out to the hearse. 393 00:29:52,160 --> 00:29:56,180 But you see, the FBI isn't going to release an unknown corpse to you. 394 00:29:56,540 --> 00:29:58,600 Unless the corpse is Horland. But it isn't. 395 00:29:58,970 --> 00:29:59,970 Holman is alive. 396 00:30:00,130 --> 00:30:01,130 Holman! 397 00:30:03,190 --> 00:30:06,670 All right, sir. The hearse can accept the body at the rear end. Thank you. 398 00:30:08,050 --> 00:30:11,550 Well, I expect I'd better pick up the bereaved widow. 399 00:30:12,010 --> 00:30:13,170 I expect you had. 400 00:30:13,690 --> 00:30:16,790 She's at the Episcopal church down the street from the hotel. 401 00:30:18,410 --> 00:30:19,530 Rescoe followed her there. 402 00:30:20,830 --> 00:30:22,050 Thank you, Kessler. 403 00:30:24,670 --> 00:30:26,510 You are quite welcome, Houston. 404 00:30:27,880 --> 00:30:29,640 We'll meet you at the funeral parlor. 405 00:30:30,200 --> 00:30:31,220 Yes, Your Excellency. 406 00:30:52,540 --> 00:30:55,420 We found the tape recorder in the second Holman suite. 407 00:30:56,240 --> 00:30:59,620 A man named Kettler is the second key to it, but he's only there once in the 408 00:30:59,620 --> 00:31:00,620 morning and again at night. 409 00:31:01,160 --> 00:31:02,360 Apparently to pick up the tape. 410 00:31:03,300 --> 00:31:04,460 Automatic starter in the recorder. 411 00:31:04,740 --> 00:31:07,620 Yeah, it stops automatically 30 seconds after the voices stop. 412 00:31:08,620 --> 00:31:11,640 Mrs. Holman's at church right now. I called her and asked her to lead her 413 00:31:11,640 --> 00:31:12,760 surveillance away from the hotel. 414 00:31:13,740 --> 00:31:15,000 Thought maybe you'd like to look around. 415 00:31:36,560 --> 00:31:38,940 Testing. One, two, three, four. 416 00:31:39,220 --> 00:31:40,220 Testing. 417 00:31:49,740 --> 00:31:52,140 Testing. One, two, three, four. 418 00:31:52,520 --> 00:31:53,520 Testing. 419 00:31:53,900 --> 00:31:54,900 Clever, huh? 420 00:31:55,180 --> 00:31:56,180 I'm writing it off. 421 00:31:57,800 --> 00:31:59,080 Mrs. Holmansky, please. 422 00:32:01,220 --> 00:32:03,140 Now that's for us who'll hang up and ring again. 423 00:32:12,649 --> 00:32:15,050 Rhodes. Yustov and Mrs. Holman just entered the lobby. 424 00:32:15,370 --> 00:32:16,590 What about Corbin and Kessler? 425 00:32:17,470 --> 00:32:18,510 Report just came in. 426 00:32:18,790 --> 00:32:20,010 They're at the funeral parlor. 427 00:32:20,450 --> 00:32:21,450 Okay, thanks. 428 00:32:22,930 --> 00:32:24,770 Yustov and Mrs. Holman are on their way up. 429 00:32:25,010 --> 00:32:26,010 She might have been here. 430 00:32:36,530 --> 00:32:37,530 Thank you. 431 00:32:39,150 --> 00:32:42,330 If you don't mind, I'm very tired. I'd like to rest a little before we go. 432 00:32:42,650 --> 00:32:43,650 I'll meet you in the lobby. 433 00:32:48,130 --> 00:32:49,390 Madame, why won't you trust me? 434 00:32:51,550 --> 00:32:54,890 How on earth can I make you understand that I'm your friend? Ah, you sir. 435 00:33:00,930 --> 00:33:02,590 What are you afraid of? Calvin? 436 00:33:03,050 --> 00:33:04,790 Tesla? We are perfectly alone. 437 00:33:09,040 --> 00:33:10,040 There's no one in here. 438 00:33:12,060 --> 00:33:13,300 There's no one under the couch. 439 00:33:16,140 --> 00:33:17,980 Why aren't you honest with me? 440 00:33:18,600 --> 00:33:22,580 Admit the truth and you will see. I have told you the truth. My husband is dead. 441 00:33:22,720 --> 00:33:23,720 He's dead. 442 00:33:25,460 --> 00:33:26,460 All right. 