All language subtitles for The FBI s01e26 The Defector 1.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,230 --> 00:00:38,490 Thank you. I will need a cab. 2 00:00:42,970 --> 00:00:44,020 Game's over. 3 00:00:44,450 --> 00:00:45,710 He called for his coat. 4 00:00:46,650 --> 00:00:47,700 He's coming out. 5 00:00:55,430 --> 00:00:57,840 How could I have made such a fantastic mistake? 6 00:00:58,690 --> 00:01:02,310 And how could one of my oldest friends have taken such advantage of it? 7 00:01:04,470 --> 00:01:06,190 Good lesson for you, Yustov. 8 00:01:06,730 --> 00:01:09,070 Trust no one. Oh, my dear fellow. 9 00:01:09,350 --> 00:01:12,430 The last person I trusted was the midwife who delivered me. 10 00:01:13,830 --> 00:01:15,650 Sent them of the soul. 11 00:01:17,750 --> 00:01:19,230 Oh, don't forget your case. 12 00:01:19,450 --> 00:01:22,070 Oh, thank you. Good night, Houston. 13 00:01:22,710 --> 00:01:23,760 Good night. 14 00:01:28,910 --> 00:01:30,090 Oh, Mr. Rogers. 15 00:01:31,250 --> 00:01:34,330 Dr. Holman, brilliant game. Brilliant, brilliant. Thank you. 16 00:01:34,940 --> 00:01:36,580 I wonder if you'd do me a favor. 17 00:01:36,820 --> 00:01:41,159 Mrs. Hallman didn't expect the game to finish so soon. She went to a motion 18 00:01:41,160 --> 00:01:46,119 picture. When she comes back, would you tell her that I've gone out to listen to 19 00:01:46,120 --> 00:01:47,170 some jazz music? 20 00:01:47,680 --> 00:01:50,960 Jazz, Doctor? Isn't that subversive? Oh, absolutely. 21 00:01:51,940 --> 00:01:52,990 But relaxing. 22 00:01:53,960 --> 00:01:57,750 I'll miss many relaxing things about your wonderful country when I go home. 23 00:01:58,440 --> 00:02:02,640 Jazz, milkshakes, smart young government girls. 24 00:02:04,141 --> 00:02:05,809 Would you 25 00:02:05,810 --> 00:02:12,589 get me a 26 00:02:12,590 --> 00:02:13,640 taxi, please? 27 00:02:31,910 --> 00:02:32,960 to all units. 28 00:02:33,290 --> 00:02:36,180 Subject has left the hotel, proceeding north on J Street. 29 00:02:36,430 --> 00:02:37,480 Six cleared. 30 00:03:10,800 --> 00:03:11,850 6 to 19. 31 00:03:12,760 --> 00:03:14,200 Subject has entered the club. 32 00:03:15,160 --> 00:03:17,330 Position yourself at the rear of the house. 33 00:05:04,650 --> 00:05:10,369 a Quinn Martin Warner Brothers production starring Ephraim Zimbalist 34 00:05:10,370 --> 00:05:16,110 also starring Philip Abbott, Stephen Brooks, 35 00:05:16,410 --> 00:05:23,030 with guest stars Donna Winter, George Voskovic, 36 00:05:23,310 --> 00:05:28,770 John Zandrelan, and special guest star Paul Lukas. 37 00:05:29,530 --> 00:05:32,930 Tonight's episode, The Defector, Part 1. 38 00:06:08,670 --> 00:06:10,070 Claude. Well, Arthur. 39 00:06:10,071 --> 00:06:13,769 Don't tell me you've come all the way out to Dulles just to greet me. 40 00:06:13,770 --> 00:06:14,820 Just to greet you. 41 00:06:14,821 --> 00:06:17,729 Claude Townsend, Inspector Erskine. Inspector. How do you do, sir? 42 00:06:17,730 --> 00:06:19,269 Somebody taking care of your luggage? 43 00:06:19,270 --> 00:06:20,450 Yes, all taken care of. 44 00:06:20,451 --> 00:06:23,789 That's one of the advantages of being in the diplomatic service. 45 00:06:23,790 --> 00:06:24,930 No delay at customs. 46 00:06:25,870 --> 00:06:28,350 Sometimes I think it may be the only advantage. 47 00:06:28,351 --> 00:06:31,349 They've been giving you a hard time at Antwerp? 48 00:06:31,350 --> 00:06:34,330 Well, it's always hard to organize a conference like this. 49 00:06:35,150 --> 00:06:37,860 But at least we'll all be sitting around a table again. 50 00:06:38,410 --> 00:06:41,670 Papers have been calling it the last real hope for peace. 51 00:06:42,110 --> 00:06:44,350 Melodramatic, but near the mark, I think. 52 00:06:44,710 --> 00:06:49,129 The problem is we've no idea what they'll propose, what they'll balk at, 53 00:06:49,130 --> 00:06:50,180 they'll bend to. 54 00:06:50,730 --> 00:06:55,349 We've received considerable intelligence data, but no closer to breaking it than 55 00:06:55,350 --> 00:06:56,400 we ever were. 56 00:06:56,730 --> 00:07:02,529 If a suspected espionage agent like Holman really is ready to defect... 57 00:07:02,530 --> 00:07:03,850 the information we've got. 58 00:07:03,851 --> 00:07:05,779 We put him under 24 -hour surveillance. 59 00:07:05,780 --> 00:07:09,320 Mr. Erskine, please report to the nearest courtesy telephone. 60 00:07:09,640 --> 00:07:11,940 Mr. Lewis Erskine. We'll see you on the car. 61 00:07:12,720 --> 00:07:13,770 What? 62 00:07:20,780 --> 00:07:21,830 Erskine? 63 00:07:25,300 --> 00:07:26,350 When? 64 00:07:28,560 --> 00:07:31,820 As a matter of fact, Arthur, Holman's knowledge... 65 00:07:31,821 --> 00:07:35,779 The codes could mean the difference between war and peace, between victory 66 00:07:35,780 --> 00:07:37,920 defeat. He'll have to make up his mind soon. 67 00:07:38,200 --> 00:07:41,220 The moment he indicates he wants asylum, we'll take him in. 68 00:07:41,520 --> 00:07:44,290 I'm surprised they let him out of the country this time. 69 00:07:44,620 --> 00:07:49,520 The rumor is that he'll never do it again, chess champion or no chess 70 00:07:54,260 --> 00:07:56,300 The man's too much a westerner at heart. 71 00:07:56,301 --> 00:07:58,799 His wife's English, of course you know that. 72 00:07:58,800 --> 00:07:59,850 Yes, I know. 73 00:08:00,110 --> 00:08:03,780 He asked to take his children along on this tour, but they turned him down. 74 00:08:04,470 --> 00:08:06,570 That might have a bearing on what he does. 75 00:08:06,830 --> 00:08:08,750 In fact, the children are still at home. 76 00:08:09,810 --> 00:08:10,860 Arthur! 