Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,230 --> 00:00:38,490
Thank you. I will need a cab.
2
00:00:42,970 --> 00:00:44,020
Game's over.
3
00:00:44,450 --> 00:00:45,710
He called for his coat.
4
00:00:46,650 --> 00:00:47,700
He's coming out.
5
00:00:55,430 --> 00:00:57,840
How could I have made such a fantastic
mistake?
6
00:00:58,690 --> 00:01:02,310
And how could one of my oldest friends
have taken such advantage of it?
7
00:01:04,470 --> 00:01:06,190
Good lesson for you, Yustov.
8
00:01:06,730 --> 00:01:09,070
Trust no one. Oh, my dear fellow.
9
00:01:09,350 --> 00:01:12,430
The last person I trusted was the
midwife who delivered me.
10
00:01:13,830 --> 00:01:15,650
Sent them of the soul.
11
00:01:17,750 --> 00:01:19,230
Oh, don't forget your case.
12
00:01:19,450 --> 00:01:22,070
Oh, thank you. Good night, Houston.
13
00:01:22,710 --> 00:01:23,760
Good night.
14
00:01:28,910 --> 00:01:30,090
Oh, Mr. Rogers.
15
00:01:31,250 --> 00:01:34,330
Dr. Holman, brilliant game. Brilliant,
brilliant. Thank you.
16
00:01:34,940 --> 00:01:36,580
I wonder if you'd do me a favor.
17
00:01:36,820 --> 00:01:41,159
Mrs. Hallman didn't expect the game to
finish so soon. She went to a motion
18
00:01:41,160 --> 00:01:46,119
picture. When she comes back, would you
tell her that I've gone out to listen to
19
00:01:46,120 --> 00:01:47,170
some jazz music?
20
00:01:47,680 --> 00:01:50,960
Jazz, Doctor? Isn't that subversive? Oh,
absolutely.
21
00:01:51,940 --> 00:01:52,990
But relaxing.
22
00:01:53,960 --> 00:01:57,750
I'll miss many relaxing things about
your wonderful country when I go home.
23
00:01:58,440 --> 00:02:02,640
Jazz, milkshakes, smart young government
girls.
24
00:02:04,141 --> 00:02:05,809
Would you
25
00:02:05,810 --> 00:02:12,589
get me a
26
00:02:12,590 --> 00:02:13,640
taxi, please?
27
00:02:31,910 --> 00:02:32,960
to all units.
28
00:02:33,290 --> 00:02:36,180
Subject has left the hotel, proceeding
north on J Street.
29
00:02:36,430 --> 00:02:37,480
Six cleared.
30
00:03:10,800 --> 00:03:11,850
6 to 19.
31
00:03:12,760 --> 00:03:14,200
Subject has entered the club.
32
00:03:15,160 --> 00:03:17,330
Position yourself at the rear of the
house.
33
00:05:04,650 --> 00:05:10,369
a Quinn Martin Warner Brothers
production starring Ephraim Zimbalist
34
00:05:10,370 --> 00:05:16,110
also starring Philip Abbott, Stephen
Brooks,
35
00:05:16,410 --> 00:05:23,030
with guest stars Donna Winter, George
Voskovic,
36
00:05:23,310 --> 00:05:28,770
John Zandrelan, and special guest star
Paul Lukas.
37
00:05:29,530 --> 00:05:32,930
Tonight's episode, The Defector, Part 1.
38
00:06:08,670 --> 00:06:10,070
Claude. Well, Arthur.
39
00:06:10,071 --> 00:06:13,769
Don't tell me you've come all the way
out to Dulles just to greet me.
40
00:06:13,770 --> 00:06:14,820
Just to greet you.
41
00:06:14,821 --> 00:06:17,729
Claude Townsend, Inspector Erskine.
Inspector. How do you do, sir?
42
00:06:17,730 --> 00:06:19,269
Somebody taking care of your luggage?
43
00:06:19,270 --> 00:06:20,450
Yes, all taken care of.
44
00:06:20,451 --> 00:06:23,789
That's one of the advantages of being in
the diplomatic service.
45
00:06:23,790 --> 00:06:24,930
No delay at customs.
46
00:06:25,870 --> 00:06:28,350
Sometimes I think it may be the only
advantage.
47
00:06:28,351 --> 00:06:31,349
They've been giving you a hard time at
Antwerp?
48
00:06:31,350 --> 00:06:34,330
Well, it's always hard to organize a
conference like this.
49
00:06:35,150 --> 00:06:37,860
But at least we'll all be sitting around
a table again.
50
00:06:38,410 --> 00:06:41,670
Papers have been calling it the last
real hope for peace.
51
00:06:42,110 --> 00:06:44,350
Melodramatic, but near the mark, I
think.
52
00:06:44,710 --> 00:06:49,129
The problem is we've no idea what
they'll propose, what they'll balk at,
53
00:06:49,130 --> 00:06:50,180
they'll bend to.
54
00:06:50,730 --> 00:06:55,349
We've received considerable intelligence
data, but no closer to breaking it than
55
00:06:55,350 --> 00:06:56,400
we ever were.
56
00:06:56,730 --> 00:07:02,529
If a suspected espionage agent like
Holman really is ready to defect...
57
00:07:02,530 --> 00:07:03,850
the information we've got.
58
00:07:03,851 --> 00:07:05,779
We put him under 24 -hour surveillance.
59
00:07:05,780 --> 00:07:09,320
Mr. Erskine, please report to the
nearest courtesy telephone.
60
00:07:09,640 --> 00:07:11,940
Mr. Lewis Erskine. We'll see you on the
car.
61
00:07:12,720 --> 00:07:13,770
What?
62
00:07:20,780 --> 00:07:21,830
Erskine?
63
00:07:25,300 --> 00:07:26,350
When?
64
00:07:28,560 --> 00:07:31,820
As a matter of fact, Arthur, Holman's
knowledge...
65
00:07:31,821 --> 00:07:35,779
The codes could mean the difference
between war and peace, between victory
66
00:07:35,780 --> 00:07:37,920
defeat. He'll have to make up his mind
soon.
67
00:07:38,200 --> 00:07:41,220
The moment he indicates he wants asylum,
we'll take him in.
68
00:07:41,520 --> 00:07:44,290
I'm surprised they let him out of the
country this time.
69
00:07:44,620 --> 00:07:49,520
The rumor is that he'll never do it
again, chess champion or no chess
70
00:07:54,260 --> 00:07:56,300
The man's too much a westerner at heart.
71
00:07:56,301 --> 00:07:58,799
His wife's English, of course you know
that.
72
00:07:58,800 --> 00:07:59,850
Yes, I know.
