All language subtitles for The FBI s01e26 The Defector 1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,230 --> 00:00:38,290 Thank you. I will need a cab. 2 00:00:42,970 --> 00:00:43,970 Game's over. 3 00:00:44,450 --> 00:00:45,710 He called for his coat. 4 00:00:46,650 --> 00:00:47,670 He's coming out. 5 00:00:55,430 --> 00:00:57,810 How could I have made such a fantastic mistake? 6 00:00:58,690 --> 00:01:02,310 And how could one of my oldest friends have taken such advantage of it? 7 00:01:04,470 --> 00:01:06,190 Good lesson for you, Yustov. 8 00:01:06,730 --> 00:01:09,070 Trust no one. Oh, my dear fellow. 9 00:01:09,350 --> 00:01:12,430 The last person I trusted was the midwife who delivered me. 10 00:01:13,830 --> 00:01:15,650 Sent them of the soul. 11 00:01:17,750 --> 00:01:19,230 Oh, don't forget your case. 12 00:01:19,450 --> 00:01:22,070 Oh, thank you. Good night, Houston. 13 00:01:22,710 --> 00:01:23,710 Good night. 14 00:01:28,910 --> 00:01:30,090 Oh, Mr. Rogers. 15 00:01:31,250 --> 00:01:34,330 Dr. Holman, brilliant game. Brilliant, brilliant. Thank you. 16 00:01:34,940 --> 00:01:36,580 I wonder if you'd do me a favor. 17 00:01:36,820 --> 00:01:41,160 Mrs. Hallman didn't expect the game to finish so soon. She went to a motion 18 00:01:41,160 --> 00:01:46,120 picture. When she comes back, would you tell her that I've gone out to listen to 19 00:01:46,120 --> 00:01:47,120 some jazz music? 20 00:01:47,680 --> 00:01:50,960 Jazz, Doctor? Isn't that subversive? Oh, absolutely. 21 00:01:51,940 --> 00:01:52,940 But relaxing. 22 00:01:53,960 --> 00:01:57,640 I'll miss many relaxing things about your wonderful country when I go home. 23 00:01:58,440 --> 00:02:02,640 Jazz, milkshakes, smart young government girls. 24 00:02:05,190 --> 00:02:05,810 Would you 25 00:02:05,810 --> 00:02:12,590 get me a 26 00:02:12,590 --> 00:02:13,590 taxi, please? 27 00:02:31,910 --> 00:02:32,910 to all units. 28 00:02:33,290 --> 00:02:36,010 Subject has left the hotel, proceeding north on J Street. 29 00:02:36,430 --> 00:02:37,430 Six cleared. 30 00:03:10,800 --> 00:03:11,800 6 to 19. 31 00:03:12,760 --> 00:03:14,000 Subject has entered the club. 32 00:03:15,160 --> 00:03:17,100 Position yourself at the rear of the house. 33 00:05:04,650 --> 00:05:10,370 a Quinn Martin Warner Brothers production starring Ephraim Zimbalist 34 00:05:10,370 --> 00:05:16,110 also starring Philip Abbott, Stephen Brooks, 35 00:05:16,410 --> 00:05:23,030 with guest stars Donna Winter, George Voskovic, 36 00:05:23,310 --> 00:05:28,770 John Zandrelan, and special guest star Paul Lukas. 37 00:05:29,530 --> 00:05:32,930 Tonight's episode, The Defector, Part 1. 38 00:06:08,670 --> 00:06:10,070 Claude. Well, Arthur. 39 00:06:10,790 --> 00:06:13,510 Don't tell me you've come all the way out to Dulles just to greet me. 40 00:06:13,770 --> 00:06:14,770 Just to greet you. 41 00:06:14,830 --> 00:06:17,510 Claude Townsend, Inspector Erskine. Inspector. How do you do, sir? 42 00:06:17,730 --> 00:06:18,970 Somebody taking care of your luggage? 43 00:06:19,270 --> 00:06:20,450 Yes, all taken care of. 44 00:06:20,810 --> 00:06:23,550 That's one of the advantages of being in the diplomatic service. 45 00:06:23,790 --> 00:06:24,930 No delay at customs. 46 00:06:25,870 --> 00:06:28,350 Sometimes I think it may be the only advantage. 47 00:06:29,290 --> 00:06:31,110 They've been giving you a hard time at Antwerp? 48 00:06:31,350 --> 00:06:34,330 Well, it's always hard to organize a conference like this. 49 00:06:35,150 --> 00:06:37,610 But at least we'll all be sitting around a table again. 50 00:06:38,410 --> 00:06:41,670 Papers have been calling it the last real hope for peace. 51 00:06:42,110 --> 00:06:44,350 Melodramatic, but near the mark, I think. 52 00:06:44,710 --> 00:06:49,130 The problem is we've no idea what they'll propose, what they'll balk at, 53 00:06:49,130 --> 00:06:50,130 they'll bend to. 54 00:06:50,730 --> 00:06:55,350 We've received considerable intelligence data, but no closer to breaking it than 55 00:06:55,350 --> 00:06:56,350 we ever were. 56 00:06:56,730 --> 00:07:02,530 If a suspected espionage agent like Holman really is ready to defect... 57 00:07:02,530 --> 00:07:03,530 the information we've got. 58 00:07:03,900 --> 00:07:05,460 We put him under 24 -hour surveillance. 59 00:07:05,780 --> 00:07:09,320 Mr. Erskine, please report to the nearest courtesy telephone. 60 00:07:09,640 --> 00:07:11,940 Mr. Lewis Erskine. We'll see you on the car. 61 00:07:12,720 --> 00:07:13,720 What? 62 00:07:20,780 --> 00:07:21,780 Erskine? 63 00:07:25,300 --> 00:07:26,300 When? 64 00:07:28,560 --> 00:07:31,820 As a matter of fact, Arthur, Holman's knowledge... 65 00:07:32,040 --> 00:07:35,780 The codes could mean the difference between war and peace, between victory 66 00:07:35,780 --> 00:07:37,920 defeat. He'll have to make up his mind soon. 67 00:07:38,200 --> 00:07:41,220 The moment he indicates he wants asylum, we'll take him in. 68 00:07:41,520 --> 00:07:43,920 I'm surprised they let him out of the country this time. 69 00:07:44,620 --> 00:07:49,520 The rumor is that he'll never do it again, chess champion or no chess 70 00:07:54,260 --> 00:07:56,300 The man's too much a westerner at heart. 71 00:07:56,660 --> 00:07:58,580 His wife's English, of course you know that. 72 00:07:58,800 --> 00:07:59,800 Yes, I know. 73 00:08:00,110 --> 00:08:03,570 He asked to take his children along on this tour, but they turned him down. 74 00:08:04,470 --> 00:08:06,570 That might have a bearing on what he does. 75 00:08:06,830 --> 00:08:08,670 In fact, the children are still at home. 76 00:08:09,810 --> 00:08:10,810 Arthur! 