77 00:08:13,050 --> 00:08:14,100 Arthur! 78 00:08:14,101 --> 00:08:16,949 It's been an accident. A fire. Holman's been hurt. 79 00:08:16,950 --> 00:08:18,000 Holman? How badly? 80 00:08:18,070 --> 00:08:20,120 I don't know. I'll call you as soon as I can. 81 00:09:07,699 --> 00:09:10,769 Explosion. Just a few seconds after Holman went into the club. 82 00:09:11,500 --> 00:09:12,550 All but three. 83 00:09:12,551 --> 00:09:16,099 They're trapped by a fallen beam. The firemen couldn't get to them. What about 84 00:09:16,100 --> 00:09:17,420 Holman? He's still inside. 85 00:09:17,421 --> 00:09:20,959 I haven't moved from here since it happened. Except to call you and then 86 00:09:20,960 --> 00:09:21,699 took over. 87 00:09:21,700 --> 00:09:22,750 Back entrance? 88 00:09:22,940 --> 00:09:26,550 Hollard and his men covered it. They're still there. I just talked to them. 89 00:09:26,780 --> 00:09:28,440 Same story Holman didn't make. 90 00:09:32,340 --> 00:09:33,460 Poor devils. 91 00:10:16,561 --> 00:10:18,629 Your Excellency. 92 00:10:18,630 --> 00:10:19,680 Thank you. 93 00:10:21,650 --> 00:10:26,149 What do you touring chess champions do? Carry aspirin in your pockets like the 94 00:10:26,150 --> 00:10:27,650 Americans carry chewing gum? 95 00:10:27,651 --> 00:10:32,549 I learned the habit from my youngest son, Your Excellency. 96 00:10:32,550 --> 00:10:35,410 He became a Boy Scout on our first trip to America. 97 00:10:35,690 --> 00:10:38,190 He taught me always to be prepared. 98 00:10:38,990 --> 00:10:41,870 Well, I wish he had taught me. 99 00:10:42,490 --> 00:10:44,610 I was certainly not prepared for this. 100 00:10:46,410 --> 00:10:48,750 Do you know what I said to Kessler? 101 00:10:49,370 --> 00:10:52,190 Dr. Holman is thinking of defecting to the Americans. 102 00:10:52,790 --> 00:10:54,490 Please see that he reconsiders. 103 00:10:56,250 --> 00:10:58,370 Yes, the thing was badly done. 104 00:10:58,890 --> 00:11:02,370 But then at least now we know the problem is solved. 105 00:11:02,990 --> 00:11:04,890 Oh, but he bundled everything. 106 00:11:05,550 --> 00:11:08,410 Now we'll have investigations, inquiries, probes. 107 00:11:11,410 --> 00:11:12,460 Yes? 108 00:11:13,090 --> 00:11:14,270 Yes, send him in. 109 00:11:18,320 --> 00:11:20,180 Captain. Your Excellency. 110 00:11:20,540 --> 00:11:22,280 My landlord said you had called. 111 00:11:22,940 --> 00:11:23,990 Yes. 112 00:11:24,380 --> 00:11:26,600 I wanted to know how you slept last night. 113 00:11:27,840 --> 00:11:29,380 Quite well, Your Excellency. 114 00:11:32,720 --> 00:11:34,000 This was your work. 115 00:11:34,520 --> 00:11:37,860 It was not meant to explode in a nightclub. 116 00:11:38,460 --> 00:11:39,640 Then you used a bomb. 117 00:11:40,700 --> 00:11:41,750 Where? 118 00:11:42,060 --> 00:11:43,110 The briefcase? 119 00:11:43,440 --> 00:11:44,490 Of course. 120 00:11:46,060 --> 00:11:48,890 I had it sitting against my leg all during the chess game. 121 00:11:49,660 --> 00:11:51,240 Where was it meant to explode? 122 00:11:51,560 --> 00:11:52,610 The hotel? 123 00:11:53,680 --> 00:11:57,559 I told him to take the case to the club, where it would be picked up by another 124 00:11:57,560 --> 00:11:58,610 of our agents. 125 00:11:58,920 --> 00:12:01,500 He had passed a hundred messages like that for us. 126 00:12:02,260 --> 00:12:05,020 I told him to leave the hotel at exactly 9 .30. 127 00:12:05,380 --> 00:12:09,020 The ride across town should take 20 minutes. 128 00:12:10,480 --> 00:12:12,280 He should have been killed in the cab. 129 00:12:16,439 --> 00:12:19,500 Well, I told them I was too old for this post. 130 00:12:20,540 --> 00:12:27,379 All I wanted to do was retire to my estate, feed my ducks, play with my 131 00:12:27,380 --> 00:12:28,430 grandchildren. 132 00:12:30,480 --> 00:12:35,240 Now we'll have the FBI asking questions, dodging our footsteps. 133 00:12:37,720 --> 00:12:41,300 Still, there's one thing they'll never find, isn't there? 134 00:12:43,120 --> 00:12:44,170 Holman. 135 00:12:46,280 --> 00:12:52,399 Your Prime Minister ought to have a very satisfied look on his face when he sits 136 00:12:52,400 --> 00:12:55,220 across from the Americans at the Antwerp conference. 137 00:13:02,680 --> 00:13:03,900 Well, I'm not satisfied. 138 00:13:03,901 --> 00:13:08,369 Jim and I have been over the reports a hundred times, and I tell you there's 139 00:13:08,370 --> 00:13:12,429 something phonier than a $3 bill about the whole business. Lewis, Holman was 140 00:13:12,430 --> 00:13:15,009 known to have been in the club last night. Couldn't there have been a 141 00:13:15,010 --> 00:13:16,060 substitution? How? 142 00:13:16,061 --> 00:13:19,849 He was under constant surveillance from the time he left the hotel. 143 00:13:19,850 --> 00:13:20,900 Was he? 144 00:13:21,370 --> 00:13:22,420 Let's see. 145 00:13:25,710 --> 00:13:26,990 Come in, Jim. What? 146 00:13:26,991 --> 00:13:28,369 Did you bring the reports? 147 00:13:28,370 --> 00:13:29,420 Yes, sir. 148 00:13:30,350 --> 00:13:33,630 9 .16 p .m., subject emerged from hotel main entrance. 149 00:13:34,779 --> 00:13:38,389 Two cabs, one from the street, one parked, entered the dorm and summons. 