73
00:08:00,110 --> 00:08:03,780
He asked to take his children along on
this tour, but they turned him down.
74
00:08:04,470 --> 00:08:06,570
That might have a bearing on what he
does.
75
00:08:06,830 --> 00:08:08,750
In fact, the children are still at home.
76
00:08:09,810 --> 00:08:10,860
Arthur!
77
00:08:13,050 --> 00:08:14,100
Arthur!
78
00:08:14,101 --> 00:08:16,949
It's been an accident. A fire. Holman's
been hurt.
79
00:08:16,950 --> 00:08:18,000
Holman? How badly?
80
00:08:18,070 --> 00:08:20,120
I don't know. I'll call you as soon as I
can.
81
00:09:07,699 --> 00:09:10,769
Explosion. Just a few seconds after
Holman went into the club.
82
00:09:11,500 --> 00:09:12,550
All but three.
83
00:09:12,551 --> 00:09:16,099
They're trapped by a fallen beam. The
firemen couldn't get to them. What about
84
00:09:16,100 --> 00:09:17,420
Holman? He's still inside.
85
00:09:17,421 --> 00:09:20,959
I haven't moved from here since it
happened. Except to call you and then
86
00:09:20,960 --> 00:09:21,699
took over.
87
00:09:21,700 --> 00:09:22,750
Back entrance?
88
00:09:22,940 --> 00:09:26,550
Hollard and his men covered it. They're
still there. I just talked to them.
89
00:09:26,780 --> 00:09:28,440
Same story Holman didn't make.
90
00:09:32,340 --> 00:09:33,460
Poor devils.
91
00:10:16,561 --> 00:10:18,629
Your Excellency.
92
00:10:18,630 --> 00:10:19,680
Thank you.
93
00:10:21,650 --> 00:10:26,149
What do you touring chess champions do?
Carry aspirin in your pockets like the
94
00:10:26,150 --> 00:10:27,650
Americans carry chewing gum?
95
00:10:27,651 --> 00:10:32,549
I learned the habit from my youngest
son, Your Excellency.
96
00:10:32,550 --> 00:10:35,410
He became a Boy Scout on our first trip
to America.
97
00:10:35,690 --> 00:10:38,190
He taught me always to be prepared.
98
00:10:38,990 --> 00:10:41,870
Well, I wish he had taught me.
99
00:10:42,490 --> 00:10:44,610
I was certainly not prepared for this.
100
00:10:46,410 --> 00:10:48,750
Do you know what I said to Kessler?
101
00:10:49,370 --> 00:10:52,190
Dr. Holman is thinking of defecting to
the Americans.
102
00:10:52,790 --> 00:10:54,490
Please see that he reconsiders.
103
00:10:56,250 --> 00:10:58,370
Yes, the thing was badly done.
104
00:10:58,890 --> 00:11:02,370
But then at least now we know the
problem is solved.
105
00:11:02,990 --> 00:11:04,890
Oh, but he bundled everything.
106
00:11:05,550 --> 00:11:08,410
Now we'll have investigations,
inquiries, probes.
107
00:11:11,410 --> 00:11:12,460
Yes?
108
00:11:13,090 --> 00:11:14,270
Yes, send him in.
109
00:11:18,320 --> 00:11:20,180
Captain. Your Excellency.
110
00:11:20,540 --> 00:11:22,280
My landlord said you had called.
111
00:11:22,940 --> 00:11:23,990
Yes.
112
00:11:24,380 --> 00:11:26,600
I wanted to know how you slept last
night.
113
00:11:27,840 --> 00:11:29,380
Quite well, Your Excellency.
114
00:11:32,720 --> 00:11:34,000
This was your work.
115
00:11:34,520 --> 00:11:37,860
It was not meant to explode in a
nightclub.
116
00:11:38,460 --> 00:11:39,640
Then you used a bomb.
117
00:11:40,700 --> 00:11:41,750
Where?
118
00:11:42,060 --> 00:11:43,110
The briefcase?
119
00:11:43,440 --> 00:11:44,490
Of course.
120
00:11:46,060 --> 00:11:48,890
I had it sitting against my leg all
during the chess game.
121
00:11:49,660 --> 00:11:51,240
Where was it meant to explode?
122
00:11:51,560 --> 00:11:52,610
The hotel?
123
00:11:53,680 --> 00:11:57,559
I told him to take the case to the club,
where it would be picked up by another
124
00:11:57,560 --> 00:11:58,610
of our agents.
125
00:11:58,920 --> 00:12:01,500
He had passed a hundred messages like
that for us.
126
00:12:02,260 --> 00:12:05,020
I told him to leave the hotel at exactly
9 .30.
127
00:12:05,380 --> 00:12:09,020
The ride across town should take 20
minutes.
128
00:12:10,480 --> 00:12:12,280
He should have been killed in the cab.
129
00:12:16,439 --> 00:12:19,500
Well, I told them I was too old for this
post.
130
00:12:20,540 --> 00:12:27,379
All I wanted to do was retire to my
estate, feed my ducks, play with my
131
00:12:27,380 --> 00:12:28,430
grandchildren.
132
00:12:30,480 --> 00:12:35,240
Now we'll have the FBI asking questions,
dodging our footsteps.
133
00:12:37,720 --> 00:12:41,300
Still, there's one thing they'll never
find, isn't there?
134
00:12:43,120 --> 00:12:44,170
Holman.
135
00:12:46,280 --> 00:12:52,399
Your Prime Minister ought to have a very
satisfied look on his face when he sits
136
00:12:52,400 --> 00:12:55,220
across from the Americans at the Antwerp
conference.
137
00:13:02,680 --> 00:13:03,900
Well, I'm not satisfied.
138
00:13:03,901 --> 00:13:08,369
Jim and I have been over the reports a
hundred times, and I tell you there's
139
00:13:08,370 --> 00:13:12,429
something phonier than a $3 bill about
the whole business. Lewis, Holman was
140
00:13:12,430 --> 00:13:15,009
known to have been in the club last
night. Couldn't there have been a
141
00:13:15,010 --> 00:13:16,060
substitution? How?
142
00:13:16,061 --> 00:13:19,849
He was under constant surveillance from
the time he left the hotel.
143
00:13:19,850 --> 00:13:20,900
Was he?
144
00:13:21,370 --> 00:13:22,420
Let's see.
145
00:13:25,710 --> 00:13:26,990
Come in, Jim. What?
146
00:13:26,991 --> 00:13:28,369
Did you bring the reports?
147
00:13:28,370 --> 00:13:29,420
Yes, sir.
148
00:13:30,350 --> 00:13:33,630
9 .16 p .m., subject emerged from hotel
main entrance.
149
00:13:34,779 --> 00:13:38,389
Two cabs, one from the street, one
parked, entered the dorm and summons.
