All language subtitles for The FBI s01e24 The Man Who Went Mad by Mistake

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,190 --> 00:00:34,110 No, I told you when to buy and I'll tell you when to stop by I Don't care what 2 00:00:34,110 --> 00:00:38,030 the price is I told you that too, and I don't intend to tell you again 3 00:00:38,030 --> 00:00:44,970 Mark well just 4 00:00:44,970 --> 00:00:45,970 a minute 5 00:00:58,880 --> 00:00:59,880 Progress. 6 00:01:01,120 --> 00:01:02,580 Okay, John, what's the problem? 7 00:01:03,880 --> 00:01:04,879 You're the problem. 8 00:01:05,780 --> 00:01:10,720 If there's one thing in this world that scares me to death, it's a client who 9 00:01:10,720 --> 00:01:12,520 thinks he can go into a courtroom unprepared. 10 00:01:12,720 --> 00:01:15,440 And just what am I hiring you and your staff for, Counselor? 11 00:01:15,940 --> 00:01:17,400 We can't go on the stand for you. 12 00:01:17,740 --> 00:01:19,920 We can't answer the questions they're going to throw at you. 13 00:01:23,300 --> 00:01:24,300 Mark, listen to me. 14 00:01:27,050 --> 00:01:29,010 This is not a game of marbles with the kids down the block. 15 00:01:29,850 --> 00:01:32,110 You're charged with fraud against the United States government. 16 00:01:32,670 --> 00:01:35,230 They'll go into your business background. They'll go into your 17 00:01:35,230 --> 00:01:38,370 background. They'll question you about your syndicate tie -ups, about Corral. 18 00:01:39,090 --> 00:01:41,710 I'm glad you reminded me I was supposed to call, Georgie. 19 00:02:00,840 --> 00:02:01,840 It's Mark Tabor. 20 00:02:02,280 --> 00:02:03,460 You're 20 minutes late. 21 00:02:04,140 --> 00:02:05,620 Oh, God, it's here. We were talking. 22 00:02:07,040 --> 00:02:10,660 You said you'd call me when you made your mind up. You going to court 23 00:02:10,660 --> 00:02:11,539 or not? 24 00:02:11,540 --> 00:02:13,740 Of course I'm going to court. What choice do I have? 25 00:02:14,520 --> 00:02:15,700 You could leave the country. 26 00:02:18,060 --> 00:02:20,580 They'll turn you inside out on that stand. 27 00:02:21,820 --> 00:02:26,100 You go down, you'll take a lot of people with you. I won't go down. 28 00:02:26,620 --> 00:02:27,620 Mark. 29 00:02:27,740 --> 00:02:28,800 Georgie, will you forget it? 30 00:02:29,580 --> 00:02:31,140 There's nothing to worry about. 31 00:02:33,000 --> 00:02:34,160 Good night, Monk. 32 00:02:54,600 --> 00:02:55,600 Yes? 33 00:02:57,660 --> 00:02:58,660 Yes, sir. 34 00:03:51,340 --> 00:03:52,340 The FBI. 35 00:03:54,720 --> 00:03:57,160 A Quinn Martin Warner Brothers production. 36 00:03:58,700 --> 00:04:00,840 Starring Ephraim Zimbliss Jr. 37 00:04:02,300 --> 00:04:04,320 Also starring Philip Abbott. 38 00:04:05,940 --> 00:04:06,940 Stephen Brooks. 39 00:04:08,700 --> 00:04:11,320 With guest star J .D. Cannon. 40 00:04:12,540 --> 00:04:16,480 Tonight's episode, The Man Who Went Mad by Mistake. 41 00:04:53,960 --> 00:04:55,160 Yes. SAC Chicago. 42 00:04:56,140 --> 00:04:57,140 Yes, Kirby. 43 00:04:57,440 --> 00:05:00,040 Inspector, we just got word that somebody took a shot at Mark Tabor. 