150 00:13:38,390 --> 00:13:42,339 Subject entered the near cab, number 4108, which then proceeded north on J 151 00:13:42,340 --> 00:13:43,660 Street. What is your point? 152 00:13:43,661 --> 00:13:47,099 Jim, when you say the near cab, you mean the one nearest the subject, right? 153 00:13:47,100 --> 00:13:48,150 That's right. 154 00:13:48,160 --> 00:13:52,180 I lost sight of Holman for a couple seconds, sir. I saw him walk to the 155 00:13:52,220 --> 00:13:54,450 and then I saw him inside the cab pulling off. 156 00:13:55,080 --> 00:13:57,550 Could you see his face in the cab? Not clearly, no. 157 00:13:57,551 --> 00:14:00,339 Turner, could you when the cab passed? 158 00:14:00,340 --> 00:14:03,200 No, sir. I saw a man in a hat, an overcoat, and a muffler. 159 00:14:04,430 --> 00:14:08,589 Now, Jim, this cab, 4108, the one parked on the street, he'd been there for some 160 00:14:08,590 --> 00:14:11,549 time, right? There's a chance for the driver to have picked up other fares. 161 00:14:11,550 --> 00:14:12,600 That's right. 162 00:14:12,630 --> 00:14:13,830 But he waited for Holman. 163 00:14:14,030 --> 00:14:15,080 Yes. 164 00:14:16,350 --> 00:14:20,140 Orlin, how would you describe Holman's behavior during his game with your 165 00:14:20,530 --> 00:14:24,710 I'd say he was extremely tense and patient. He played very fast. 166 00:14:25,350 --> 00:14:27,940 Well, he was a champion. Why shouldn't he play fast? 167 00:14:27,941 --> 00:14:32,209 The man has been known for years for his calm deliberation. He had something 168 00:14:32,210 --> 00:14:33,530 else in his mind last night. 169 00:14:33,531 --> 00:14:37,559 Let me put everything else on my desk aside. 170 00:14:37,560 --> 00:14:40,399 I talked to the Metropolitan Police. They're willing to ask you officially to 171 00:14:40,400 --> 00:14:43,459 send in the disaster squad to speed identification of the bodies. 172 00:14:43,460 --> 00:14:45,020 This could be a wild goose chase. 173 00:14:45,021 --> 00:14:49,579 Are you convinced this is important enough for me to stop everything else at 174 00:14:49,580 --> 00:14:50,630 work? 175 00:14:50,920 --> 00:14:53,020 How important is the Antwerp conference? 176 00:15:04,490 --> 00:15:06,770 Let me Gary do a disaster squad. 177 00:15:18,590 --> 00:15:21,970 Of course, there has to be an investigation. 178 00:15:22,490 --> 00:15:23,870 All out and immediate. 179 00:15:25,550 --> 00:15:26,990 Everyone understands that. 180 00:15:28,070 --> 00:15:29,330 Everyone wants that. 181 00:15:37,290 --> 00:15:38,730 might have decided to help us. 182 00:15:38,830 --> 00:15:39,880 He might not have. 183 00:15:40,710 --> 00:15:47,690 I'm simply saying that with Holman dead, if Holman's dead, if Holman's dead, 184 00:15:47,830 --> 00:15:50,870 the West may be at a terrible disadvantage at Antwerp. 185 00:15:51,390 --> 00:15:53,620 But at least there'll still be a conference. 186 00:15:54,670 --> 00:15:59,710 The point, Arthur, is that everyone is edgy before a meeting of this sort. 187 00:15:59,711 --> 00:16:05,319 Now if our friends on the opposite side begin to think that the nightclub 188 00:16:05,320 --> 00:16:10,119 investigation is designed just to embarrass them... The investigation is 189 00:16:10,120 --> 00:16:14,339 designed to find out why three people were murdered, and by whom. You can't be 190 00:16:14,340 --> 00:16:15,339 sure it was murder. 191 00:16:15,340 --> 00:16:16,400 Oh, yes, we can. 192 00:16:17,300 --> 00:16:18,350 We know. 193 00:16:18,351 --> 00:16:23,519 Spectroscopic examination of material found at the source of the fire revealed 194 00:16:23,520 --> 00:16:27,480 traces of magnesium, iron oxide, and white phosphorus. 195 00:16:28,160 --> 00:16:29,210 Incendiary bomb. 196 00:16:29,240 --> 00:16:33,090 Right. Apparently, in the briefcase, Holman or his substitute was carrying. 197 00:16:34,770 --> 00:16:38,429 Well, I know you're busy. I just want to bring you up to date on what was 198 00:16:38,430 --> 00:16:39,510 happening. Oh, thanks. 199 00:16:39,511 --> 00:16:43,229 I can assure you, Claude, this investigation is going to be conducted 200 00:16:43,230 --> 00:16:44,280 utmost discretion. 201 00:16:44,450 --> 00:16:45,500 No publicity. 202 00:16:46,010 --> 00:16:47,060 No waves. 203 00:16:47,061 --> 00:16:50,729 And, of course, if we find out that Holman is alive, it won't matter much 204 00:16:50,730 --> 00:16:51,870 the opposition thinks. 205 00:16:52,670 --> 00:16:55,730 Arthur, if you learn that Holman's alive... 206 00:16:56,750 --> 00:17:00,360 And you find him before the conference starts and he cooperates with us. 207 00:17:00,570 --> 00:17:02,950 I promise you the Cold War will be half won. 208 00:17:16,609 --> 00:17:18,109 Actually, it's gone very well. 209 00:17:18,110 --> 00:17:20,929 We've been able to identify two of the victims already, Inspector. 210 00:17:20,930 --> 00:17:23,160 One from a set of prints on file at the Bureau. 211 00:17:23,369 --> 00:17:25,959 The other from a tattoo of a Social Security number. 212 00:17:26,550 --> 00:17:28,840 Obviously, neither of them is Holman. No, sir. 213 00:17:30,050 --> 00:17:31,100 This is the unknown. 214 00:17:31,850 --> 00:17:34,080 Mail found near the source of the explosion. 215 00:17:34,081 --> 00:17:36,989 You haven't been able to raise any prints at all? 216 00:17:36,990 --> 00:17:39,070 No, not yet. Hands are too badly charred. 217 00:17:39,550 --> 00:17:42,140 Except for a little patch of skin on the right thumb. 