150
00:13:38,390 --> 00:13:42,339
Subject entered the near cab, number
4108, which then proceeded north on J
151
00:13:42,340 --> 00:13:43,660
Street. What is your point?
152
00:13:43,661 --> 00:13:47,099
Jim, when you say the near cab, you mean
the one nearest the subject, right?
153
00:13:47,100 --> 00:13:48,150
That's right.
154
00:13:48,160 --> 00:13:52,180
I lost sight of Holman for a couple
seconds, sir. I saw him walk to the
155
00:13:52,220 --> 00:13:54,450
and then I saw him inside the cab
pulling off.
156
00:13:55,080 --> 00:13:57,550
Could you see his face in the cab? Not
clearly, no.
157
00:13:57,551 --> 00:14:00,339
Turner, could you when the cab passed?
158
00:14:00,340 --> 00:14:03,200
No, sir. I saw a man in a hat, an
overcoat, and a muffler.
159
00:14:04,430 --> 00:14:08,589
Now, Jim, this cab, 4108, the one parked
on the street, he'd been there for some
160
00:14:08,590 --> 00:14:11,549
time, right? There's a chance for the
driver to have picked up other fares.
161
00:14:11,550 --> 00:14:12,600
That's right.
162
00:14:12,630 --> 00:14:13,830
But he waited for Holman.
163
00:14:14,030 --> 00:14:15,080
Yes.
164
00:14:16,350 --> 00:14:20,140
Orlin, how would you describe Holman's
behavior during his game with your
165
00:14:20,530 --> 00:14:24,710
I'd say he was extremely tense and
patient. He played very fast.
166
00:14:25,350 --> 00:14:27,940
Well, he was a champion. Why shouldn't
he play fast?
167
00:14:27,941 --> 00:14:32,209
The man has been known for years for his
calm deliberation. He had something
168
00:14:32,210 --> 00:14:33,530
else in his mind last night.
169
00:14:33,531 --> 00:14:37,559
Let me put everything else on my desk
aside.
170
00:14:37,560 --> 00:14:40,399
I talked to the Metropolitan Police.
They're willing to ask you officially to
171
00:14:40,400 --> 00:14:43,459
send in the disaster squad to speed
identification of the bodies.
172
00:14:43,460 --> 00:14:45,020
This could be a wild goose chase.
173
00:14:45,021 --> 00:14:49,579
Are you convinced this is important
enough for me to stop everything else at
174
00:14:49,580 --> 00:14:50,630
work?
175
00:14:50,920 --> 00:14:53,020
How important is the Antwerp conference?
176
00:15:04,490 --> 00:15:06,770
Let me Gary do a disaster squad.
177
00:15:18,590 --> 00:15:21,970
Of course, there has to be an
investigation.
178
00:15:22,490 --> 00:15:23,870
All out and immediate.
179
00:15:25,550 --> 00:15:26,990
Everyone understands that.
180
00:15:28,070 --> 00:15:29,330
Everyone wants that.
181
00:15:37,290 --> 00:15:38,730
might have decided to help us.
182
00:15:38,830 --> 00:15:39,880
He might not have.
183
00:15:40,710 --> 00:15:47,690
I'm simply saying that with Holman dead,
if Holman's dead, if Holman's dead,
184
00:15:47,830 --> 00:15:50,870
the West may be at a terrible
disadvantage at Antwerp.
185
00:15:51,390 --> 00:15:53,620
But at least there'll still be a
conference.
186
00:15:54,670 --> 00:15:59,710
The point, Arthur, is that everyone is
edgy before a meeting of this sort.
187
00:15:59,711 --> 00:16:05,319
Now if our friends on the opposite side
begin to think that the nightclub
188
00:16:05,320 --> 00:16:10,119
investigation is designed just to
embarrass them... The investigation is
189
00:16:10,120 --> 00:16:14,339
designed to find out why three people
were murdered, and by whom. You can't be
190
00:16:14,340 --> 00:16:15,339
sure it was murder.
191
00:16:15,340 --> 00:16:16,400
Oh, yes, we can.
192
00:16:17,300 --> 00:16:18,350
We know.
193
00:16:18,351 --> 00:16:23,519
Spectroscopic examination of material
found at the source of the fire revealed
194
00:16:23,520 --> 00:16:27,480
traces of magnesium, iron oxide, and
white phosphorus.
195
00:16:28,160 --> 00:16:29,210
Incendiary bomb.
196
00:16:29,240 --> 00:16:33,090
Right. Apparently, in the briefcase,
Holman or his substitute was carrying.
197
00:16:34,770 --> 00:16:38,429
Well, I know you're busy. I just want to
bring you up to date on what was
198
00:16:38,430 --> 00:16:39,510
happening. Oh, thanks.
199
00:16:39,511 --> 00:16:43,229
I can assure you, Claude, this
investigation is going to be conducted
200
00:16:43,230 --> 00:16:44,280
utmost discretion.
201
00:16:44,450 --> 00:16:45,500
No publicity.
202
00:16:46,010 --> 00:16:47,060
No waves.
203
00:16:47,061 --> 00:16:50,729
And, of course, if we find out that
Holman is alive, it won't matter much
204
00:16:50,730 --> 00:16:51,870
the opposition thinks.
205
00:16:52,670 --> 00:16:55,730
Arthur, if you learn that Holman's
alive...
206
00:16:56,750 --> 00:17:00,360
And you find him before the conference
starts and he cooperates with us.
207
00:17:00,570 --> 00:17:02,950
I promise you the Cold War will be half
won.
208
00:17:16,609 --> 00:17:18,109
Actually, it's gone very well.
209
00:17:18,110 --> 00:17:20,929
We've been able to identify two of the
victims already, Inspector.
210
00:17:20,930 --> 00:17:23,160
One from a set of prints on file at the
Bureau.
211
00:17:23,369 --> 00:17:25,959
The other from a tattoo of a Social
Security number.
212
00:17:26,550 --> 00:17:28,840
Obviously, neither of them is Holman.
No, sir.
213
00:17:30,050 --> 00:17:31,100
This is the unknown.
214
00:17:31,850 --> 00:17:34,080
Mail found near the source of the
explosion.
215
00:17:34,081 --> 00:17:36,989
You haven't been able to raise any
prints at all?
216
00:17:36,990 --> 00:17:39,070
No, not yet. Hands are too badly
charred.
217
00:17:39,550 --> 00:17:42,140
Except for a little patch of skin on the
right thumb.
218
00:17:42,141 --> 00:17:45,189
We're going to try to develop something
from the underside of the skin.
219
00:17:45,190 --> 00:17:48,380
And you might send over a set of
Holman's prints for comparison.