44 00:05:01,260 --> 00:05:02,260 You kill him? 45 00:05:02,380 --> 00:05:04,660 No, but apparently he's taken off like a scared rabbit. 46 00:05:05,040 --> 00:05:06,260 And the trial's when? 47 00:05:06,860 --> 00:05:07,860 Tomorrow. 48 00:05:08,620 --> 00:05:10,700 Has there been any hint he might have been thinking of jumping his bond? 49 00:05:11,000 --> 00:05:12,020 Not a word, no, sir. 50 00:05:13,500 --> 00:05:15,700 Okay, call me the minute court opens. If he shows up, fine. 51 00:05:15,980 --> 00:05:18,500 If he doesn't, pick up a warrant and get after him as soon as you can. 52 00:05:34,300 --> 00:05:35,420 Walter, everything set? 53 00:05:35,860 --> 00:05:37,080 All ready, Mr. Saber. 54 00:05:38,380 --> 00:05:39,460 Meet me where we planned. 55 00:05:40,560 --> 00:05:41,560 Fifteen minutes. 56 00:06:06,120 --> 00:06:07,460 Hey, I've got a call. 57 00:06:08,040 --> 00:06:09,120 Yeah, yeah, I'm the one. 58 00:06:09,880 --> 00:06:10,880 I'll move. 59 00:06:23,000 --> 00:06:26,180 Hey, mister, if you're expecting company, you got it. 60 00:06:30,540 --> 00:06:31,580 Right at the next corner. 61 00:06:31,840 --> 00:06:32,840 Yes, sir. 62 00:07:47,180 --> 00:07:48,180 Bye. 63 00:08:29,610 --> 00:08:33,850 No, we'll catch the first flight out of Dulles. We should be there by 2 .30 your 64 00:08:33,850 --> 00:08:34,850 time. 65 00:08:36,250 --> 00:08:37,250 Where at 2 .30? 66 00:08:38,130 --> 00:08:41,549 Chicago. Mark Tabor jumped his veil on for $200 ,000. 67 00:08:42,289 --> 00:08:44,090 He seemed so cocky about that trial. 68 00:08:44,510 --> 00:08:46,750 Apparently it isn't the trial he's worried about, it's his neck. 69 00:08:47,330 --> 00:08:50,070 Some of his syndicate friends seemed to think he'd talk too much in the witness 70 00:08:50,070 --> 00:08:51,190 stand. They took a shot at him. 71 00:08:51,410 --> 00:08:52,409 And missed? 72 00:08:52,410 --> 00:08:53,410 Yeah, they missed. 73 00:08:54,030 --> 00:08:56,790 Did you see the final rundown on his stock holdings, Lewis? 74 00:08:57,319 --> 00:08:58,319 No, I didn't. 75 00:08:58,380 --> 00:09:01,240 He's moving into aerospace and missile guidance firms now. 76 00:09:02,520 --> 00:09:05,380 Remember the days when they used to use Tommy guns instead of checkbooks, Art? 77 00:09:05,660 --> 00:09:06,700 Those were the innocent days. 78 00:09:07,200 --> 00:09:09,080 Now they ended up using a gun on Tabor anyway. 79 00:09:09,860 --> 00:09:12,160 Let's hope it isn't the end. If we lose Tabor, we lose it all. 80 00:09:13,340 --> 00:09:15,060 We gotta find him, Lewis, before they do. 81 00:09:15,320 --> 00:09:16,320 No matter where he is. 82 00:09:17,280 --> 00:09:18,280 Call you when we get in. 83 00:10:06,410 --> 00:10:09,330 Inspector, good to see you again. S .A .C. Green and Jim Rhodes. 84 00:10:09,590 --> 00:10:12,230 Rhodes? Kirby, how are you? I've seen happier days. 85 00:10:12,510 --> 00:10:13,510 Any more on Tabor? 86 00:10:13,630 --> 00:10:14,630 No, sir. 87 00:10:28,790 --> 00:10:30,730 How'd you first find out about the shooting, Kirby? 88 00:10:31,350 --> 00:10:33,350 John Goddard called us, Tabor's lawyer. 