77 00:08:13,050 --> 00:08:14,050 Arthur! 78 00:08:14,650 --> 00:08:16,690 It's been an accident. A fire. Holman's been hurt. 79 00:08:16,950 --> 00:08:17,950 Holman? How badly? 80 00:08:18,070 --> 00:08:19,430 I don't know. I'll call you as soon as I can. 81 00:09:07,699 --> 00:09:10,040 Explosion. Just a few seconds after Holman went into the club. 82 00:09:11,500 --> 00:09:12,500 All but three. 83 00:09:12,860 --> 00:09:16,100 They're trapped by a fallen beam. The firemen couldn't get to them. What about 84 00:09:16,100 --> 00:09:17,260 Holman? He's still inside. 85 00:09:17,980 --> 00:09:20,960 I haven't moved from here since it happened. Except to call you and then 86 00:09:20,960 --> 00:09:21,699 took over. 87 00:09:21,700 --> 00:09:22,700 Back entrance? 88 00:09:22,940 --> 00:09:25,940 Hollard and his men covered it. They're still there. I just talked to them. 89 00:09:26,780 --> 00:09:28,440 Same story Holman didn't make. 90 00:09:32,340 --> 00:09:33,460 Poor devils. 91 00:10:17,610 --> 00:10:18,610 Your Excellency. 92 00:10:18,630 --> 00:10:19,630 Thank you. 93 00:10:21,650 --> 00:10:26,150 What do you touring chess champions do? Carry aspirin in your pockets like the 94 00:10:26,150 --> 00:10:27,370 Americans carry chewing gum? 95 00:10:29,670 --> 00:10:32,330 I learned the habit from my youngest son, Your Excellency. 96 00:10:32,550 --> 00:10:35,410 He became a Boy Scout on our first trip to America. 97 00:10:35,690 --> 00:10:38,190 He taught me always to be prepared. 98 00:10:38,990 --> 00:10:41,870 Well, I wish he had taught me. 99 00:10:42,490 --> 00:10:44,610 I was certainly not prepared for this. 100 00:10:46,410 --> 00:10:48,750 Do you know what I said to Kessler? 101 00:10:49,370 --> 00:10:52,190 Dr. Holman is thinking of defecting to the Americans. 102 00:10:52,790 --> 00:10:54,490 Please see that he reconsiders. 103 00:10:56,250 --> 00:10:58,370 Yes, the thing was badly done. 104 00:10:58,890 --> 00:11:02,370 But then at least now we know the problem is solved. 105 00:11:02,990 --> 00:11:04,890 Oh, but he bundled everything. 106 00:11:05,550 --> 00:11:08,410 Now we'll have investigations, inquiries, probes. 107 00:11:11,410 --> 00:11:12,410 Yes? 108 00:11:13,090 --> 00:11:14,270 Yes, send him in. 109 00:11:18,320 --> 00:11:20,180 Captain. Your Excellency. 110 00:11:20,540 --> 00:11:22,280 My landlord said you had called. 111 00:11:22,940 --> 00:11:23,940 Yes. 112 00:11:24,380 --> 00:11:26,600 I wanted to know how you slept last night. 113 00:11:27,840 --> 00:11:29,380 Quite well, Your Excellency. 114 00:11:32,720 --> 00:11:34,000 This was your work. 115 00:11:34,520 --> 00:11:37,860 It was not meant to explode in a nightclub. 116 00:11:38,460 --> 00:11:39,640 Then you used a bomb. 117 00:11:40,700 --> 00:11:41,700 Where? 118 00:11:42,060 --> 00:11:43,060 The briefcase? 119 00:11:43,440 --> 00:11:44,440 Of course. 120 00:11:46,060 --> 00:11:48,840 I had it sitting against my leg all during the chess game. 121 00:11:49,660 --> 00:11:51,240 Where was it meant to explode? 122 00:11:51,560 --> 00:11:52,560 The hotel? 123 00:11:53,680 --> 00:11:57,560 I told him to take the case to the club, where it would be picked up by another 124 00:11:57,560 --> 00:11:58,560 of our agents. 125 00:11:58,920 --> 00:12:01,500 He had passed a hundred messages like that for us. 126 00:12:02,260 --> 00:12:05,020 I told him to leave the hotel at exactly 9 .30. 127 00:12:05,380 --> 00:12:09,020 The ride across town should take 20 minutes. 128 00:12:10,480 --> 00:12:11,980 He should have been killed in the cab. 129 00:12:16,439 --> 00:12:19,500 Well, I told them I was too old for this post. 130 00:12:20,540 --> 00:12:27,380 All I wanted to do was retire to my estate, feed my ducks, play with my 131 00:12:27,380 --> 00:12:28,380 grandchildren. 132 00:12:30,480 --> 00:12:35,240 Now we'll have the FBI asking questions, dodging our footsteps. 133 00:12:37,720 --> 00:12:41,300 Still, there's one thing they'll never find, isn't there? 134 00:12:43,120 --> 00:12:44,120 Holman. 135 00:12:46,280 --> 00:12:52,400 Your Prime Minister ought to have a very satisfied look on his face when he sits 136 00:12:52,400 --> 00:12:55,220 across from the Americans at the Antwerp conference. 137 00:13:02,680 --> 00:13:03,900 Well, I'm not satisfied. 138 00:13:05,070 --> 00:13:08,370 Jim and I have been over the reports a hundred times, and I tell you there's 139 00:13:08,370 --> 00:13:12,430 something phonier than a $3 bill about the whole business. Lewis, Holman was 140 00:13:12,430 --> 00:13:15,010 known to have been in the club last night. Couldn't there have been a 141 00:13:15,010 --> 00:13:16,010 substitution? How? 142 00:13:16,690 --> 00:13:19,570 He was under constant surveillance from the time he left the hotel. 143 00:13:19,850 --> 00:13:20,850 Was he? 144 00:13:21,370 --> 00:13:22,370 Let's see. 145 00:13:25,710 --> 00:13:26,990 Come in, Jim. What? 146 00:13:27,230 --> 00:13:28,230 Did you bring the reports? 147 00:13:28,370 --> 00:13:29,370 Yes, sir. 148 00:13:30,350 --> 00:13:33,630 9 .16 p .m., subject emerged from hotel main entrance. 149 00:13:34,779 --> 00:13:37,840 Two cabs, one from the street, one parked, entered the dorm and summons. 