220
00:17:48,381 --> 00:17:51,489
Well, now, that's another little problem
we've been wrestling with.
221
00:17:51,490 --> 00:17:52,690
There's nothing on file.
222
00:17:53,150 --> 00:17:54,590
You could try his hotel suite.
223
00:17:55,110 --> 00:17:56,610
Yeah, we could have. We had time.
224
00:17:56,611 --> 00:18:00,489
Holman and his wife were great
entertainers. As a matter of fact, they
225
00:18:00,490 --> 00:18:02,050
the suite next door for parties.
226
00:18:02,051 --> 00:18:05,749
There's been a steady stream of chess
fans in and out of that suite ever since
227
00:18:05,750 --> 00:18:06,800
they registered.
228
00:18:06,801 --> 00:18:09,269
We eliminated Prince from the Battle of
Christmas.
229
00:18:09,270 --> 00:18:10,830
Yeah, a little problem is right.
230
00:18:11,210 --> 00:18:12,260
Here's another one.
231
00:18:13,190 --> 00:18:16,200
Ambassador Corbin and Mrs. Holman are
here to claim the body.
232
00:18:16,201 --> 00:18:23,159
to track down the driver of 4108? Yeah,
he says that the man he picked up at the
233
00:18:23,160 --> 00:18:26,710
hotel is the same man he dropped off at
the club, and that's all he knows.
234
00:18:27,260 --> 00:18:28,780
I want a complete check on him.
235
00:18:28,781 --> 00:18:31,399
Keep him out of surveillance from now
on.
236
00:18:31,400 --> 00:18:32,450
Yes, sir.
237
00:18:32,700 --> 00:18:34,810
By the way, this man contacted the
office.
238
00:18:35,600 --> 00:18:38,250
He says he has some information you
might like to buy.
239
00:18:40,900 --> 00:18:44,720
Tell him I'll meet him at Sharky at, um,
1115. Yes, sir.
240
00:18:48,100 --> 00:18:49,150
Inspector Erskine?
241
00:18:49,310 --> 00:18:51,270
Yes. He came to see the coroner?
242
00:18:51,271 --> 00:18:54,909
Yes, well, he's rather busy, Excellency.
I thought perhaps I could help.
243
00:18:54,910 --> 00:18:55,960
Ah.
244
00:18:55,961 --> 00:19:00,289
Madam Holman, Inspector Louis Erskine of
the United States Federal Bureau of
245
00:19:00,290 --> 00:19:05,009
Investigation. Mrs. Holman. And this is
the chess champion of Eastern Europe, a
246
00:19:05,010 --> 00:19:08,130
country close to mine, Mr. Alexander
Houston.
247
00:19:08,610 --> 00:19:12,510
You may have run across my name during
your investigation, sir. I was Dr.
248
00:19:12,630 --> 00:19:16,810
Holman's chess opponent the night he,
uh... Well, the night of the accident.
249
00:19:20,720 --> 00:19:22,640
Would you like a sedative, Mrs. Holman?
250
00:19:24,720 --> 00:19:26,040
May I have a light, please?
251
00:19:30,260 --> 00:19:31,310
Help me.
252
00:19:31,820 --> 00:19:33,160
They murdered him.
253
00:19:39,371 --> 00:19:46,399
Please, my dear, there is no need to put
you through this. I don't know what I
254
00:19:46,400 --> 00:19:47,660
could have been thinking.
255
00:19:47,661 --> 00:19:48,849
Alex, please.
256
00:19:48,850 --> 00:19:51,500
Yes, madame. Shall we wait in the
limousine, please?
257
00:19:55,490 --> 00:19:57,890
It has been a while, we agree.
258
00:19:58,210 --> 00:20:00,350
It has been a perfect marriage, you
know.
259
00:20:00,351 --> 00:20:05,229
I had thought that she might be needed
here to identify the body, but of course
260
00:20:05,230 --> 00:20:06,280
I can do that myself.
261
00:20:07,410 --> 00:20:08,670
Shall we get it over with?
262
00:20:08,910 --> 00:20:13,169
Well, of course you have every right to
view the remains, Excellency, but I
263
00:20:13,170 --> 00:20:15,820
doubt that you'll be able to make an
identification.
264
00:20:16,400 --> 00:20:17,600
So badly burned?
265
00:20:17,800 --> 00:20:18,850
Yes.
266
00:20:21,280 --> 00:20:23,750
Nevertheless, for my own satisfaction,
please.
267
00:20:29,020 --> 00:20:33,859
Inspector, do you think there may be a
chance that Gregory Holman escaped the
268
00:20:33,860 --> 00:20:36,810
fire? Well, that seems highly unlikely,
doesn't it, sir?
269
00:20:44,140 --> 00:20:48,620
To think that so short a time ago, that
mind was plotting chess moves.
270
00:20:50,580 --> 00:20:52,340
Those eyes scanning the board.
271
00:20:53,520 --> 00:20:54,570
And those hands.
272
00:20:55,880 --> 00:20:56,930
Excellency.
273
00:20:58,200 --> 00:21:00,060
Would you excuse me a moment, please?
274
00:21:00,240 --> 00:21:04,340
Of course, Inspector. Please do go and I
can find my way out.
275
00:21:04,740 --> 00:21:05,790
Thank you.
276
00:21:11,180 --> 00:21:13,770
It's lucky that you phoned when you did,
Inspector.
277
00:21:13,920 --> 00:21:15,500
The maids had cleaned the room.
278
00:21:15,900 --> 00:21:18,880
I always tell them to leave the playing
area alone.
279
00:21:30,880 --> 00:21:34,560
I'd planned to take tables down myself
this afternoon.
280
00:21:34,820 --> 00:21:37,040
We cancelled the tournament, of course.
281
00:21:39,400 --> 00:21:41,760
This is table six, fourth round.
282
00:21:42,000 --> 00:21:43,260
Holman, you stop.
283
00:21:45,200 --> 00:21:46,520
And nothing's been moved?
284
00:21:46,660 --> 00:21:47,710
Nothing.
285
00:21:48,161 --> 00:21:51,579
Holman apparently played the white.
286
00:21:51,580 --> 00:21:52,630
Yes.
287
00:21:53,360 --> 00:21:54,440
Was he right -handed?
288
00:21:55,580 --> 00:21:56,630
I may think.
289
00:21:57,700 --> 00:21:58,750
He was, yes.
290
00:22:09,331 --> 00:22:14,759
I don't know if we can just determine
which fingers we've got.
291
00:22:14,760 --> 00:22:16,990
There's only one way to pick up a chess
piece.
292
00:22:16,991 --> 00:22:19,499
Thumb and back index and middle finger
in front.