443 00:33:26,640 --> 00:33:27,940 Your husband is dead. 444 00:33:29,020 --> 00:33:30,020 Very well. 445 00:33:30,380 --> 00:33:35,880 We'll go through with the burial, the speeches, the sadness, the whole 446 00:33:37,230 --> 00:33:42,130 Then right after the funeral, you will be flown home, and I will stay here to 447 00:33:42,130 --> 00:33:43,130 continue the search. 448 00:33:45,190 --> 00:33:46,190 Flown home? 449 00:33:47,050 --> 00:33:48,130 Directly after the funeral? 450 00:33:48,750 --> 00:33:52,810 Yes. Well, the ambassador feels it will be cruel to keep you separated any 451 00:33:52,810 --> 00:33:53,810 longer from your children. 452 00:33:55,210 --> 00:33:56,630 There's a plane ready this afternoon. 453 00:33:58,350 --> 00:34:00,150 But, Eustace, I'm... Yes, madame. 454 00:34:00,690 --> 00:34:01,690 I know. 455 00:34:02,310 --> 00:34:05,830 You need time to ask your husband's advice. 456 00:34:06,760 --> 00:34:07,840 To make future plans? 457 00:34:08,639 --> 00:34:10,960 To find out whether I can be trusted or not? 458 00:34:12,560 --> 00:34:13,560 Isn't that so? 459 00:34:17,639 --> 00:34:20,860 Well, I can give you time. 460 00:34:23,100 --> 00:34:24,840 How? Very simply. 461 00:34:25,679 --> 00:34:28,260 The ambassador has already asked my advice on the matter. 462 00:34:30,199 --> 00:34:35,520 I could tell him that after thinking it over, you are too emotionally upset to 463 00:34:35,520 --> 00:34:38,550 travel. that the government would fly your children here. 464 00:34:42,350 --> 00:34:43,350 Well? 465 00:34:44,690 --> 00:34:45,790 Is Gregory alive? 466 00:34:57,670 --> 00:34:58,710 Then we have a bargain. 467 00:35:03,390 --> 00:35:05,110 I'll pick you up in the lobby in half an hour. 468 00:35:29,130 --> 00:35:30,130 Is Gregory alive? 469 00:35:37,170 --> 00:35:38,170 Yes. 470 00:35:39,870 --> 00:35:40,910 Then we have a bargain. 471 00:35:41,510 --> 00:35:43,210 I'll pick you up in the lobby in half an hour. 472 00:35:45,830 --> 00:35:46,830 Private clean. 473 00:36:18,109 --> 00:36:20,890 You go by the hotel and settle the bill for the two rooms. 474 00:36:21,370 --> 00:36:23,070 Then bring the last tape to the embassy. 475 00:36:29,470 --> 00:36:31,350 All right. Get back to the embassy, sir. 476 00:36:41,910 --> 00:36:43,250 I have a few letters. 477 00:36:49,650 --> 00:36:50,790 Yusuf. Yes, ma 'am. 478 00:36:51,490 --> 00:36:53,310 He said we would go to the airport. 479 00:36:54,890 --> 00:36:55,769 Did he? 480 00:36:55,770 --> 00:36:56,770 Good. 481 00:36:57,170 --> 00:36:59,570 You can hardly wait to see your little ones, can't you? 482 00:37:00,770 --> 00:37:01,790 Do give them my love. 483 00:37:02,850 --> 00:37:05,230 But, Yusuf, I'm too upset to travel. 484 00:37:05,450 --> 00:37:07,150 Why can't they be brought here? 485 00:37:08,190 --> 00:37:09,190 Brought here? 486 00:37:09,670 --> 00:37:11,670 Oh, no, it's absolutely out of the question. 487 00:37:12,350 --> 00:37:16,210 There'll be problems of school, of passports, all sorts of red tape. 488 00:37:17,410 --> 00:37:18,950 I'm surprised we must address it. 489 00:37:27,490 --> 00:37:29,930 But he'll never allow the children to leave. 490 00:37:31,870 --> 00:37:33,910 It's the strongest hold he has over me. 491 00:37:34,690 --> 00:37:37,250 And you think you'll let Corbin go ahead and send your wife home? 492 00:37:38,430 --> 00:37:40,970 We could have her stop to the airport if she wants political asylum. 