150 00:13:38,740 --> 00:13:42,340 Subject entered the near cab, number 4108, which then proceeded north on J 151 00:13:42,340 --> 00:13:43,400 Street. What is your point? 152 00:13:44,200 --> 00:13:46,940 Jim, when you say the near cab, you mean the one nearest the subject, right? 153 00:13:47,100 --> 00:13:48,100 That's right. 154 00:13:48,160 --> 00:13:52,180 I lost sight of Holman for a couple seconds, sir. I saw him walk to the 155 00:13:52,220 --> 00:13:54,160 and then I saw him inside the cab pulling off. 156 00:13:55,080 --> 00:13:57,440 Could you see his face in the cab? Not clearly, no. 157 00:13:58,640 --> 00:14:00,000 Turner, could you when the cab passed? 158 00:14:00,340 --> 00:14:03,200 No, sir. I saw a man in a hat, an overcoat, and a muffler. 159 00:14:04,430 --> 00:14:08,590 Now, Jim, this cab, 4108, the one parked on the street, he'd been there for some 160 00:14:08,590 --> 00:14:11,270 time, right? There's a chance for the driver to have picked up other fares. 161 00:14:11,550 --> 00:14:12,550 That's right. 162 00:14:12,630 --> 00:14:13,790 But he waited for Holman. 163 00:14:14,030 --> 00:14:15,030 Yes. 164 00:14:16,350 --> 00:14:19,270 Orlin, how would you describe Holman's behavior during his game with your 165 00:14:20,530 --> 00:14:24,710 I'd say he was extremely tense and patient. He played very fast. 166 00:14:25,350 --> 00:14:27,790 Well, he was a champion. Why shouldn't he play fast? 167 00:14:28,490 --> 00:14:32,210 The man has been known for years for his calm deliberation. He had something 168 00:14:32,210 --> 00:14:33,350 else in his mind last night. 169 00:14:35,560 --> 00:14:37,280 Let me put everything else on my desk aside. 170 00:14:37,560 --> 00:14:40,400 I talked to the Metropolitan Police. They're willing to ask you officially to 171 00:14:40,400 --> 00:14:42,800 send in the disaster squad to speed identification of the bodies. 172 00:14:43,460 --> 00:14:45,020 This could be a wild goose chase. 173 00:14:46,200 --> 00:14:49,580 Are you convinced this is important enough for me to stop everything else at 174 00:14:49,580 --> 00:14:50,580 work? 175 00:14:50,920 --> 00:14:52,500 How important is the Antwerp conference? 176 00:15:04,490 --> 00:15:06,770 Let me Gary do a disaster squad. 177 00:15:18,590 --> 00:15:21,970 Of course, there has to be an investigation. 178 00:15:22,490 --> 00:15:23,870 All out and immediate. 179 00:15:25,550 --> 00:15:26,990 Everyone understands that. 180 00:15:28,070 --> 00:15:29,330 Everyone wants that. 181 00:15:37,290 --> 00:15:38,470 might have decided to help us. 182 00:15:38,830 --> 00:15:39,870 He might not have. 183 00:15:40,710 --> 00:15:47,690 I'm simply saying that with Holman dead, if Holman's dead, if Holman's dead, 184 00:15:47,830 --> 00:15:50,870 the West may be at a terrible disadvantage at Antwerp. 185 00:15:51,390 --> 00:15:52,950 But at least there'll still be a conference. 186 00:15:54,670 --> 00:15:59,710 The point, Arthur, is that everyone is edgy before a meeting of this sort. 187 00:16:01,800 --> 00:16:05,320 Now if our friends on the opposite side begin to think that the nightclub 188 00:16:05,320 --> 00:16:10,120 investigation is designed just to embarrass them... The investigation is 189 00:16:10,120 --> 00:16:14,340 designed to find out why three people were murdered, and by whom. You can't be 190 00:16:14,340 --> 00:16:15,339 sure it was murder. 191 00:16:15,340 --> 00:16:16,400 Oh, yes, we can. 192 00:16:17,300 --> 00:16:18,300 We know. 193 00:16:19,980 --> 00:16:23,520 Spectroscopic examination of material found at the source of the fire revealed 194 00:16:23,520 --> 00:16:27,480 traces of magnesium, iron oxide, and white phosphorus. 195 00:16:28,160 --> 00:16:29,160 Incendiary bomb. 196 00:16:29,240 --> 00:16:32,910 Right. Apparently, in the briefcase, Holman or his substitute was carrying. 197 00:16:34,770 --> 00:16:38,430 Well, I know you're busy. I just want to bring you up to date on what was 198 00:16:38,430 --> 00:16:39,430 happening. Oh, thanks. 199 00:16:39,990 --> 00:16:43,230 I can assure you, Claude, this investigation is going to be conducted 200 00:16:43,230 --> 00:16:44,230 utmost discretion. 201 00:16:44,450 --> 00:16:45,450 No publicity. 202 00:16:46,010 --> 00:16:47,010 No waves. 203 00:16:47,610 --> 00:16:50,730 And, of course, if we find out that Holman is alive, it won't matter much 204 00:16:50,730 --> 00:16:51,730 the opposition thinks. 205 00:16:52,670 --> 00:16:55,730 Arthur, if you learn that Holman's alive... 206 00:16:56,750 --> 00:16:59,590 And you find him before the conference starts and he cooperates with us. 207 00:17:00,570 --> 00:17:02,950 I promise you the Cold War will be half won. 208 00:17:16,609 --> 00:17:17,829 Actually, it's gone very well. 209 00:17:18,250 --> 00:17:20,470 We've been able to identify two of the victims already, Inspector. 210 00:17:20,930 --> 00:17:22,730 One from a set of prints on file at the Bureau. 211 00:17:23,369 --> 00:17:25,609 The other from a tattoo of a Social Security number. 212 00:17:26,550 --> 00:17:28,430 Obviously, neither of them is Holman. No, sir. 213 00:17:30,050 --> 00:17:31,050 This is the unknown. 214 00:17:31,850 --> 00:17:34,050 Mail found near the source of the explosion. 215 00:17:35,290 --> 00:17:36,790 You haven't been able to raise any prints at all? 216 00:17:36,990 --> 00:17:39,070 No, not yet. Hands are too badly charred. 217 00:17:39,550 --> 00:17:41,530 Except for a little patch of skin on the right thumb. 