293
00:22:19,500 --> 00:22:23,620
You've got his excellency to thank for
this. You know that, don't you?
294
00:22:24,320 --> 00:22:25,370
No.
295
00:22:27,540 --> 00:22:29,900
Is this the true elapsed time of the
match?
296
00:22:30,300 --> 00:22:31,350
Yes, sir.
297
00:22:32,580 --> 00:22:34,320
Forty -five minutes for you, staff.
298
00:22:34,860 --> 00:22:35,910
Fifteen for Holman.
299
00:22:36,560 --> 00:22:37,610
That's fast.
300
00:22:38,000 --> 00:22:39,050
Fast?
301
00:22:39,920 --> 00:22:40,970
It's impossible.
302
00:22:41,950 --> 00:22:44,230
It's unusual, not impossible.
303
00:22:44,231 --> 00:22:48,729
You've played as fast yourself at times.
Don't compare me to Holman, God rest
304
00:22:48,730 --> 00:22:49,780
his soul.
305
00:22:50,030 --> 00:22:51,080
I'm a genius.
306
00:22:52,930 --> 00:22:56,390
Inspector Erskine of the FBI, Special
Agent Rhodes.
307
00:22:57,970 --> 00:23:00,090
The genius, Larry Norton.
308
00:23:00,091 --> 00:23:03,229
Why don't you investigate Rogers,
Inspector?
309
00:23:03,230 --> 00:23:06,869
Why don't you ask him why he allows
pairings like you, Staub, and Holman?
310
00:23:06,870 --> 00:23:09,280
Everybody knows they throw games to each
other.
311
00:23:09,540 --> 00:23:11,420
That's not true. You have no proof.
312
00:23:12,760 --> 00:23:15,200
Do you believe this game was thrown, Mr.
Norton?
313
00:23:16,780 --> 00:23:17,830
Why, of course.
314
00:23:19,440 --> 00:23:21,240
Could you tell from the score sheet?
315
00:23:23,300 --> 00:23:24,560
Do you have it, Mr. Rogers?
316
00:23:36,860 --> 00:23:38,420
Then I have to see the other side.
317
00:23:40,680 --> 00:23:42,360
I'll read off the last seven moves.
318
00:23:42,840 --> 00:23:43,890
Ready?
319
00:23:46,400 --> 00:23:47,450
Go ahead.
320
00:23:49,500 --> 00:23:50,580
Knight to bishop four.
321
00:23:52,120 --> 00:23:53,170
Bishop to queen six.
322
00:23:54,060 --> 00:23:55,360
Rook to king six, check.
323
00:23:56,900 --> 00:23:57,950
King to knight four.
324
00:23:58,680 --> 00:24:00,020
Queen to rook six, check.
325
00:24:00,760 --> 00:24:01,810
King to bishop four.
326
00:24:03,040 --> 00:24:04,160
Rook to king five.
327
00:24:06,260 --> 00:24:07,310
Checkmate.
328
00:24:08,720 --> 00:24:09,960
You saw the game.
329
00:24:10,440 --> 00:24:11,540
Suddenly I saw it.
330
00:24:12,160 --> 00:24:13,210
Chess archives.
331
00:24:13,600 --> 00:24:16,780
It was the 17th game of the Le
Bourdonnais -McDonald match.
332
00:24:17,680 --> 00:24:19,380
Played in London, 1834.
333
00:24:23,440 --> 00:24:25,220
So the game was rigged.
334
00:24:26,540 --> 00:24:28,040
And Yustov was in on it.
335
00:24:43,219 --> 00:24:44,400
Yes, Mr. Prime Minister.
336
00:24:45,380 --> 00:24:48,090
Well, of course, I understand the
importance of this.
337
00:24:50,580 --> 00:24:52,380
Sir, I'm afraid you forget yourself.
338
00:24:52,920 --> 00:24:59,720
I am as staunch a patriot as anyone
in... Yes, Mr. Prime Minister.
339
00:24:59,860 --> 00:25:03,110
If the man is still alive, we'll see to
it. That's all I can promise.
340
00:25:04,500 --> 00:25:05,550
Goodbye, sir.
341
00:25:08,200 --> 00:25:10,000
Esperon or Harry Keary knife?
342
00:25:10,320 --> 00:25:11,640
Oh, stop playing the clown.
343
00:25:12,680 --> 00:25:13,730
I'm sorry.
344
00:25:14,580 --> 00:25:16,600
Uh, an aspirin, please.
345
00:25:17,640 --> 00:25:18,690
Anyone?
346
00:25:21,140 --> 00:25:22,190
Alex.
347
00:25:23,180 --> 00:25:28,100
What do you think about... What do you
think about Holman?
348
00:25:28,800 --> 00:25:29,860
Is he alive?
349
00:25:32,080 --> 00:25:36,339
Could he have somehow discovered that
Gessler was after his life and somehow
350
00:25:36,340 --> 00:25:40,380
changed cabs or... Gregory was a very
clever man.
351
00:25:41,480 --> 00:25:45,280
I imagine him capable of almost any
baffling move.
352
00:25:46,240 --> 00:25:50,639
That he may be in hiding, still afraid
for his life, which would explain why he
353
00:25:50,640 --> 00:25:52,560
hasn't tried to contact the Americans.
354
00:25:54,620 --> 00:25:57,660
That brings up an interesting thought.
355
00:25:59,860 --> 00:26:05,520
If he is still in hiding, at least until
after the conference,
356
00:26:06,180 --> 00:26:08,900
then we are in no trouble at all, are
we?
357
00:26:09,560 --> 00:26:10,610
None.
358
00:26:13,040 --> 00:26:18,940
If only... I was about to say, if only
the FBI were not involved.
359
00:26:24,000 --> 00:26:27,779
What do you think would happen, Alex, if
I were to say to the American State
360
00:26:27,780 --> 00:26:32,699
Department how deeply deterred my
government was over the implications of
361
00:26:32,700 --> 00:26:36,060
investigation? Do you think the FBI
would stop?
362
00:26:42,000 --> 00:26:47,839
Not even if I said regretfully that
there would be no conference at all in
363
00:26:47,840 --> 00:26:49,600
Antwerp if they continued?
364
00:27:01,460 --> 00:27:03,920
Get me the American State Department,
please.
365
00:27:06,180 --> 00:27:09,430
Are you sure Holman handled the chess
piece with his right hand?
366
00:27:09,560 --> 00:27:10,610
I'm sure.
367
00:27:10,611 --> 00:27:12,089
Wonderful distinction.
368
00:27:12,090 --> 00:27:13,140
All in our loop.
369
00:27:13,550 --> 00:27:15,350
When can I have a comparison result?