493 00:37:41,630 --> 00:37:44,010 But that wouldn't solve the problem of the children. 494 00:37:44,590 --> 00:37:47,010 As long as Yustov knows that I'm alive. 495 00:37:47,370 --> 00:37:48,470 You still can't prove it. 496 00:37:49,250 --> 00:37:51,090 You're sure you erased the tape? 497 00:37:53,250 --> 00:37:56,350 Well, I thank you for that anyway. 498 00:37:58,490 --> 00:38:03,730 It could turn out to be the most important move of the whole chess game, 499 00:38:03,730 --> 00:38:06,850 know. If it discredits Yustov badly enough. 500 00:38:07,950 --> 00:38:10,230 Corvin's got the patience of Job. 501 00:38:11,400 --> 00:38:16,040 Except in the case of braggarts who can never prove their claims. 502 00:38:18,460 --> 00:38:23,640 What I'd give to see his face when the tape is played. 503 00:38:46,570 --> 00:38:47,610 All right, that's enough. 504 00:38:47,870 --> 00:38:48,870 No, wait. 505 00:38:58,250 --> 00:38:59,250 No. 506 00:39:01,190 --> 00:39:04,830 You are trying to pay me back for all the imagined insults. 507 00:39:05,550 --> 00:39:10,810 Or is it because you can't stand to let the ambassador know you failed to kill 508 00:39:10,810 --> 00:39:11,810 your man? Houston. 509 00:39:11,950 --> 00:39:13,850 Your Excellency, he erased it, don't you see? 510 00:39:16,330 --> 00:39:20,290 crummy little mind, thought it would dream up something clever to embarrass 511 00:39:20,790 --> 00:39:22,170 You filthy little animal! 512 00:39:22,450 --> 00:39:23,450 You stove! 513 00:39:41,350 --> 00:39:43,850 Barbara, I am... I don't know what to say. 514 00:39:44,910 --> 00:39:46,430 Very ashamed of what Yustov has done. 515 00:39:48,170 --> 00:39:49,170 Gregory is dead. 516 00:39:49,610 --> 00:39:52,330 It was a terrible accident, but we all have to carry on. 517 00:39:52,930 --> 00:39:57,530 Excellency, can't we wait? Can't we wait a week? A week? You're tired. You 518 00:39:57,530 --> 00:39:58,550 cannot sleep on the airplane. 519 00:39:59,730 --> 00:40:00,770 Kester will be with you. 520 00:40:01,290 --> 00:40:02,290 What about her luggage? 521 00:40:02,710 --> 00:40:04,070 In the car, Excellency. 522 00:40:11,110 --> 00:40:12,350 Yustov, you wait right here. 523 00:40:13,110 --> 00:40:14,110 I'll talk to you later. 524 00:40:27,120 --> 00:40:28,240 Please stop torturing me. 525 00:40:29,740 --> 00:40:34,360 If you tell me where Gregory is and if Gregory agrees to leave quietly for 526 00:40:34,360 --> 00:40:38,820 Europe, I can guarantee his safety, yours and the children. There'll be no 527 00:40:38,820 --> 00:40:41,000 recriminations, no tirades. 528 00:40:41,740 --> 00:40:46,140 And the grotesque monster who attempted to kill him will be shot at once. 529 00:40:46,580 --> 00:40:47,580 Get out of here. 530 00:40:49,600 --> 00:40:53,700 Get out of here. I'm done. Don't you see? Get out of here! Get out of here! 531 00:40:53,700 --> 00:40:54,700 out of here! 532 00:40:59,470 --> 00:41:00,470 What do you want? 533 00:41:01,170 --> 00:41:02,990 Are you out of your mind? Put the thing away. 534 00:41:26,009 --> 00:41:29,770 Excellency, may I drive? We're late. I know the way. You like? Thank you. 535 00:41:30,650 --> 00:41:31,650 Please. 536 00:41:50,470 --> 00:41:51,470 31 to 25. 537 00:41:52,610 --> 00:41:53,970 They're headed your way. Pick them up. 538 00:41:57,840 --> 00:41:58,840 25 clear. 539 00:42:09,820 --> 00:42:10,820 31 to control. 540 00:42:11,480 --> 00:42:14,540 Yes. They just left the embassy, probably for the airport. 