218 00:17:42,210 --> 00:17:44,490 We're going to try to develop something from the underside of the skin. 219 00:17:45,190 --> 00:17:47,430 And you might send over a set of Holman's prints for comparison. 220 00:17:48,510 --> 00:17:50,850 Well, now, that's another little problem we've been wrestling with. 221 00:17:51,490 --> 00:17:52,490 There's nothing on file. 222 00:17:53,150 --> 00:17:54,350 You could try his hotel suite. 223 00:17:55,110 --> 00:17:56,110 Yeah, we could have. We had time. 224 00:17:57,450 --> 00:18:00,490 Holman and his wife were great entertainers. As a matter of fact, they 225 00:18:00,490 --> 00:18:01,810 the suite next door for parties. 226 00:18:02,390 --> 00:18:05,750 There's been a steady stream of chess fans in and out of that suite ever since 227 00:18:05,750 --> 00:18:06,750 they registered. 228 00:18:07,150 --> 00:18:09,010 We eliminated Prince from the Battle of Christmas. 229 00:18:09,270 --> 00:18:10,450 Yeah, a little problem is right. 230 00:18:11,210 --> 00:18:12,210 Here's another one. 231 00:18:13,190 --> 00:18:15,350 Ambassador Corbin and Mrs. Holman are here to claim the body. 232 00:18:19,720 --> 00:18:23,160 to track down the driver of 4108? Yeah, he says that the man he picked up at the 233 00:18:23,160 --> 00:18:25,640 hotel is the same man he dropped off at the club, and that's all he knows. 234 00:18:27,260 --> 00:18:28,780 I want a complete check on him. 235 00:18:29,480 --> 00:18:31,140 Keep him out of surveillance from now on. 236 00:18:31,400 --> 00:18:32,400 Yes, sir. 237 00:18:32,700 --> 00:18:34,680 By the way, this man contacted the office. 238 00:18:35,600 --> 00:18:38,180 He says he has some information you might like to buy. 239 00:18:40,900 --> 00:18:44,720 Tell him I'll meet him at Sharky at, um, 1115. Yes, sir. 240 00:18:48,100 --> 00:18:49,100 Inspector Erskine? 241 00:18:49,310 --> 00:18:51,270 Yes. He came to see the coroner? 242 00:18:51,730 --> 00:18:54,670 Yes, well, he's rather busy, Excellency. I thought perhaps I could help. 243 00:18:54,910 --> 00:18:55,910 Ah. 244 00:18:56,450 --> 00:19:00,290 Madam Holman, Inspector Louis Erskine of the United States Federal Bureau of 245 00:19:00,290 --> 00:19:05,010 Investigation. Mrs. Holman. And this is the chess champion of Eastern Europe, a 246 00:19:05,010 --> 00:19:08,130 country close to mine, Mr. Alexander Houston. 247 00:19:08,610 --> 00:19:12,510 You may have run across my name during your investigation, sir. I was Dr. 248 00:19:12,630 --> 00:19:16,810 Holman's chess opponent the night he, uh... Well, the night of the accident. 249 00:19:20,720 --> 00:19:22,420 Would you like a sedative, Mrs. Holman? 250 00:19:24,720 --> 00:19:25,900 May I have a light, please? 251 00:19:30,260 --> 00:19:31,260 Help me. 252 00:19:31,820 --> 00:19:33,160 They murdered him. 253 00:19:43,100 --> 00:19:46,400 Please, my dear, there is no need to put you through this. I don't know what I 254 00:19:46,400 --> 00:19:47,400 could have been thinking. 255 00:19:47,970 --> 00:19:48,849 Alex, please. 256 00:19:48,850 --> 00:19:50,530 Yes, madame. Shall we wait in the limousine, please? 257 00:19:55,490 --> 00:19:57,890 It has been a while, we agree. 258 00:19:58,210 --> 00:20:00,350 It has been a perfect marriage, you know. 259 00:20:01,450 --> 00:20:05,230 I had thought that she might be needed here to identify the body, but of course 260 00:20:05,230 --> 00:20:06,230 I can do that myself. 261 00:20:07,410 --> 00:20:08,570 Shall we get it over with? 262 00:20:08,910 --> 00:20:13,170 Well, of course you have every right to view the remains, Excellency, but I 263 00:20:13,170 --> 00:20:14,830 doubt that you'll be able to make an identification. 264 00:20:16,400 --> 00:20:17,600 So badly burned? 265 00:20:17,800 --> 00:20:18,800 Yes. 266 00:20:21,280 --> 00:20:23,660 Nevertheless, for my own satisfaction, please. 267 00:20:29,020 --> 00:20:33,860 Inspector, do you think there may be a chance that Gregory Holman escaped the 268 00:20:33,860 --> 00:20:36,740 fire? Well, that seems highly unlikely, doesn't it, sir? 269 00:20:44,140 --> 00:20:48,620 To think that so short a time ago, that mind was plotting chess moves. 270 00:20:50,580 --> 00:20:52,340 Those eyes scanning the board. 271 00:20:53,520 --> 00:20:54,560 And those hands. 272 00:20:55,880 --> 00:20:56,880 Excellency. 273 00:20:58,200 --> 00:20:59,760 Would you excuse me a moment, please? 274 00:21:00,240 --> 00:21:04,340 Of course, Inspector. Please do go and I can find my way out. 275 00:21:04,740 --> 00:21:05,740 Thank you. 276 00:21:11,180 --> 00:21:13,660 It's lucky that you phoned when you did, Inspector. 277 00:21:13,920 --> 00:21:15,500 The maids had cleaned the room. 278 00:21:15,900 --> 00:21:18,880 I always tell them to leave the playing area alone. 279 00:21:30,880 --> 00:21:34,560 I'd planned to take tables down myself this afternoon. 280 00:21:34,820 --> 00:21:37,040 We cancelled the tournament, of course. 281 00:21:39,400 --> 00:21:41,760 This is table six, fourth round. 282 00:21:42,000 --> 00:21:43,260 Holman, you stop. 283 00:21:45,200 --> 00:21:46,340 And nothing's been moved? 284 00:21:46,660 --> 00:21:47,660 Nothing. 285 00:21:49,960 --> 00:21:51,320 Holman apparently played the white. 286 00:21:51,580 --> 00:21:52,580 Yes. 287 00:21:53,360 --> 00:21:54,420 Was he right -handed? 288 00:21:55,580 --> 00:21:56,580 I may think. 