370
00:27:15,530 --> 00:27:17,880
We'll get right to work on it. Give us
30 minutes.
371
00:27:18,430 --> 00:27:19,480
Duell.
372
00:27:19,970 --> 00:27:21,020
Yes?
373
00:27:21,910 --> 00:27:22,960
Yes, I'll tell him.
374
00:27:23,241 --> 00:27:25,229
State Department.
375
00:27:25,230 --> 00:27:28,780
They'd like to see you in Claude
Townsend's office as soon as possible.
376
00:27:28,781 --> 00:27:31,389
Try me there if you come up with
anything.
377
00:27:31,390 --> 00:27:32,440
Right.
378
00:27:40,240 --> 00:27:42,770
Now, let me make my position in this
crystal clear.
379
00:27:43,940 --> 00:27:49,759
First of all, I would never, under any
circumstances, ask the Bureau to stop an
380
00:27:49,760 --> 00:27:52,680
investigation. That's the Bureau's
business, not mine.
381
00:27:53,860 --> 00:27:57,539
On the other hand, I want to make
certain that Mr. Hoover's kept fully
382
00:27:57,540 --> 00:28:02,140
of every single move in this particular
international chess game.
383
00:28:02,520 --> 00:28:05,000
Claude, how definite was Corbin's
threat?
384
00:28:05,840 --> 00:28:09,280
Well, in upper echelon diplomacy,
Arthur,
385
00:28:10,370 --> 00:28:11,750
Nothing's really definite.
386
00:28:12,490 --> 00:28:13,810
You mean, was it official?
387
00:28:14,270 --> 00:28:16,860
Did it originate with the Prime Minister
himself?
388
00:28:17,090 --> 00:28:18,140
Yes.
389
00:28:21,730 --> 00:28:22,780
I don't know.
390
00:28:23,650 --> 00:28:25,510
I didn't talk with Corbyn personally.
391
00:28:26,510 --> 00:28:27,910
It may very well have.
392
00:28:29,330 --> 00:28:34,449
Is it your opinion, Mr. Townsend, that
the man would risk scuttling what could
393
00:28:34,450 --> 00:28:38,420
be the most important peace conference
in the last 20 years because of Holman?
394
00:28:38,780 --> 00:28:39,830
He might, Inspector.
395
00:28:40,540 --> 00:28:42,280
He probably wouldn't, but he might.
396
00:28:43,220 --> 00:28:45,390
Lewis, how close are we to a
breakthrough?
397
00:28:46,140 --> 00:28:50,239
Well, we're expecting a conclusion from
the disaster squad in, oh, a matter of
398
00:28:50,240 --> 00:28:52,219
minutes as to whether or not Holman is
alive.
399
00:28:52,220 --> 00:28:54,979
In addition to that, I'm meeting a man
tonight who has some information about
400
00:28:54,980 --> 00:28:55,819
him he wants to sell.
401
00:28:55,820 --> 00:28:56,870
Is the man reliable?
402
00:28:57,080 --> 00:28:59,190
I don't know. I never dealt with him
before.
403
00:28:59,400 --> 00:29:00,600
Well, suppose we do this.
404
00:29:00,780 --> 00:29:03,250
The disaster squad will be finished soon
anyway.
405
00:29:03,251 --> 00:29:08,039
You just let Corbin assume that you have
called us off, and we'll work as fast
406
00:29:08,040 --> 00:29:09,240
and quietly as possible.
407
00:29:09,320 --> 00:29:11,960
Faster and more quietly than you ever
have, Arthur.
408
00:29:12,940 --> 00:29:14,560
Chop one as the phrase is.
409
00:29:15,100 --> 00:29:17,690
We're still dealing with a matter of
life and death.
410
00:29:18,460 --> 00:29:20,260
For most of humanity this time.
411
00:29:27,580 --> 00:29:28,630
Yes?
412
00:29:29,600 --> 00:29:30,650
Inspector?
413
00:29:37,040 --> 00:29:38,120
Gary Duel, Inspector.
414
00:29:38,140 --> 00:29:39,460
We've made the comparison.
415
00:29:39,600 --> 00:29:40,650
Yes, Gary.
416
00:29:40,960 --> 00:29:42,820
No resemblance between the two at all.
417
00:29:42,821 --> 00:29:46,599
I don't know who our mysterious victim
is, but I can tell you positively he
418
00:29:46,600 --> 00:29:47,680
isn't Gregory Holman.
419
00:29:49,120 --> 00:29:50,170
All right, thank you.
420
00:29:54,320 --> 00:29:55,370
Holman's alive.
421
00:31:19,470 --> 00:31:20,520
Good evening.
422
00:31:22,730 --> 00:31:23,780
Inspector.
423
00:31:24,250 --> 00:31:26,210
I understand you wanted to see me.
424
00:31:27,590 --> 00:31:31,709
I understand you're in the market for
some extremely interesting information
425
00:31:31,710 --> 00:31:33,750
worth at least $1 ,000.
426
00:31:35,570 --> 00:31:37,430
I think Gregory Holman is alive.
427
00:31:38,550 --> 00:31:39,910
I think he's alive, too.
428
00:31:40,710 --> 00:31:43,670
I hardly have the gall to ask $1 ,000
for the opinion.
429
00:31:45,450 --> 00:31:48,700
Would you have the gall to ask it if you
knew where to contact him?
430
00:31:49,640 --> 00:31:50,690
Go ahead.
431
00:31:51,980 --> 00:31:57,839
Inspector, it's not that I'm a greedy
man, but I do have a wife and five
432
00:31:57,840 --> 00:31:58,890
children.
433
00:32:08,580 --> 00:32:11,890
My friend Holman had the feeling he was
marked for assassination.
434
00:32:12,440 --> 00:32:16,160
His embassy had asked him to drop a
certain message at the nightclub.
435
00:32:16,161 --> 00:32:19,339
He didn't know what was being planned,
but he decided to try and throw that
436
00:32:19,340 --> 00:32:20,390
timing off.
437
00:32:20,560 --> 00:32:21,660
He asked me to help.
438
00:32:22,280 --> 00:32:25,710
By playing a rigged chess game so he
could leave earlier than usual?
439
00:32:25,780 --> 00:32:26,830
Oh.
440
00:32:26,980 --> 00:32:28,280
You are moving fast.
441
00:32:29,440 --> 00:32:30,940
Who was Holman's substitute?
442
00:32:31,540 --> 00:32:32,590
I don't know.
443
00:32:32,820 --> 00:32:34,260
How did he manage the switch?
444
00:32:34,560 --> 00:32:35,610
I don't know.
445
00:32:35,740 --> 00:32:37,060
I asked him what he planned.
446
00:32:37,460 --> 00:32:38,510
He wouldn't tell me.