89 00:10:33,870 --> 00:10:34,910 John Lawrence Goddard? 90 00:10:36,000 --> 00:10:37,600 Tabor goes first class, doesn't he? 91 00:10:37,820 --> 00:10:38,820 He can afford it. 92 00:10:39,160 --> 00:10:41,200 The question is, can Goddard afford Tabor? 93 00:10:41,580 --> 00:10:43,020 It's become a problem with him. 94 00:10:43,740 --> 00:10:45,140 Goddard's a man of enormous integrity. 95 00:10:45,540 --> 00:10:48,460 I think he'll do his best for Tabor, but I don't think he's proud of the 96 00:10:48,460 --> 00:10:49,460 association. 97 00:10:49,680 --> 00:10:52,100 He's not involved in the syndicate, then? No, absolutely not. 98 00:10:52,580 --> 00:10:54,160 Now, who do you think was behind those shooting, Kirby? 99 00:10:54,560 --> 00:10:55,720 The syndicate? Carell? 100 00:10:56,340 --> 00:10:57,340 Yes. 101 00:10:58,060 --> 00:11:01,140 Before you can ask the question, Inspector, we've practically got men in 102 00:11:01,140 --> 00:11:02,640 Carell's best pocket. 103 00:11:05,260 --> 00:11:06,660 Sort of a man is Tabor. 104 00:11:07,180 --> 00:11:08,180 Drives him. 105 00:11:08,840 --> 00:11:10,220 Ambition, egotism. 106 00:11:10,940 --> 00:11:13,460 He's cultured, has good taste in music and paintings. 107 00:11:13,700 --> 00:11:15,040 His brother was a book dealer. 108 00:11:16,020 --> 00:11:19,980 Tabor has some history of mental disturbance. Section 8 discharge from 109 00:11:20,980 --> 00:11:23,060 He's smart, stubborn. 110 00:11:24,120 --> 00:11:27,880 Rough boy to tangle with in the old days, I hear. He was a hit man in the 111 00:11:27,880 --> 00:11:29,160 beginning. Contract killer. 112 00:11:31,220 --> 00:11:33,280 Always the same M .O. 113 00:11:34,619 --> 00:11:39,280 Made the job look like a holdup took the wallet pull the pockets inside out 114 00:11:39,280 --> 00:11:55,980 Okay, 115 00:11:58,680 --> 00:11:59,680 this is it 116 00:12:46,290 --> 00:12:47,290 Yes, sir. 117 00:13:18,800 --> 00:13:20,420 Okay, Mr. Tabor, all secure. 118 00:13:21,800 --> 00:13:22,800 Good, Walter. 119 00:13:23,420 --> 00:13:25,220 Thanks very much. 120 00:14:22,060 --> 00:14:23,700 What about his clubs? His barber? 121 00:14:25,560 --> 00:14:27,060 All right. All right. 122 00:14:29,020 --> 00:14:30,200 Nothing. Not a sign. 123 00:14:30,480 --> 00:14:31,700 He staked out his old neighborhood? 124 00:14:32,520 --> 00:14:35,900 Neighborhood, business associates, girlfriends, air, train, bus terminals. 125 00:14:36,500 --> 00:14:38,220 Family? None left. 126 00:14:39,880 --> 00:14:41,040 You mentioned a brother. 127 00:14:41,780 --> 00:14:45,140 Gustav. Killed in a Mexican bus accident about five years ago. 128 00:14:46,160 --> 00:14:47,160 Reported killed. 129 00:14:47,280 --> 00:14:48,300 Body was never recovered. 130 00:14:58,410 --> 00:15:01,790 I want you to contract the Mexican authorities in Guadalajara. I'll need a 131 00:15:01,790 --> 00:15:05,050 complete report on Augusto Robertson Tabor. T -A -B -O -R. 132 00:15:05,670 --> 00:15:07,810 Reported killed 9 -25 -61. 133 00:15:08,490 --> 00:15:09,490 Bus accident. 134 00:15:10,230 --> 00:15:12,090 Identification, if any. Disposition of the remains. 