289 00:21:57,700 --> 00:21:58,700 He was, yes. 290 00:22:12,400 --> 00:22:14,420 I don't know if we can just determine which fingers we've got. 291 00:22:14,760 --> 00:22:16,560 There's only one way to pick up a chess piece. 292 00:22:17,120 --> 00:22:19,000 Thumb and back index and middle finger in front. 293 00:22:19,500 --> 00:22:23,620 You've got his excellency to thank for this. You know that, don't you? 294 00:22:24,320 --> 00:22:25,320 No. 295 00:22:27,540 --> 00:22:29,900 Is this the true elapsed time of the match? 296 00:22:30,300 --> 00:22:31,300 Yes, sir. 297 00:22:32,580 --> 00:22:34,040 Forty -five minutes for you, staff. 298 00:22:34,860 --> 00:22:35,860 Fifteen for Holman. 299 00:22:36,560 --> 00:22:37,560 That's fast. 300 00:22:38,000 --> 00:22:39,000 Fast? 301 00:22:39,920 --> 00:22:40,920 It's impossible. 302 00:22:41,950 --> 00:22:44,230 It's unusual, not impossible. 303 00:22:44,890 --> 00:22:48,730 You've played as fast yourself at times. Don't compare me to Holman, God rest 304 00:22:48,730 --> 00:22:49,730 his soul. 305 00:22:50,030 --> 00:22:51,030 I'm a genius. 306 00:22:52,930 --> 00:22:56,390 Inspector Erskine of the FBI, Special Agent Rhodes. 307 00:22:57,970 --> 00:23:00,090 The genius, Larry Norton. 308 00:23:00,970 --> 00:23:02,730 Why don't you investigate Rogers, Inspector? 309 00:23:03,230 --> 00:23:06,130 Why don't you ask him why he allows pairings like you, Staub, and Holman? 310 00:23:06,870 --> 00:23:08,770 Everybody knows they throw games to each other. 311 00:23:09,540 --> 00:23:11,420 That's not true. You have no proof. 312 00:23:12,760 --> 00:23:15,200 Do you believe this game was thrown, Mr. Norton? 313 00:23:16,780 --> 00:23:17,780 Why, of course. 314 00:23:19,440 --> 00:23:20,680 Could you tell from the score sheet? 315 00:23:23,300 --> 00:23:24,320 Do you have it, Mr. Rogers? 316 00:23:36,860 --> 00:23:38,060 Then I have to see the other side. 317 00:23:40,680 --> 00:23:42,240 I'll read off the last seven moves. 318 00:23:42,840 --> 00:23:43,840 Ready? 319 00:23:46,400 --> 00:23:47,400 Go ahead. 320 00:23:49,500 --> 00:23:50,540 Knight to bishop four. 321 00:23:52,120 --> 00:23:53,160 Bishop to queen six. 322 00:23:54,060 --> 00:23:55,360 Rook to king six, check. 323 00:23:56,900 --> 00:23:57,900 King to knight four. 324 00:23:58,680 --> 00:24:00,020 Queen to rook six, check. 325 00:24:00,760 --> 00:24:01,780 King to bishop four. 326 00:24:03,040 --> 00:24:04,160 Rook to king five. 327 00:24:06,260 --> 00:24:07,260 Checkmate. 328 00:24:08,720 --> 00:24:09,960 You saw the game. 329 00:24:10,440 --> 00:24:11,540 Suddenly I saw it. 330 00:24:12,160 --> 00:24:13,160 Chess archives. 331 00:24:13,600 --> 00:24:16,780 It was the 17th game of the Le Bourdonnais -McDonald match. 332 00:24:17,680 --> 00:24:19,380 Played in London, 1834. 333 00:24:23,440 --> 00:24:25,220 So the game was rigged. 334 00:24:26,540 --> 00:24:28,040 And Yustov was in on it. 335 00:24:43,219 --> 00:24:44,400 Yes, Mr. Prime Minister. 336 00:24:45,380 --> 00:24:47,780 Well, of course, I understand the importance of this. 337 00:24:50,580 --> 00:24:52,340 Sir, I'm afraid you forget yourself. 338 00:24:52,920 --> 00:24:59,720 I am as staunch a patriot as anyone in... Yes, Mr. Prime Minister. 339 00:24:59,860 --> 00:25:02,800 If the man is still alive, we'll see to it. That's all I can promise. 340 00:25:04,500 --> 00:25:05,500 Goodbye, sir. 341 00:25:08,200 --> 00:25:10,000 Esperon or Harry Keary knife? 342 00:25:10,320 --> 00:25:11,540 Oh, stop playing the clown. 343 00:25:12,680 --> 00:25:13,680 I'm sorry. 344 00:25:14,580 --> 00:25:16,600 Uh, an aspirin, please. 345 00:25:17,640 --> 00:25:18,640 Anyone? 346 00:25:21,140 --> 00:25:22,140 Alex. 347 00:25:23,180 --> 00:25:28,100 What do you think about... What do you think about Holman? 348 00:25:28,800 --> 00:25:29,860 Is he alive? 349 00:25:32,080 --> 00:25:36,340 Could he have somehow discovered that Gessler was after his life and somehow 350 00:25:36,340 --> 00:25:40,380 changed cabs or... Gregory was a very clever man. 351 00:25:41,480 --> 00:25:45,280 I imagine him capable of almost any baffling move. 352 00:25:46,240 --> 00:25:50,640 That he may be in hiding, still afraid for his life, which would explain why he 353 00:25:50,640 --> 00:25:52,240 hasn't tried to contact the Americans. 354 00:25:54,620 --> 00:25:57,660 That brings up an interesting thought. 355 00:25:59,860 --> 00:26:05,520 If he is still in hiding, at least until after the conference, 356 00:26:06,180 --> 00:26:08,900 then we are in no trouble at all, are we? 357 00:26:09,560 --> 00:26:10,560 None. 358 00:26:13,040 --> 00:26:18,940 If only... I was about to say, if only the FBI were not involved. 359 00:26:24,000 --> 00:26:27,780 What do you think would happen, Alex, if I were to say to the American State 360 00:26:27,780 --> 00:26:32,700 Department how deeply deterred my government was over the implications of 361 00:26:32,700 --> 00:26:36,060 investigation? Do you think the FBI would stop? 362 00:26:42,000 --> 00:26:47,840 Not even if I said regretfully that there would be no conference at all in 363 00:26:47,840 --> 00:26:49,600 Antwerp if they continued? 364 00:27:01,460 --> 00:27:03,920 Get me the American State Department, please. 365 00:27:06,180 --> 00:27:08,960 Are you sure Holman handled the chess piece with his right hand? 366 00:27:09,560 --> 00:27:10,560 I'm sure. 367 00:27:10,990 --> 00:27:11,990 Wonderful distinction. 