218 00:17:42,141 --> 00:17:45,189 We're going to try to develop something from the underside of the skin. 219 00:17:45,190 --> 00:17:48,380 And you might send over a set of Holman's prints for comparison. 220 00:17:48,381 --> 00:17:51,489 Well, now, that's another little problem we've been wrestling with. 221 00:17:51,490 --> 00:17:52,690 There's nothing on file. 222 00:17:53,150 --> 00:17:54,590 You could try his hotel suite. 223 00:17:55,110 --> 00:17:56,610 Yeah, we could have. We had time. 224 00:17:56,611 --> 00:18:00,489 Holman and his wife were great entertainers. As a matter of fact, they 225 00:18:00,490 --> 00:18:02,050 the suite next door for parties. 226 00:18:02,051 --> 00:18:05,749 There's been a steady stream of chess fans in and out of that suite ever since 227 00:18:05,750 --> 00:18:06,800 they registered. 228 00:18:06,801 --> 00:18:09,269 We eliminated Prince from the Battle of Christmas. 229 00:18:09,270 --> 00:18:10,830 Yeah, a little problem is right. 230 00:18:11,210 --> 00:18:12,260 Here's another one. 231 00:18:13,190 --> 00:18:16,200 Ambassador Corbin and Mrs. Holman are here to claim the body. 232 00:18:16,201 --> 00:18:23,159 to track down the driver of 4108? Yeah, he says that the man he picked up at the 233 00:18:23,160 --> 00:18:26,710 hotel is the same man he dropped off at the club, and that's all he knows. 234 00:18:27,260 --> 00:18:28,780 I want a complete check on him. 235 00:18:28,781 --> 00:18:31,399 Keep him out of surveillance from now on. 236 00:18:31,400 --> 00:18:32,450 Yes, sir. 237 00:18:32,700 --> 00:18:34,810 By the way, this man contacted the office. 238 00:18:35,600 --> 00:18:38,250 He says he has some information you might like to buy. 239 00:18:40,900 --> 00:18:44,720 Tell him I'll meet him at Sharky at, um, 1115. Yes, sir. 240 00:18:48,100 --> 00:18:49,150 Inspector Erskine? 241 00:18:49,310 --> 00:18:51,270 Yes. He came to see the coroner? 242 00:18:51,271 --> 00:18:54,909 Yes, well, he's rather busy, Excellency. I thought perhaps I could help. 243 00:18:54,910 --> 00:18:55,960 Ah. 244 00:18:55,961 --> 00:19:00,289 Madam Holman, Inspector Louis Erskine of the United States Federal Bureau of 245 00:19:00,290 --> 00:19:05,009 Investigation. Mrs. Holman. And this is the chess champion of Eastern Europe, a 246 00:19:05,010 --> 00:19:08,130 country close to mine, Mr. Alexander Houston. 247 00:19:08,610 --> 00:19:12,510 You may have run across my name during your investigation, sir. I was Dr. 248 00:19:12,630 --> 00:19:16,810 Holman's chess opponent the night he, uh... Well, the night of the accident. 249 00:19:20,720 --> 00:19:22,640 Would you like a sedative, Mrs. Holman? 250 00:19:24,720 --> 00:19:26,040 May I have a light, please? 251 00:19:30,260 --> 00:19:31,310 Help me. 252 00:19:31,820 --> 00:19:33,160 They murdered him. 253 00:19:39,371 --> 00:19:46,399 Please, my dear, there is no need to put you through this. I don't know what I 254 00:19:46,400 --> 00:19:47,660 could have been thinking. 255 00:19:47,661 --> 00:19:48,849 Alex, please. 256 00:19:48,850 --> 00:19:51,500 Yes, madame. Shall we wait in the limousine, please? 257 00:19:55,490 --> 00:19:57,890 It has been a while, we agree. 258 00:19:58,210 --> 00:20:00,350 It has been a perfect marriage, you know. 259 00:20:00,351 --> 00:20:05,229 I had thought that she might be needed here to identify the body, but of course 260 00:20:05,230 --> 00:20:06,280 I can do that myself. 261 00:20:07,410 --> 00:20:08,670 Shall we get it over with? 262 00:20:08,910 --> 00:20:13,169 Well, of course you have every right to view the remains, Excellency, but I 263 00:20:13,170 --> 00:20:15,820 doubt that you'll be able to make an identification. 264 00:20:16,400 --> 00:20:17,600 So badly burned? 265 00:20:17,800 --> 00:20:18,850 Yes. 266 00:20:21,280 --> 00:20:23,750 Nevertheless, for my own satisfaction, please. 267 00:20:29,020 --> 00:20:33,859 Inspector, do you think there may be a chance that Gregory Holman escaped the 268 00:20:33,860 --> 00:20:36,810 fire? Well, that seems highly unlikely, doesn't it, sir? 269 00:20:44,140 --> 00:20:48,620 To think that so short a time ago, that mind was plotting chess moves. 270 00:20:50,580 --> 00:20:52,340 Those eyes scanning the board. 271 00:20:53,520 --> 00:20:54,570 And those hands. 272 00:20:55,880 --> 00:20:56,930 Excellency. 273 00:20:58,200 --> 00:21:00,060 Would you excuse me a moment, please? 274 00:21:00,240 --> 00:21:04,340 Of course, Inspector. Please do go and I can find my way out. 275 00:21:04,740 --> 00:21:05,790 Thank you. 276 00:21:11,180 --> 00:21:13,770 It's lucky that you phoned when you did, Inspector. 277 00:21:13,920 --> 00:21:15,500 The maids had cleaned the room. 278 00:21:15,900 --> 00:21:18,880 I always tell them to leave the playing area alone. 279 00:21:30,880 --> 00:21:34,560 I'd planned to take tables down myself this afternoon. 280 00:21:34,820 --> 00:21:37,040 We cancelled the tournament, of course. 281 00:21:39,400 --> 00:21:41,760 This is table six, fourth round. 282 00:21:42,000 --> 00:21:43,260 Holman, you stop. 283 00:21:45,200 --> 00:21:46,520 And nothing's been moved? 284 00:21:46,660 --> 00:21:47,710 Nothing. 285 00:21:48,161 --> 00:21:51,579 Holman apparently played the white. 286 00:21:51,580 --> 00:21:52,630 Yes. 287 00:21:53,360 --> 00:21:54,440 Was he right -handed? 288 00:21:55,580 --> 00:21:56,630 I may think. 