447
00:32:40,180 --> 00:32:43,250
Who was responsible for planning the
bomb? Do you know that?
448
00:32:48,170 --> 00:32:51,970
Mr. Erskine, I came here to negotiate a
certain item of information.
449
00:32:52,790 --> 00:32:57,749
When I'm ready to open negotiations on
certain other items, I'll be happy to
450
00:32:57,750 --> 00:32:58,800
you know.
451
00:33:00,830 --> 00:33:03,270
You said you could contact Holman.
452
00:33:04,450 --> 00:33:05,500
How?
453
00:33:07,110 --> 00:33:08,250
Are you a chess player?
454
00:33:10,090 --> 00:33:11,140
Poor one.
455
00:33:12,650 --> 00:33:16,210
Nevertheless, you know that at the start
of the game...
456
00:33:16,940 --> 00:33:20,100
There are 32 empty squares between the
opposing forces.
457
00:33:21,440 --> 00:33:25,799
Holman simply gave a letter to each
square, some of the vowels, like E,
458
00:33:25,800 --> 00:33:27,540
repeated several times, of course.
459
00:33:28,060 --> 00:33:32,579
Now, in addition to that, he designated
half a dozen public phone booths as
460
00:33:32,580 --> 00:33:33,630
contact points.
461
00:33:33,840 --> 00:33:38,820
They would have been known by a single
letter, A, B, C, D, E, or F.
462
00:33:40,780 --> 00:33:45,739
It would be very simple for me to
compose a chess game and give Holman
463
00:33:45,740 --> 00:33:46,790
information.
464
00:33:46,920 --> 00:33:48,760
to call me at one of the booths.
465
00:33:50,160 --> 00:33:51,960
How would you get the message to him?
466
00:33:53,060 --> 00:33:55,830
Can you see to it that the chess
tournament is resumed?
467
00:33:57,360 --> 00:34:01,259
Probably. The Morning Globe always gives
an account of the previous night's
468
00:34:01,260 --> 00:34:02,310
chess game.
469
00:34:02,900 --> 00:34:08,139
No matter where Holman is, I can
guarantee you he will read that chess
470
00:34:10,239 --> 00:34:14,029
If you rig another game, you'll have to
get your opponent to go along with it.
471
00:34:14,139 --> 00:34:16,500
Yes. And that's where the problem lies.
472
00:34:18,739 --> 00:34:20,699
I am paired next with Larry Norton.
473
00:34:21,340 --> 00:34:25,260
And to Larry, chess is a sacred thing
not to be tampered with.
474
00:34:26,420 --> 00:34:31,659
Unless, of course, you can convince him
that peace is also a very sacred thing.
475
00:34:33,120 --> 00:34:34,580
As it is to you, of course.
476
00:34:35,100 --> 00:34:36,500
Hmm? Oh, yes.
477
00:34:37,020 --> 00:34:38,070
Absolutely.
478
00:34:38,480 --> 00:34:41,790
Then you won't be hurt if we ask someone
else to take Holman's call.
479
00:34:43,239 --> 00:34:44,289
Wouldn't work.
480
00:34:44,320 --> 00:34:45,370
He only trusts me.
481
00:34:45,540 --> 00:34:48,920
Oh, I think we might be able to find one
other person, Mr. Yusoff.
482
00:34:49,460 --> 00:34:52,960
Well, you're the customer, and the
customer's always right.
483
00:34:54,199 --> 00:34:58,340
And I'd like you to list me the location
of the six phone booths.
484
00:34:59,040 --> 00:35:01,570
I'll decide which one you're to put in
the message.
485
00:35:03,360 --> 00:35:04,940
Such a very suspicious nature.
486
00:35:08,020 --> 00:35:12,240
Then we're all playing for large stakes,
aren't we?
487
00:35:32,710 --> 00:35:33,910
That's a persuasive man.
488
00:35:34,430 --> 00:35:35,480
He'll cooperate.
489
00:35:35,481 --> 00:35:39,249
Well, if he can promise me that Yustov
withdraws from the tournament after
490
00:35:39,250 --> 00:35:42,470
tonight's game, I'll withdraw too, of
course.
491
00:35:44,350 --> 00:35:45,400
Agreed.
492
00:35:47,270 --> 00:35:49,530
This is the game composed by Yustov.
493
00:35:49,891 --> 00:35:53,249
Well, at least it's characteristic.
494
00:35:53,250 --> 00:35:54,300
I win.
495
00:35:58,830 --> 00:36:01,850
Well, time is your concept, Duke.
496
00:36:02,600 --> 00:36:04,710
I'll pick her up at 3 o 'clock if she
agrees.
497
00:36:21,240 --> 00:36:22,290
Room service, madam.
498
00:36:24,080 --> 00:36:25,130
What?
499
00:36:25,180 --> 00:36:26,320
Room service, your tea.
500
00:36:35,020 --> 00:36:39,640
Are you sure you brought the lemon? I
ordered lemon.
501
00:36:40,760 --> 00:36:41,810
Right here, madam.
502
00:36:59,680 --> 00:37:01,360
Thank you. Will that be all, madam?
503
00:37:02,060 --> 00:37:03,620
Thank you. You're quite welcome.
504
00:38:05,580 --> 00:38:06,630
Let's go.
505
00:38:13,160 --> 00:38:14,480
She's having her hair done.
506
00:38:15,520 --> 00:38:17,870
We better not take any chances. Watch
the alley.
507
00:38:18,040 --> 00:38:20,580
Good idea. Hey, the paper.
508
00:39:34,250 --> 00:39:35,549
It was just a...
509
00:39:35,550 --> 00:39:48,150
Holman,
510
00:39:48,270 --> 00:39:50,610
thank you for agreeing to an interview.
511
00:39:50,611 --> 00:39:53,989
I'm going to keep you long enough to
wash and set your hair.
512
00:39:53,990 --> 00:39:55,040
Mrs. Holman?
513
00:39:57,910 --> 00:40:03,449
Mr. Eskin, I asked the ambassador why no
one was allowed to claim my husband's
514
00:40:03,450 --> 00:40:07,769
body. And he said, well, he indicated it
was because Gregory might not have been
515
00:40:07,770 --> 00:40:08,820
in the fire after all.
516
00:40:09,850 --> 00:40:12,030
Could that be possible?
517
00:40:13,230 --> 00:40:14,970
Would it surprise you, Mrs. Holman?
518
00:40:17,570 --> 00:40:18,620
Gregory's alive?
519
00:40:22,230 --> 00:40:26,270
Mrs. Holman, when we met, you asked for
help.
520
00:40:27,350 --> 00:40:29,330
You said your husband had been murdered.