368 00:27:12,090 --> 00:27:13,090 All in our loop. 369 00:27:13,550 --> 00:27:14,750 When can I have a comparison result? 370 00:27:15,530 --> 00:27:17,390 We'll get right to work on it. Give us 30 minutes. 371 00:27:18,430 --> 00:27:19,430 Duell. 372 00:27:19,970 --> 00:27:20,970 Yes? 373 00:27:21,910 --> 00:27:22,910 Yes, I'll tell him. 374 00:27:24,290 --> 00:27:25,229 State Department. 375 00:27:25,230 --> 00:27:27,550 They'd like to see you in Claude Townsend's office as soon as possible. 376 00:27:29,930 --> 00:27:31,110 Try me there if you come up with anything. 377 00:27:31,390 --> 00:27:32,390 Right. 378 00:27:40,240 --> 00:27:42,500 Now, let me make my position in this crystal clear. 379 00:27:43,940 --> 00:27:49,760 First of all, I would never, under any circumstances, ask the Bureau to stop an 380 00:27:49,760 --> 00:27:52,680 investigation. That's the Bureau's business, not mine. 381 00:27:53,860 --> 00:27:57,540 On the other hand, I want to make certain that Mr. Hoover's kept fully 382 00:27:57,540 --> 00:28:02,140 of every single move in this particular international chess game. 383 00:28:02,520 --> 00:28:05,000 Claude, how definite was Corbin's threat? 384 00:28:05,840 --> 00:28:09,280 Well, in upper echelon diplomacy, Arthur, 385 00:28:10,370 --> 00:28:11,430 Nothing's really definite. 386 00:28:12,490 --> 00:28:13,770 You mean, was it official? 387 00:28:14,270 --> 00:28:16,470 Did it originate with the Prime Minister himself? 388 00:28:17,090 --> 00:28:18,090 Yes. 389 00:28:21,730 --> 00:28:22,730 I don't know. 390 00:28:23,650 --> 00:28:25,450 I didn't talk with Corbyn personally. 391 00:28:26,510 --> 00:28:27,910 It may very well have. 392 00:28:29,330 --> 00:28:34,450 Is it your opinion, Mr. Townsend, that the man would risk scuttling what could 393 00:28:34,450 --> 00:28:38,170 be the most important peace conference in the last 20 years because of Holman? 394 00:28:38,780 --> 00:28:39,780 He might, Inspector. 395 00:28:40,540 --> 00:28:42,180 He probably wouldn't, but he might. 396 00:28:43,220 --> 00:28:44,840 Lewis, how close are we to a breakthrough? 397 00:28:46,140 --> 00:28:50,240 Well, we're expecting a conclusion from the disaster squad in, oh, a matter of 398 00:28:50,240 --> 00:28:51,680 minutes as to whether or not Holman is alive. 399 00:28:52,220 --> 00:28:54,980 In addition to that, I'm meeting a man tonight who has some information about 400 00:28:54,980 --> 00:28:55,819 him he wants to sell. 401 00:28:55,820 --> 00:28:56,820 Is the man reliable? 402 00:28:57,080 --> 00:28:58,780 I don't know. I never dealt with him before. 403 00:28:59,400 --> 00:29:00,500 Well, suppose we do this. 404 00:29:00,780 --> 00:29:03,080 The disaster squad will be finished soon anyway. 405 00:29:04,360 --> 00:29:08,040 You just let Corbin assume that you have called us off, and we'll work as fast 406 00:29:08,040 --> 00:29:09,100 and quietly as possible. 407 00:29:09,320 --> 00:29:11,960 Faster and more quietly than you ever have, Arthur. 408 00:29:12,940 --> 00:29:14,560 Chop one as the phrase is. 409 00:29:15,100 --> 00:29:17,540 We're still dealing with a matter of life and death. 410 00:29:18,460 --> 00:29:20,260 For most of humanity this time. 411 00:29:27,580 --> 00:29:28,580 Yes? 412 00:29:29,600 --> 00:29:30,600 Inspector? 413 00:29:37,040 --> 00:29:38,040 Gary Duel, Inspector. 414 00:29:38,140 --> 00:29:39,140 We've made the comparison. 415 00:29:39,600 --> 00:29:40,600 Yes, Gary. 416 00:29:40,960 --> 00:29:42,680 No resemblance between the two at all. 417 00:29:43,160 --> 00:29:46,600 I don't know who our mysterious victim is, but I can tell you positively he 418 00:29:46,600 --> 00:29:47,600 isn't Gregory Holman. 419 00:29:49,120 --> 00:29:50,120 All right, thank you. 420 00:29:54,320 --> 00:29:55,320 Holman's alive. 421 00:31:19,470 --> 00:31:20,470 Good evening. 422 00:31:22,730 --> 00:31:23,730 Inspector. 423 00:31:24,250 --> 00:31:26,210 I understand you wanted to see me. 424 00:31:27,590 --> 00:31:31,710 I understand you're in the market for some extremely interesting information 425 00:31:31,710 --> 00:31:33,750 worth at least $1 ,000. 426 00:31:35,570 --> 00:31:37,430 I think Gregory Holman is alive. 427 00:31:38,550 --> 00:31:39,910 I think he's alive, too. 428 00:31:40,710 --> 00:31:43,670 I hardly have the gall to ask $1 ,000 for the opinion. 429 00:31:45,450 --> 00:31:48,670 Would you have the gall to ask it if you knew where to contact him? 430 00:31:49,640 --> 00:31:50,640 Go ahead. 431 00:31:51,980 --> 00:31:57,840 Inspector, it's not that I'm a greedy man, but I do have a wife and five 432 00:31:57,840 --> 00:31:58,840 children. 433 00:32:08,580 --> 00:32:11,320 My friend Holman had the feeling he was marked for assassination. 434 00:32:12,440 --> 00:32:16,160 His embassy had asked him to drop a certain message at the nightclub. 435 00:32:16,440 --> 00:32:19,340 He didn't know what was being planned, but he decided to try and throw that 436 00:32:19,340 --> 00:32:20,340 timing off. 437 00:32:20,560 --> 00:32:21,660 He asked me to help. 438 00:32:22,280 --> 00:32:25,320 By playing a rigged chess game so he could leave earlier than usual? 439 00:32:25,780 --> 00:32:26,780 Oh. 440 00:32:26,980 --> 00:32:28,280 You are moving fast. 441 00:32:29,440 --> 00:32:30,580 Who was Holman's substitute? 442 00:32:31,540 --> 00:32:32,540 I don't know. 443 00:32:32,820 --> 00:32:33,980 How did he manage the switch? 444 00:32:34,560 --> 00:32:35,560 I don't know. 445 00:32:35,740 --> 00:32:36,980 I asked him what he planned. 