289 00:21:57,700 --> 00:21:58,750 He was, yes. 290 00:22:09,331 --> 00:22:14,759 I don't know if we can just determine which fingers we've got. 291 00:22:14,760 --> 00:22:16,990 There's only one way to pick up a chess piece. 292 00:22:16,991 --> 00:22:19,499 Thumb and back index and middle finger in front. 293 00:22:19,500 --> 00:22:23,620 You've got his excellency to thank for this. You know that, don't you? 294 00:22:24,320 --> 00:22:25,370 No. 295 00:22:27,540 --> 00:22:29,900 Is this the true elapsed time of the match? 296 00:22:30,300 --> 00:22:31,350 Yes, sir. 297 00:22:32,580 --> 00:22:34,320 Forty -five minutes for you, staff. 298 00:22:34,860 --> 00:22:35,910 Fifteen for Holman. 299 00:22:36,560 --> 00:22:37,610 That's fast. 300 00:22:38,000 --> 00:22:39,050 Fast? 301 00:22:39,920 --> 00:22:40,970 It's impossible. 302 00:22:41,950 --> 00:22:44,230 It's unusual, not impossible. 303 00:22:44,231 --> 00:22:48,729 You've played as fast yourself at times. Don't compare me to Holman, God rest 304 00:22:48,730 --> 00:22:49,780 his soul. 305 00:22:50,030 --> 00:22:51,080 I'm a genius. 306 00:22:52,930 --> 00:22:56,390 Inspector Erskine of the FBI, Special Agent Rhodes. 307 00:22:57,970 --> 00:23:00,090 The genius, Larry Norton. 308 00:23:00,091 --> 00:23:03,229 Why don't you investigate Rogers, Inspector? 309 00:23:03,230 --> 00:23:06,869 Why don't you ask him why he allows pairings like you, Staub, and Holman? 310 00:23:06,870 --> 00:23:09,280 Everybody knows they throw games to each other. 311 00:23:09,540 --> 00:23:11,420 That's not true. You have no proof. 312 00:23:12,760 --> 00:23:15,200 Do you believe this game was thrown, Mr. Norton? 313 00:23:16,780 --> 00:23:17,830 Why, of course. 314 00:23:19,440 --> 00:23:21,240 Could you tell from the score sheet? 315 00:23:23,300 --> 00:23:24,560 Do you have it, Mr. Rogers? 316 00:23:36,860 --> 00:23:38,420 Then I have to see the other side. 317 00:23:40,680 --> 00:23:42,360 I'll read off the last seven moves. 318 00:23:42,840 --> 00:23:43,890 Ready? 319 00:23:46,400 --> 00:23:47,450 Go ahead. 320 00:23:49,500 --> 00:23:50,580 Knight to bishop four. 321 00:23:52,120 --> 00:23:53,170 Bishop to queen six. 322 00:23:54,060 --> 00:23:55,360 Rook to king six, check. 323 00:23:56,900 --> 00:23:57,950 King to knight four. 324 00:23:58,680 --> 00:24:00,020 Queen to rook six, check. 325 00:24:00,760 --> 00:24:01,810 King to bishop four. 326 00:24:03,040 --> 00:24:04,160 Rook to king five. 327 00:24:06,260 --> 00:24:07,310 Checkmate. 328 00:24:08,720 --> 00:24:09,960 You saw the game. 329 00:24:10,440 --> 00:24:11,540 Suddenly I saw it. 330 00:24:12,160 --> 00:24:13,210 Chess archives. 331 00:24:13,600 --> 00:24:16,780 It was the 17th game of the Le Bourdonnais -McDonald match. 332 00:24:17,680 --> 00:24:19,380 Played in London, 1834. 333 00:24:23,440 --> 00:24:25,220 So the game was rigged. 334 00:24:26,540 --> 00:24:28,040 And Yustov was in on it. 335 00:24:43,219 --> 00:24:44,400 Yes, Mr. Prime Minister. 336 00:24:45,380 --> 00:24:48,090 Well, of course, I understand the importance of this. 337 00:24:50,580 --> 00:24:52,380 Sir, I'm afraid you forget yourself. 338 00:24:52,920 --> 00:24:59,720 I am as staunch a patriot as anyone in... Yes, Mr. Prime Minister. 339 00:24:59,860 --> 00:25:03,110 If the man is still alive, we'll see to it. That's all I can promise. 340 00:25:04,500 --> 00:25:05,550 Goodbye, sir. 341 00:25:08,200 --> 00:25:10,000 Esperon or Harry Keary knife? 342 00:25:10,320 --> 00:25:11,640 Oh, stop playing the clown. 343 00:25:12,680 --> 00:25:13,730 I'm sorry. 344 00:25:14,580 --> 00:25:16,600 Uh, an aspirin, please. 345 00:25:17,640 --> 00:25:18,690 Anyone? 346 00:25:21,140 --> 00:25:22,190 Alex. 347 00:25:23,180 --> 00:25:28,100 What do you think about... What do you think about Holman? 348 00:25:28,800 --> 00:25:29,860 Is he alive? 349 00:25:32,080 --> 00:25:36,339 Could he have somehow discovered that Gessler was after his life and somehow 350 00:25:36,340 --> 00:25:40,380 changed cabs or... Gregory was a very clever man. 351 00:25:41,480 --> 00:25:45,280 I imagine him capable of almost any baffling move. 352 00:25:46,240 --> 00:25:50,639 That he may be in hiding, still afraid for his life, which would explain why he 353 00:25:50,640 --> 00:25:52,560 hasn't tried to contact the Americans. 354 00:25:54,620 --> 00:25:57,660 That brings up an interesting thought. 355 00:25:59,860 --> 00:26:05,520 If he is still in hiding, at least until after the conference, 356 00:26:06,180 --> 00:26:08,900 then we are in no trouble at all, are we? 357 00:26:09,560 --> 00:26:10,610 None. 358 00:26:13,040 --> 00:26:18,940 If only... I was about to say, if only the FBI were not involved. 359 00:26:24,000 --> 00:26:27,779 What do you think would happen, Alex, if I were to say to the American State 360 00:26:27,780 --> 00:26:32,699 Department how deeply deterred my government was over the implications of 361 00:26:32,700 --> 00:26:36,060 investigation? Do you think the FBI would stop? 362 00:26:42,000 --> 00:26:47,839 Not even if I said regretfully that there would be no conference at all in 363 00:26:47,840 --> 00:26:49,600 Antwerp if they continued? 364 00:27:01,460 --> 00:27:03,920 Get me the American State Department, please. 365 00:27:06,180 --> 00:27:09,430 Are you sure Holman handled the chess piece with his right hand? 366 00:27:09,560 --> 00:27:10,610 I'm sure. 367 00:27:10,611 --> 00:27:12,089 Wonderful distinction. 368 00:27:12,090 --> 00:27:13,140 All in our loop. 369 00:27:13,550 --> 00:27:15,350 When can I have a comparison result? 