135 00:15:12,350 --> 00:15:13,350 Everything. 136 00:15:15,790 --> 00:15:17,110 Were they close, these two? 137 00:15:17,770 --> 00:15:18,790 Apparently very close. 138 00:15:19,830 --> 00:15:22,690 Parents abandoned them when Gus was 14. He put Mark through school. 139 00:15:22,910 --> 00:15:25,770 Helped him again when he was discharged from the army. Helped him all his life. 140 00:15:51,470 --> 00:15:53,590 How you make a living at this is beyond me. 141 00:15:54,730 --> 00:15:57,850 Well, long time no see. 142 00:16:11,610 --> 00:16:12,650 How have you been, Gus? 143 00:16:14,950 --> 00:16:15,950 Making a living. 144 00:16:17,510 --> 00:16:19,870 Anything I can do? Any bills? 145 00:16:21,230 --> 00:16:22,230 What's the matter? 146 00:16:22,970 --> 00:16:24,570 Everything beginning to catch up with you? 147 00:16:25,170 --> 00:16:26,170 Gus. 148 00:16:27,450 --> 00:16:30,450 You just decided you had to see your old brother again, huh? 149 00:16:30,670 --> 00:16:32,830 I just decided I was tired and needed a rest. 150 00:16:34,210 --> 00:16:37,050 Then I remembered that cabin you wrote me about. 151 00:16:38,650 --> 00:16:39,650 Mm -hmm. 152 00:16:39,730 --> 00:16:40,830 Is that cabin empty? 153 00:16:42,990 --> 00:16:45,610 No heat, no electricity, and no phone. 154 00:16:46,510 --> 00:16:48,530 Perfect. Back to the land. 155 00:16:52,040 --> 00:16:53,040 Who's after you, Mark? 156 00:16:53,740 --> 00:16:55,720 I wonder where you get that suspicious streak. 157 00:16:57,340 --> 00:16:58,340 Nobody's after me. 158 00:17:00,260 --> 00:17:05,000 And no matter what you may have heard about me, Gus, I swear to you, on Mama's 159 00:17:05,000 --> 00:17:11,780 grave, I have never in my life committed 160 00:17:11,780 --> 00:17:13,020 a really criminal act. 161 00:17:36,040 --> 00:17:37,040 I understand that. 162 00:17:37,300 --> 00:17:38,940 We've got to get him into court. 163 00:17:39,740 --> 00:17:42,280 I spoke to the United States attorney half an hour ago. 164 00:17:42,760 --> 00:17:46,940 He said with Tabor's testimony, he can whip the syndicate until it screams. 165 00:17:48,020 --> 00:17:49,040 We'll find him, Art. 166 00:17:51,200 --> 00:17:52,460 Two possible leads, Inspector. 167 00:17:52,820 --> 00:17:56,620 We picked up a cab driver whose fare gave him $200 to lose a tail last night. 168 00:17:56,940 --> 00:17:58,880 He's picked Tabor's picture out of the mug file. 169 00:17:59,280 --> 00:18:00,280 Where'd he drop him? 170 00:18:00,360 --> 00:18:01,680 An alley off Berglund Avenue. 171 00:18:02,320 --> 00:18:03,320 Is that residential? 172 00:18:03,560 --> 00:18:06,840 Small businesses, also an auto transport company. We're checking the area out 173 00:18:06,840 --> 00:18:10,400 now. This came in five minutes ago, teletype from Guadalajara. 174 00:18:10,920 --> 00:18:15,100 Regarding Gustav Robertson Tabor, investigation discloses North American 175 00:18:15,100 --> 00:18:19,480 Doe patient, roughly answering Tabor description, admitted true cross 176 00:18:19,480 --> 00:18:21,580 this city, 9 -27 -61. 177 00:18:21,880 --> 00:18:23,080 Two days after the accident. 