446 00:32:37,460 --> 00:32:38,460 He wouldn't tell me. 447 00:32:40,180 --> 00:32:42,620 Who was responsible for planning the bomb? Do you know that? 448 00:32:48,170 --> 00:32:51,970 Mr. Erskine, I came here to negotiate a certain item of information. 449 00:32:52,790 --> 00:32:57,750 When I'm ready to open negotiations on certain other items, I'll be happy to 450 00:32:57,750 --> 00:32:58,750 you know. 451 00:33:00,830 --> 00:33:03,270 You said you could contact Holman. 452 00:33:04,450 --> 00:33:05,450 How? 453 00:33:07,110 --> 00:33:08,230 Are you a chess player? 454 00:33:10,090 --> 00:33:11,090 Poor one. 455 00:33:12,650 --> 00:33:16,210 Nevertheless, you know that at the start of the game... 456 00:33:16,940 --> 00:33:20,100 There are 32 empty squares between the opposing forces. 457 00:33:21,440 --> 00:33:25,800 Holman simply gave a letter to each square, some of the vowels, like E, 458 00:33:25,800 --> 00:33:27,220 repeated several times, of course. 459 00:33:28,060 --> 00:33:32,580 Now, in addition to that, he designated half a dozen public phone booths as 460 00:33:32,580 --> 00:33:33,580 contact points. 461 00:33:33,840 --> 00:33:38,820 They would have been known by a single letter, A, B, C, D, E, or F. 462 00:33:40,780 --> 00:33:45,740 It would be very simple for me to compose a chess game and give Holman 463 00:33:45,740 --> 00:33:46,740 information. 464 00:33:46,920 --> 00:33:48,760 to call me at one of the booths. 465 00:33:50,160 --> 00:33:51,540 How would you get the message to him? 466 00:33:53,060 --> 00:33:55,720 Can you see to it that the chess tournament is resumed? 467 00:33:57,360 --> 00:34:01,260 Probably. The Morning Globe always gives an account of the previous night's 468 00:34:01,260 --> 00:34:02,260 chess game. 469 00:34:02,900 --> 00:34:08,139 No matter where Holman is, I can guarantee you he will read that chess 470 00:34:10,239 --> 00:34:13,380 If you rig another game, you'll have to get your opponent to go along with it. 471 00:34:14,139 --> 00:34:16,500 Yes. And that's where the problem lies. 472 00:34:18,739 --> 00:34:20,699 I am paired next with Larry Norton. 473 00:34:21,340 --> 00:34:25,260 And to Larry, chess is a sacred thing not to be tampered with. 474 00:34:26,420 --> 00:34:31,659 Unless, of course, you can convince him that peace is also a very sacred thing. 475 00:34:33,120 --> 00:34:34,580 As it is to you, of course. 476 00:34:35,100 --> 00:34:36,500 Hmm? Oh, yes. 477 00:34:37,020 --> 00:34:38,020 Absolutely. 478 00:34:38,480 --> 00:34:41,719 Then you won't be hurt if we ask someone else to take Holman's call. 479 00:34:43,239 --> 00:34:44,239 Wouldn't work. 480 00:34:44,320 --> 00:34:45,320 He only trusts me. 481 00:34:45,540 --> 00:34:48,920 Oh, I think we might be able to find one other person, Mr. Yusoff. 482 00:34:49,460 --> 00:34:52,960 Well, you're the customer, and the customer's always right. 483 00:34:54,199 --> 00:34:58,340 And I'd like you to list me the location of the six phone booths. 484 00:34:59,040 --> 00:35:00,960 I'll decide which one you're to put in the message. 485 00:35:03,360 --> 00:35:04,940 Such a very suspicious nature. 486 00:35:08,020 --> 00:35:12,240 Then we're all playing for large stakes, aren't we? 487 00:35:32,710 --> 00:35:33,810 That's a persuasive man. 488 00:35:34,430 --> 00:35:35,430 He'll cooperate. 489 00:35:35,810 --> 00:35:39,250 Well, if he can promise me that Yustov withdraws from the tournament after 490 00:35:39,250 --> 00:35:42,470 tonight's game, I'll withdraw too, of course. 491 00:35:44,350 --> 00:35:45,350 Agreed. 492 00:35:47,270 --> 00:35:49,530 This is the game composed by Yustov. 493 00:35:51,690 --> 00:35:52,970 Well, at least it's characteristic. 494 00:35:53,250 --> 00:35:54,250 I win. 495 00:35:58,830 --> 00:36:01,850 Well, time is your concept, Duke. 496 00:36:02,600 --> 00:36:04,680 I'll pick her up at 3 o 'clock if she agrees. 497 00:36:21,240 --> 00:36:22,240 Room service, madam. 498 00:36:24,080 --> 00:36:25,080 What? 499 00:36:25,180 --> 00:36:26,200 Room service, your tea. 500 00:36:35,020 --> 00:36:39,640 Are you sure you brought the lemon? I ordered lemon. 501 00:36:40,760 --> 00:36:41,760 Right here, madam. 502 00:36:59,680 --> 00:37:01,200 Thank you. Will that be all, madam? 503 00:37:02,060 --> 00:37:03,540 Thank you. You're quite welcome. 504 00:38:05,580 --> 00:38:06,580 Let's go. 505 00:38:13,160 --> 00:38:14,480 She's having her hair done. 506 00:38:15,520 --> 00:38:17,760 We better not take any chances. Watch the alley. 507 00:38:18,040 --> 00:38:20,580 Good idea. Hey, the paper. 508 00:39:34,250 --> 00:39:35,550 It was just a... 509 00:39:35,550 --> 00:39:48,150 Holman, 510 00:39:48,270 --> 00:39:50,610 thank you for agreeing to an interview. 511 00:39:51,310 --> 00:39:53,690 I'm going to keep you long enough to wash and set your hair. 512 00:39:53,990 --> 00:39:54,990 Mrs. Holman? 513 00:39:57,910 --> 00:40:03,450 Mr. Eskin, I asked the ambassador why no one was allowed to claim my husband's 514 00:40:03,450 --> 00:40:07,770 body. And he said, well, he indicated it was because Gregory might not have been 515 00:40:07,770 --> 00:40:08,770 in the fire after all. 516 00:40:09,850 --> 00:40:12,030 Could that be possible? 517 00:40:13,230 --> 00:40:14,710 Would it surprise you, Mrs. Holman? 518 00:40:17,570 --> 00:40:18,570 Gregory's alive? 