370 00:27:15,530 --> 00:27:17,880 We'll get right to work on it. Give us 30 minutes. 371 00:27:18,430 --> 00:27:19,480 Duell. 372 00:27:19,970 --> 00:27:21,020 Yes? 373 00:27:21,910 --> 00:27:22,960 Yes, I'll tell him. 374 00:27:23,241 --> 00:27:25,229 State Department. 375 00:27:25,230 --> 00:27:28,780 They'd like to see you in Claude Townsend's office as soon as possible. 376 00:27:28,781 --> 00:27:31,389 Try me there if you come up with anything. 377 00:27:31,390 --> 00:27:32,440 Right. 378 00:27:40,240 --> 00:27:42,770 Now, let me make my position in this crystal clear. 379 00:27:43,940 --> 00:27:49,759 First of all, I would never, under any circumstances, ask the Bureau to stop an 380 00:27:49,760 --> 00:27:52,680 investigation. That's the Bureau's business, not mine. 381 00:27:53,860 --> 00:27:57,539 On the other hand, I want to make certain that Mr. Hoover's kept fully 382 00:27:57,540 --> 00:28:02,140 of every single move in this particular international chess game. 383 00:28:02,520 --> 00:28:05,000 Claude, how definite was Corbin's threat? 384 00:28:05,840 --> 00:28:09,280 Well, in upper echelon diplomacy, Arthur, 385 00:28:10,370 --> 00:28:11,750 Nothing's really definite. 386 00:28:12,490 --> 00:28:13,810 You mean, was it official? 387 00:28:14,270 --> 00:28:16,860 Did it originate with the Prime Minister himself? 388 00:28:17,090 --> 00:28:18,140 Yes. 389 00:28:21,730 --> 00:28:22,780 I don't know. 390 00:28:23,650 --> 00:28:25,510 I didn't talk with Corbyn personally. 391 00:28:26,510 --> 00:28:27,910 It may very well have. 392 00:28:29,330 --> 00:28:34,449 Is it your opinion, Mr. Townsend, that the man would risk scuttling what could 393 00:28:34,450 --> 00:28:38,420 be the most important peace conference in the last 20 years because of Holman? 394 00:28:38,780 --> 00:28:39,830 He might, Inspector. 395 00:28:40,540 --> 00:28:42,280 He probably wouldn't, but he might. 396 00:28:43,220 --> 00:28:45,390 Lewis, how close are we to a breakthrough? 397 00:28:46,140 --> 00:28:50,239 Well, we're expecting a conclusion from the disaster squad in, oh, a matter of 398 00:28:50,240 --> 00:28:52,219 minutes as to whether or not Holman is alive. 399 00:28:52,220 --> 00:28:54,979 In addition to that, I'm meeting a man tonight who has some information about 400 00:28:54,980 --> 00:28:55,819 him he wants to sell. 401 00:28:55,820 --> 00:28:56,870 Is the man reliable? 402 00:28:57,080 --> 00:28:59,190 I don't know. I never dealt with him before. 403 00:28:59,400 --> 00:29:00,600 Well, suppose we do this. 404 00:29:00,780 --> 00:29:03,250 The disaster squad will be finished soon anyway. 405 00:29:03,251 --> 00:29:08,039 You just let Corbin assume that you have called us off, and we'll work as fast 406 00:29:08,040 --> 00:29:09,240 and quietly as possible. 407 00:29:09,320 --> 00:29:11,960 Faster and more quietly than you ever have, Arthur. 408 00:29:12,940 --> 00:29:14,560 Chop one as the phrase is. 409 00:29:15,100 --> 00:29:17,690 We're still dealing with a matter of life and death. 410 00:29:18,460 --> 00:29:20,260 For most of humanity this time. 411 00:29:27,580 --> 00:29:28,630 Yes? 412 00:29:29,600 --> 00:29:30,650 Inspector? 413 00:29:37,040 --> 00:29:38,120 Gary Duel, Inspector. 414 00:29:38,140 --> 00:29:39,460 We've made the comparison. 415 00:29:39,600 --> 00:29:40,650 Yes, Gary. 416 00:29:40,960 --> 00:29:42,820 No resemblance between the two at all. 417 00:29:42,821 --> 00:29:46,599 I don't know who our mysterious victim is, but I can tell you positively he 418 00:29:46,600 --> 00:29:47,680 isn't Gregory Holman. 419 00:29:49,120 --> 00:29:50,170 All right, thank you. 420 00:29:54,320 --> 00:29:55,370 Holman's alive. 421 00:31:19,470 --> 00:31:20,520 Good evening. 422 00:31:22,730 --> 00:31:23,780 Inspector. 423 00:31:24,250 --> 00:31:26,210 I understand you wanted to see me. 424 00:31:27,590 --> 00:31:31,709 I understand you're in the market for some extremely interesting information 425 00:31:31,710 --> 00:31:33,750 worth at least $1 ,000. 426 00:31:35,570 --> 00:31:37,430 I think Gregory Holman is alive. 427 00:31:38,550 --> 00:31:39,910 I think he's alive, too. 428 00:31:40,710 --> 00:31:43,670 I hardly have the gall to ask $1 ,000 for the opinion. 429 00:31:45,450 --> 00:31:48,700 Would you have the gall to ask it if you knew where to contact him? 430 00:31:49,640 --> 00:31:50,690 Go ahead. 431 00:31:51,980 --> 00:31:57,839 Inspector, it's not that I'm a greedy man, but I do have a wife and five 432 00:31:57,840 --> 00:31:58,890 children. 433 00:32:08,580 --> 00:32:11,890 My friend Holman had the feeling he was marked for assassination. 434 00:32:12,440 --> 00:32:16,160 His embassy had asked him to drop a certain message at the nightclub. 435 00:32:16,161 --> 00:32:19,339 He didn't know what was being planned, but he decided to try and throw that 436 00:32:19,340 --> 00:32:20,390 timing off. 437 00:32:20,560 --> 00:32:21,660 He asked me to help. 438 00:32:22,280 --> 00:32:25,710 By playing a rigged chess game so he could leave earlier than usual? 439 00:32:25,780 --> 00:32:26,830 Oh. 440 00:32:26,980 --> 00:32:28,280 You are moving fast. 441 00:32:29,440 --> 00:32:30,940 Who was Holman's substitute? 442 00:32:31,540 --> 00:32:32,590 I don't know. 443 00:32:32,820 --> 00:32:34,260 How did he manage the switch? 444 00:32:34,560 --> 00:32:35,610 I don't know. 445 00:32:35,740 --> 00:32:37,060 I asked him what he planned. 