521
00:40:29,910 --> 00:40:31,050
Why did you think that?
522
00:40:33,160 --> 00:40:34,840
Because he had been so afraid of it.
523
00:40:35,760 --> 00:40:37,540
Mr. Erskine, is he alive?
524
00:40:39,560 --> 00:40:40,940
He wasn't killed in the fire.
525
00:40:41,220 --> 00:40:42,360
We're sure of that much.
526
00:40:47,900 --> 00:40:49,220
You all right, Mrs. Ullman?
527
00:40:50,820 --> 00:40:53,660
We're trying to make arrangements to
contact him now.
528
00:40:54,580 --> 00:40:56,260
But this time we'll need your help.
529
00:41:01,040 --> 00:41:03,990
public phone booth on Perry Street
tomorrow morning at 10.
530
00:41:04,840 --> 00:41:09,019
If your husband's alive, if we're able
to get through to him, he'll call you
531
00:41:09,020 --> 00:41:10,070
there.
532
00:41:10,071 --> 00:41:14,219
Tell him we have to contact him, we have
to speak to him before the Antwerp
533
00:41:14,220 --> 00:41:15,720
conference starts on the 20th.
534
00:41:15,940 --> 00:41:19,490
But suppose he calls from somewhere near
the booth and he sees your men.
535
00:41:19,600 --> 00:41:22,910
He'll think that I'm acting under some
sort of American pressure.
536
00:41:22,911 --> 00:41:26,579
He doesn't want to defect now, otherwise
he would have turned himself in to you.
537
00:41:26,580 --> 00:41:28,200
He won't see our men, Mrs. Hellman.
538
00:41:29,630 --> 00:41:31,330
Mr. Eskin, I know my husband.
539
00:41:31,890 --> 00:41:35,740
If there's a least hint that I'm being
followed, he'll never trust you again.
540
00:41:37,030 --> 00:41:39,270
Please, let me see him alone.
541
00:41:40,430 --> 00:41:41,480
Trust us.
542
00:41:42,790 --> 00:41:43,840
Arthur.
543
00:41:45,910 --> 00:41:46,960
All right.
544
00:41:47,211 --> 00:41:50,689
You won't be followed, Mrs. Hellman.
545
00:41:50,690 --> 00:41:51,740
Have a word.
546
00:41:53,110 --> 00:41:55,580
I wish I could have the ambassador's
word on that.
547
00:41:55,581 --> 00:41:58,709
I don't think Corbin's men will give you
any trouble.
548
00:41:58,710 --> 00:42:00,270
If you follow our instructions.
549
00:45:00,440 --> 00:45:02,970
I'm sorry, ma 'am. This isn't expressed
to perform.
550
00:45:03,300 --> 00:45:05,410
That's what I need. That's not fine, ma
'am.
551
00:45:08,020 --> 00:45:09,070
Martin, let me pass.
552
00:45:09,320 --> 00:45:10,370
Let me pass, please.
553
00:47:04,330 --> 00:47:05,730
Well, if it isn't Mr. Eustoff.
554
00:47:06,110 --> 00:47:07,410
This is a stroke of luck.
555
00:47:08,010 --> 00:47:11,680
I was just on my way into the embassy to
ask His Excellency a few questions.
556
00:47:11,750 --> 00:47:12,800
Nothing important.
557
00:47:12,870 --> 00:47:16,480
You could be of great help. We need some
background material on Dr. Holman.
558
00:47:17,610 --> 00:47:20,680
Well, actually, it won't take long, just
a couple of minutes.
559
00:47:21,250 --> 00:47:22,410
It'll be done by 10 .20.
560
00:47:24,250 --> 00:47:27,949
I suppose if I told you I had an
appointment, you would come along and
561
00:47:27,950 --> 00:47:29,210
questions on the way.
562
00:47:29,850 --> 00:47:31,010
It's a wonderful idea.
563
00:47:32,370 --> 00:47:33,420
Mr. Oskine.
564
00:47:34,190 --> 00:47:36,810
I thought you told me you were a poor
chess player.
565
00:47:37,410 --> 00:47:38,460
I am.
566
00:47:38,610 --> 00:47:39,660
Very important.
567
00:47:40,390 --> 00:47:41,850
Not in my opinion, sir.
568
00:48:37,200 --> 00:48:38,700
I've been so worried about you.
569
00:48:39,940 --> 00:48:41,160
Are you all right?
570
00:48:43,020 --> 00:48:44,680
Are you taking care of yourself?
571
00:48:51,800 --> 00:48:56,720
I see. Then Dr. Holman graduated from
the University of Berlin in 37.
572
00:48:57,760 --> 00:48:58,980
37? Yes.
573
00:48:59,740 --> 00:49:01,900
Well, I think that about does it.
574
00:49:02,161 --> 00:49:04,049
10 .30?
575
00:49:04,050 --> 00:49:07,249
I'm sorry to have taken so much of your
time, Excellency. Please, Inspector, it
576
00:49:07,250 --> 00:49:08,189
was a pleasure.
577
00:49:08,190 --> 00:49:09,240
Stu Scuff?
578
00:49:09,490 --> 00:49:10,540
Inspector?
579
00:49:16,630 --> 00:49:18,650
Alex, what was the man after?
580
00:49:19,390 --> 00:49:23,000
He could have gotten the answers to all
those questions in any yearbook.
581
00:49:23,870 --> 00:49:25,090
I don't understand.
582
00:49:26,910 --> 00:49:29,890
You see, Your Excellency, he wasn't
asking questions.
583
00:49:30,870 --> 00:49:32,010
He was playing chess.
584
00:49:33,770 --> 00:49:34,820
He was what?
585
00:49:35,830 --> 00:49:37,210
Moves and counter -moves.
586
00:49:38,050 --> 00:49:39,190
Checks and checkmates.
587
00:49:43,110 --> 00:49:48,809
You see, Your Excellency, it's not that
I'm a greedy man, but I
588
00:49:48,810 --> 00:49:52,130
do have a wife and five children.
589
00:49:55,950 --> 00:49:59,030
What would it be worth to you in
dollars?
590
00:49:59,950 --> 00:50:03,200
If I could prove to your satisfaction
that Holman is still alive.
591
00:50:06,090 --> 00:50:07,140
Are you serious?
592
00:50:08,070 --> 00:50:09,120
Entirely.
593
00:50:10,290 --> 00:50:11,340
Not very much.
594
00:50:12,530 --> 00:50:14,630
Unless you can deliver him into my
hands.
595
00:50:16,690 --> 00:50:17,740
Yes, yes, Puth.
596
00:50:18,141 --> 00:50:20,239
That's understood.
597
00:50:20,240 --> 00:50:24,790
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
46856
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.