519 00:40:22,230 --> 00:40:26,270 Mrs. Holman, when we met, you asked for help. 520 00:40:27,350 --> 00:40:28,930 You said your husband had been murdered. 521 00:40:29,910 --> 00:40:30,910 Why did you think that? 522 00:40:33,160 --> 00:40:34,660 Because he had been so afraid of it. 523 00:40:35,760 --> 00:40:37,540 Mr. Erskine, is he alive? 524 00:40:39,560 --> 00:40:40,860 He wasn't killed in the fire. 525 00:40:41,220 --> 00:40:42,220 We're sure of that much. 526 00:40:47,900 --> 00:40:49,040 You all right, Mrs. Ullman? 527 00:40:50,820 --> 00:40:53,660 We're trying to make arrangements to contact him now. 528 00:40:54,580 --> 00:40:55,960 But this time we'll need your help. 529 00:41:01,040 --> 00:41:03,840 public phone booth on Perry Street tomorrow morning at 10. 530 00:41:04,840 --> 00:41:09,020 If your husband's alive, if we're able to get through to him, he'll call you 531 00:41:09,020 --> 00:41:10,020 there. 532 00:41:10,840 --> 00:41:14,220 Tell him we have to contact him, we have to speak to him before the Antwerp 533 00:41:14,220 --> 00:41:15,620 conference starts on the 20th. 534 00:41:15,940 --> 00:41:19,020 But suppose he calls from somewhere near the booth and he sees your men. 535 00:41:19,600 --> 00:41:22,100 He'll think that I'm acting under some sort of American pressure. 536 00:41:23,260 --> 00:41:26,180 He doesn't want to defect now, otherwise he would have turned himself in to you. 537 00:41:26,580 --> 00:41:28,160 He won't see our men, Mrs. Hellman. 538 00:41:29,630 --> 00:41:31,330 Mr. Eskin, I know my husband. 539 00:41:31,890 --> 00:41:35,110 If there's a least hint that I'm being followed, he'll never trust you again. 540 00:41:37,030 --> 00:41:39,270 Please, let me see him alone. 541 00:41:40,430 --> 00:41:41,430 Trust us. 542 00:41:42,790 --> 00:41:43,790 Arthur. 543 00:41:45,910 --> 00:41:46,910 All right. 544 00:41:48,950 --> 00:41:50,490 You won't be followed, Mrs. Hellman. 545 00:41:50,690 --> 00:41:51,690 Have a word. 546 00:41:53,110 --> 00:41:55,270 I wish I could have the ambassador's word on that. 547 00:41:56,090 --> 00:41:58,110 I don't think Corbin's men will give you any trouble. 548 00:41:58,710 --> 00:41:59,830 If you follow our instructions. 549 00:45:00,440 --> 00:45:02,780 I'm sorry, ma 'am. This isn't expressed to perform. 550 00:45:03,300 --> 00:45:05,280 That's what I need. That's not fine, ma 'am. 551 00:45:08,020 --> 00:45:09,020 Martin, let me pass. 552 00:45:09,320 --> 00:45:10,320 Let me pass, please. 553 00:47:04,330 --> 00:47:05,730 Well, if it isn't Mr. Eustoff. 554 00:47:06,110 --> 00:47:07,410 This is a stroke of luck. 555 00:47:08,010 --> 00:47:11,250 I was just on my way into the embassy to ask His Excellency a few questions. 556 00:47:11,750 --> 00:47:12,750 Nothing important. 557 00:47:12,870 --> 00:47:16,270 You could be of great help. We need some background material on Dr. Holman. 558 00:47:17,610 --> 00:47:20,330 Well, actually, it won't take long, just a couple of minutes. 559 00:47:21,250 --> 00:47:22,410 It'll be done by 10 .20. 560 00:47:24,250 --> 00:47:27,950 I suppose if I told you I had an appointment, you would come along and 561 00:47:27,950 --> 00:47:29,210 questions on the way. 562 00:47:29,850 --> 00:47:31,010 It's a wonderful idea. 563 00:47:32,370 --> 00:47:33,370 Mr. Oskine. 564 00:47:34,190 --> 00:47:36,810 I thought you told me you were a poor chess player. 565 00:47:37,410 --> 00:47:38,410 I am. 566 00:47:38,610 --> 00:47:39,610 Very important. 567 00:47:40,390 --> 00:47:41,850 Not in my opinion, sir. 568 00:48:37,200 --> 00:48:38,620 I've been so worried about you. 569 00:48:39,940 --> 00:48:41,160 Are you all right? 570 00:48:43,020 --> 00:48:44,680 Are you taking care of yourself? 571 00:48:51,800 --> 00:48:56,720 I see. Then Dr. Holman graduated from the University of Berlin in 37. 572 00:48:57,760 --> 00:48:58,980 37? Yes. 573 00:48:59,740 --> 00:49:01,900 Well, I think that about does it. 574 00:49:03,210 --> 00:49:04,049 10 .30? 575 00:49:04,050 --> 00:49:07,250 I'm sorry to have taken so much of your time, Excellency. Please, Inspector, it 576 00:49:07,250 --> 00:49:08,189 was a pleasure. 577 00:49:08,190 --> 00:49:09,190 Stu Scuff? 578 00:49:09,490 --> 00:49:10,490 Inspector? 579 00:49:16,630 --> 00:49:18,650 Alex, what was the man after? 580 00:49:19,390 --> 00:49:22,810 He could have gotten the answers to all those questions in any yearbook. 581 00:49:23,870 --> 00:49:25,090 I don't understand. 582 00:49:26,910 --> 00:49:29,890 You see, Your Excellency, he wasn't asking questions. 583 00:49:30,870 --> 00:49:32,010 He was playing chess. 584 00:49:33,770 --> 00:49:34,770 He was what? 585 00:49:35,830 --> 00:49:37,210 Moves and counter -moves. 586 00:49:38,050 --> 00:49:39,050 Checks and checkmates. 587 00:49:43,110 --> 00:49:48,810 You see, Your Excellency, it's not that I'm a greedy man, but I 588 00:49:48,810 --> 00:49:52,130 do have a wife and five children. 589 00:49:55,950 --> 00:49:59,030 What would it be worth to you in dollars? 590 00:49:59,950 --> 00:50:03,090 If I could prove to your satisfaction that Holman is still alive. 591 00:50:06,090 --> 00:50:07,110 Are you serious? 592 00:50:08,070 --> 00:50:09,070 Entirely. 593 00:50:10,290 --> 00:50:11,290 Not very much. 594 00:50:12,530 --> 00:50:14,630 Unless you can deliver him into my hands. 595 00:50:16,690 --> 00:50:17,690 Yes, yes, Puth. 596 00:50:19,190 --> 00:50:20,190 That's understood. 44107

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.