446 00:32:37,460 --> 00:32:38,510 He wouldn't tell me. 447 00:32:40,180 --> 00:32:43,250 Who was responsible for planning the bomb? Do you know that? 448 00:32:48,170 --> 00:32:51,970 Mr. Erskine, I came here to negotiate a certain item of information. 449 00:32:52,790 --> 00:32:57,749 When I'm ready to open negotiations on certain other items, I'll be happy to 450 00:32:57,750 --> 00:32:58,800 you know. 451 00:33:00,830 --> 00:33:03,270 You said you could contact Holman. 452 00:33:04,450 --> 00:33:05,500 How? 453 00:33:07,110 --> 00:33:08,250 Are you a chess player? 454 00:33:10,090 --> 00:33:11,140 Poor one. 455 00:33:12,650 --> 00:33:16,210 Nevertheless, you know that at the start of the game... 456 00:33:16,940 --> 00:33:20,100 There are 32 empty squares between the opposing forces. 457 00:33:21,440 --> 00:33:25,799 Holman simply gave a letter to each square, some of the vowels, like E, 458 00:33:25,800 --> 00:33:27,540 repeated several times, of course. 459 00:33:28,060 --> 00:33:32,579 Now, in addition to that, he designated half a dozen public phone booths as 460 00:33:32,580 --> 00:33:33,630 contact points. 461 00:33:33,840 --> 00:33:38,820 They would have been known by a single letter, A, B, C, D, E, or F. 462 00:33:40,780 --> 00:33:45,739 It would be very simple for me to compose a chess game and give Holman 463 00:33:45,740 --> 00:33:46,790 information. 464 00:33:46,920 --> 00:33:48,760 to call me at one of the booths. 465 00:33:50,160 --> 00:33:51,960 How would you get the message to him? 466 00:33:53,060 --> 00:33:55,830 Can you see to it that the chess tournament is resumed? 467 00:33:57,360 --> 00:34:01,259 Probably. The Morning Globe always gives an account of the previous night's 468 00:34:01,260 --> 00:34:02,310 chess game. 469 00:34:02,900 --> 00:34:08,139 No matter where Holman is, I can guarantee you he will read that chess 470 00:34:10,239 --> 00:34:14,029 If you rig another game, you'll have to get your opponent to go along with it. 471 00:34:14,139 --> 00:34:16,500 Yes. And that's where the problem lies. 472 00:34:18,739 --> 00:34:20,699 I am paired next with Larry Norton. 473 00:34:21,340 --> 00:34:25,260 And to Larry, chess is a sacred thing not to be tampered with. 474 00:34:26,420 --> 00:34:31,659 Unless, of course, you can convince him that peace is also a very sacred thing. 475 00:34:33,120 --> 00:34:34,580 As it is to you, of course. 476 00:34:35,100 --> 00:34:36,500 Hmm? Oh, yes. 477 00:34:37,020 --> 00:34:38,070 Absolutely. 478 00:34:38,480 --> 00:34:41,790 Then you won't be hurt if we ask someone else to take Holman's call. 479 00:34:43,239 --> 00:34:44,289 Wouldn't work. 480 00:34:44,320 --> 00:34:45,370 He only trusts me. 481 00:34:45,540 --> 00:34:48,920 Oh, I think we might be able to find one other person, Mr. Yusoff. 482 00:34:49,460 --> 00:34:52,960 Well, you're the customer, and the customer's always right. 483 00:34:54,199 --> 00:34:58,340 And I'd like you to list me the location of the six phone booths. 484 00:34:59,040 --> 00:35:01,570 I'll decide which one you're to put in the message. 485 00:35:03,360 --> 00:35:04,940 Such a very suspicious nature. 486 00:35:08,020 --> 00:35:12,240 Then we're all playing for large stakes, aren't we? 487 00:35:32,710 --> 00:35:33,910 That's a persuasive man. 488 00:35:34,430 --> 00:35:35,480 He'll cooperate. 489 00:35:35,481 --> 00:35:39,249 Well, if he can promise me that Yustov withdraws from the tournament after 490 00:35:39,250 --> 00:35:42,470 tonight's game, I'll withdraw too, of course. 491 00:35:44,350 --> 00:35:45,400 Agreed. 492 00:35:47,270 --> 00:35:49,530 This is the game composed by Yustov. 493 00:35:49,891 --> 00:35:53,249 Well, at least it's characteristic. 494 00:35:53,250 --> 00:35:54,300 I win. 495 00:35:58,830 --> 00:36:01,850 Well, time is your concept, Duke. 496 00:36:02,600 --> 00:36:04,710 I'll pick her up at 3 o 'clock if she agrees. 497 00:36:21,240 --> 00:36:22,290 Room service, madam. 498 00:36:24,080 --> 00:36:25,130 What? 499 00:36:25,180 --> 00:36:26,320 Room service, your tea. 500 00:36:35,020 --> 00:36:39,640 Are you sure you brought the lemon? I ordered lemon. 501 00:36:40,760 --> 00:36:41,810 Right here, madam. 502 00:36:59,680 --> 00:37:01,360 Thank you. Will that be all, madam? 503 00:37:02,060 --> 00:37:03,620 Thank you. You're quite welcome. 504 00:38:05,580 --> 00:38:06,630 Let's go. 505 00:38:13,160 --> 00:38:14,480 She's having her hair done. 506 00:38:15,520 --> 00:38:17,870 We better not take any chances. Watch the alley. 507 00:38:18,040 --> 00:38:20,580 Good idea. Hey, the paper. 508 00:39:34,250 --> 00:39:35,549 It was just a... 509 00:39:35,550 --> 00:39:48,150 Holman, 510 00:39:48,270 --> 00:39:50,610 thank you for agreeing to an interview. 511 00:39:50,611 --> 00:39:53,989 I'm going to keep you long enough to wash and set your hair. 512 00:39:53,990 --> 00:39:55,040 Mrs. Holman? 513 00:39:57,910 --> 00:40:03,449 Mr. Eskin, I asked the ambassador why no one was allowed to claim my husband's 514 00:40:03,450 --> 00:40:07,769 body. And he said, well, he indicated it was because Gregory might not have been 515 00:40:07,770 --> 00:40:08,820 in the fire after all. 516 00:40:09,850 --> 00:40:12,030 Could that be possible? 517 00:40:13,230 --> 00:40:14,970 Would it surprise you, Mrs. Holman? 518 00:40:17,570 --> 00:40:18,620 Gregory's alive? 519 00:40:22,230 --> 00:40:26,270 Mrs. Holman, when we met, you asked for help. 520 00:40:27,350 --> 00:40:29,330 You said your husband had been murdered. 