541 00:42:15,060 --> 00:42:16,080 Is your stuff with them? 542 00:42:16,380 --> 00:42:18,400 No. Well, stay there. Keep an eye on the embassy. 543 00:42:24,820 --> 00:42:25,980 Something's happened. I'll be right back. 544 00:42:44,400 --> 00:42:45,400 running out of Mr. 545 00:42:45,600 --> 00:42:47,900 Corvin's office, and then I see this. 546 00:42:56,940 --> 00:42:57,940 Lou. 547 00:42:58,080 --> 00:42:59,080 Yes. 548 00:42:59,520 --> 00:43:00,540 Yustov's dead, stabbed. 549 00:43:01,480 --> 00:43:04,480 One of the clerks says he saw Kessler coming out of Corvin's office. 550 00:43:05,100 --> 00:43:08,140 All right, call the airport. Have him hold a plane. And tell the airport 551 00:43:08,140 --> 00:43:11,560 to watch for the limousine. I'm on my way. Right. Call Washington National. 552 00:43:11,560 --> 00:43:13,680 a bird pick me up at Ridgeway and State Route 202. 553 00:43:14,740 --> 00:43:17,420 Tell Holman what's happened. Say we'll do everything we can to help his wife. 554 00:43:34,080 --> 00:43:35,960 Kessler, we are not in this much of a hurry. 555 00:43:37,180 --> 00:43:38,600 Be careful, you'll kill us all. 556 00:43:53,680 --> 00:43:54,680 Just to slow down. 557 00:44:07,240 --> 00:44:08,240 Just to slow down. 558 00:45:01,040 --> 00:45:02,160 Thank you. 559 00:46:01,370 --> 00:46:02,490 First get to all units. 560 00:46:03,050 --> 00:46:04,150 First get to all units. 561 00:46:05,010 --> 00:46:07,290 Spotted subject heading north on back road to airport. 562 00:46:48,010 --> 00:46:49,010 First, get to all units. 563 00:46:49,430 --> 00:46:51,070 Converge on back road to airport. 564 00:47:47,440 --> 00:47:48,520 That's the pullover. 565 00:48:27,560 --> 00:48:28,920 all right, Mrs. Holman, Excellency? 566 00:48:30,220 --> 00:48:31,220 Yes, yes. 567 00:48:32,320 --> 00:48:33,299 Yustov's dead. 568 00:48:33,300 --> 00:48:34,820 It looks as if Kessler killed him. 569 00:48:36,020 --> 00:48:39,440 I'm afraid you'll have to stay in the country for a while, Mrs. Holman, as a 570 00:48:39,440 --> 00:48:40,440 material witness. 571 00:48:40,660 --> 00:48:41,860 Oh, thank you. 572 00:48:43,760 --> 00:48:45,400 Of course, of course. 573 00:49:20,110 --> 00:49:22,070 When will Mrs. Holman be able to join him? 574 00:49:22,970 --> 00:49:24,690 She'll have to go back with the children next week. 575 00:49:24,970 --> 00:49:28,090 Then in two or three months she'll be able to apply for passports and join him 576 00:49:28,090 --> 00:49:30,250 in South America as Mrs. Andre Zappo. 577 00:49:31,890 --> 00:49:32,890 Corbin will back her up. 578 00:49:33,370 --> 00:49:34,710 He's convinced Holman's dead. 579 00:49:35,990 --> 00:49:39,130 The first snows. 580 00:49:39,850 --> 00:49:45,950 The first snows of winter fall 581 00:49:45,950 --> 00:49:48,670 upon the sleeping birches. 582 00:49:50,720 --> 00:49:51,720 That's it. 583 00:49:52,920 --> 00:49:53,920 That's the key. 584 00:49:57,740 --> 00:49:58,740 Lou? 585 00:49:59,580 --> 00:50:00,580 We've broken it. 586 00:50:01,140 --> 00:50:02,220 I'll call Townsend. 587 00:50:09,380 --> 00:50:10,380 Thank you, Doctor. 588 00:50:11,220 --> 00:50:12,220 And don't worry. 589 00:50:12,400 --> 00:50:15,420 You'll be back with your family long before the first snows of winter. 590 00:50:15,680 --> 00:50:16,680 Yes. 591 00:50:17,000 --> 00:50:20,480 I think the Szabo family will enjoy Paraguay. 43211

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.