521 00:40:29,910 --> 00:40:31,050 Why did you think that? 522 00:40:33,160 --> 00:40:34,840 Because he had been so afraid of it. 523 00:40:35,760 --> 00:40:37,540 Mr. Erskine, is he alive? 524 00:40:39,560 --> 00:40:40,940 He wasn't killed in the fire. 525 00:40:41,220 --> 00:40:42,360 We're sure of that much. 526 00:40:47,900 --> 00:40:49,220 You all right, Mrs. Ullman? 527 00:40:50,820 --> 00:40:53,660 We're trying to make arrangements to contact him now. 528 00:40:54,580 --> 00:40:56,260 But this time we'll need your help. 529 00:41:01,040 --> 00:41:03,990 public phone booth on Perry Street tomorrow morning at 10. 530 00:41:04,840 --> 00:41:09,019 If your husband's alive, if we're able to get through to him, he'll call you 531 00:41:09,020 --> 00:41:10,070 there. 532 00:41:10,071 --> 00:41:14,219 Tell him we have to contact him, we have to speak to him before the Antwerp 533 00:41:14,220 --> 00:41:15,720 conference starts on the 20th. 534 00:41:15,940 --> 00:41:19,490 But suppose he calls from somewhere near the booth and he sees your men. 535 00:41:19,600 --> 00:41:22,910 He'll think that I'm acting under some sort of American pressure. 536 00:41:22,911 --> 00:41:26,579 He doesn't want to defect now, otherwise he would have turned himself in to you. 537 00:41:26,580 --> 00:41:28,200 He won't see our men, Mrs. Hellman. 538 00:41:29,630 --> 00:41:31,330 Mr. Eskin, I know my husband. 539 00:41:31,890 --> 00:41:35,740 If there's a least hint that I'm being followed, he'll never trust you again. 540 00:41:37,030 --> 00:41:39,270 Please, let me see him alone. 541 00:41:40,430 --> 00:41:41,480 Trust us. 542 00:41:42,790 --> 00:41:43,840 Arthur. 543 00:41:45,910 --> 00:41:46,960 All right. 544 00:41:47,211 --> 00:41:50,689 You won't be followed, Mrs. Hellman. 545 00:41:50,690 --> 00:41:51,740 Have a word. 546 00:41:53,110 --> 00:41:55,580 I wish I could have the ambassador's word on that. 547 00:41:55,581 --> 00:41:58,709 I don't think Corbin's men will give you any trouble. 548 00:41:58,710 --> 00:42:00,270 If you follow our instructions. 549 00:45:00,440 --> 00:45:02,970 I'm sorry, ma 'am. This isn't expressed to perform. 550 00:45:03,300 --> 00:45:05,410 That's what I need. That's not fine, ma 'am. 551 00:45:08,020 --> 00:45:09,070 Martin, let me pass. 552 00:45:09,320 --> 00:45:10,370 Let me pass, please. 553 00:47:04,330 --> 00:47:05,730 Well, if it isn't Mr. Eustoff. 554 00:47:06,110 --> 00:47:07,410 This is a stroke of luck. 555 00:47:08,010 --> 00:47:11,680 I was just on my way into the embassy to ask His Excellency a few questions. 556 00:47:11,750 --> 00:47:12,800 Nothing important. 557 00:47:12,870 --> 00:47:16,480 You could be of great help. We need some background material on Dr. Holman. 558 00:47:17,610 --> 00:47:20,680 Well, actually, it won't take long, just a couple of minutes. 559 00:47:21,250 --> 00:47:22,410 It'll be done by 10 .20. 560 00:47:24,250 --> 00:47:27,949 I suppose if I told you I had an appointment, you would come along and 561 00:47:27,950 --> 00:47:29,210 questions on the way. 562 00:47:29,850 --> 00:47:31,010 It's a wonderful idea. 563 00:47:32,370 --> 00:47:33,420 Mr. Oskine. 564 00:47:34,190 --> 00:47:36,810 I thought you told me you were a poor chess player. 565 00:47:37,410 --> 00:47:38,460 I am. 566 00:47:38,610 --> 00:47:39,660 Very important. 567 00:47:40,390 --> 00:47:41,850 Not in my opinion, sir. 568 00:48:37,200 --> 00:48:38,700 I've been so worried about you. 569 00:48:39,940 --> 00:48:41,160 Are you all right? 570 00:48:43,020 --> 00:48:44,680 Are you taking care of yourself? 571 00:48:51,800 --> 00:48:56,720 I see. Then Dr. Holman graduated from the University of Berlin in 37. 572 00:48:57,760 --> 00:48:58,980 37? Yes. 573 00:48:59,740 --> 00:49:01,900 Well, I think that about does it. 574 00:49:02,161 --> 00:49:04,049 10 .30? 575 00:49:04,050 --> 00:49:07,249 I'm sorry to have taken so much of your time, Excellency. Please, Inspector, it 576 00:49:07,250 --> 00:49:08,189 was a pleasure. 577 00:49:08,190 --> 00:49:09,240 Stu Scuff? 578 00:49:09,490 --> 00:49:10,540 Inspector? 579 00:49:16,630 --> 00:49:18,650 Alex, what was the man after? 580 00:49:19,390 --> 00:49:23,000 He could have gotten the answers to all those questions in any yearbook. 581 00:49:23,870 --> 00:49:25,090 I don't understand. 582 00:49:26,910 --> 00:49:29,890 You see, Your Excellency, he wasn't asking questions. 583 00:49:30,870 --> 00:49:32,010 He was playing chess. 584 00:49:33,770 --> 00:49:34,820 He was what? 585 00:49:35,830 --> 00:49:37,210 Moves and counter -moves. 586 00:49:38,050 --> 00:49:39,190 Checks and checkmates. 587 00:49:43,110 --> 00:49:48,809 You see, Your Excellency, it's not that I'm a greedy man, but I 588 00:49:48,810 --> 00:49:52,130 do have a wife and five children. 589 00:49:55,950 --> 00:49:59,030 What would it be worth to you in dollars? 590 00:49:59,950 --> 00:50:03,200 If I could prove to your satisfaction that Holman is still alive. 591 00:50:06,090 --> 00:50:07,140 Are you serious? 592 00:50:08,070 --> 00:50:09,120 Entirely. 593 00:50:10,290 --> 00:50:11,340 Not very much. 594 00:50:12,530 --> 00:50:14,630 Unless you can deliver him into my hands. 595 00:50:16,690 --> 00:50:17,740 Yes, yes, Puth. 596 00:50:18,141 --> 00:50:20,239 That's understood. 597 00:50:20,240 --> 00:50:24,790 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 46856

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.