178 00:18:27,380 --> 00:18:32,300 Diagnosis, temporary amnesia, shock, multiple contusions, release 9 -30 -61. 179 00:18:33,350 --> 00:18:34,350 No further record. 180 00:18:34,610 --> 00:18:36,470 Gutierrez, acting chief of police, Guadalajara. 181 00:18:38,270 --> 00:18:39,209 Could be alive. 182 00:18:39,210 --> 00:18:40,390 Could be back in this country. 183 00:18:46,630 --> 00:18:49,650 Then you never heard Mr. Tabor mention an older brother, Mr. Goddard? 184 00:18:50,190 --> 00:18:51,190 Never. 185 00:18:51,970 --> 00:18:53,390 Where is your client now, sir? 186 00:18:54,110 --> 00:18:55,110 Have you tried his home? 187 00:18:55,710 --> 00:18:56,710 Yes, sir, we have. 188 00:18:57,990 --> 00:19:01,150 And, Mr. Goddard, I hope you've stopped to consider that the killer might get to 189 00:19:01,150 --> 00:19:02,150 Tabor before we do. 190 00:19:02,990 --> 00:19:04,670 Well, if he does, I don't think he'll miss this time. 191 00:19:07,870 --> 00:19:08,870 Mr. 192 00:19:10,010 --> 00:19:10,949 Rhodes, is it? 193 00:19:10,950 --> 00:19:11,950 Yes, sir. 194 00:19:12,370 --> 00:19:13,370 I don't know where he is. 195 00:19:13,970 --> 00:19:18,050 If I did, as his lawyer, I would go to him and demand that he give himself up. 196 00:19:20,790 --> 00:19:21,830 Well, thank you for your time, sir. 197 00:19:22,050 --> 00:19:23,050 It's quite all right. 198 00:19:29,790 --> 00:19:30,790 Just a minute, please. 199 00:19:32,870 --> 00:19:34,390 All right, there is a relation. 200 00:19:37,890 --> 00:19:40,190 I don't know what the relationship is. I don't know where he is. 201 00:19:40,410 --> 00:19:42,450 In fact, Mr. Tabor only mentioned him once. 202 00:19:43,130 --> 00:19:44,069 Yes, sir? 203 00:19:44,070 --> 00:19:45,570 It was one day when we were out fishing. 204 00:19:46,490 --> 00:19:49,910 He'd ripped the sleeve of his jacket, and I said, don't throw that away. I 205 00:19:49,910 --> 00:19:51,230 a favorite charity I could give it to. 206 00:19:52,290 --> 00:19:54,870 He said, I also have a favorite charity. 207 00:19:55,510 --> 00:19:56,510 Someone in the family. 208 00:19:57,410 --> 00:19:59,830 He said he'd have his tailor mend it before he sent it on. 209 00:20:00,550 --> 00:20:01,650 Do you know the tailor's name? 210 00:20:03,210 --> 00:20:06,990 Oh, yes, um, Roger Hollett on Florence Street. 211 00:20:12,130 --> 00:20:15,350 Mr. Hollett, what kind of clothes were they generally? 212 00:20:16,150 --> 00:20:17,150 Lightweights, woolens? 213 00:20:17,330 --> 00:20:18,330 Oh, all kinds. 214 00:20:18,510 --> 00:20:23,070 Although once in a while he'd put in an item, a sweater, socks, and these would 215 00:20:23,070 --> 00:20:26,930 be very heavy, very warm, because he said, uh, I don't know what else he 216 00:20:26,970 --> 00:20:29,890 something about the wind off the lake. 217 00:20:31,310 --> 00:20:32,310 Sorry. 218 00:20:34,760 --> 00:20:36,180 Were the clothes sent from here? 219 00:20:36,480 --> 00:20:39,540 No, no, no, no. We'd wrap them, but Mr. Tabor liked to mail it himself. 220 00:20:44,600 --> 00:20:45,600 Holla, Taylors. 221 00:20:45,880 --> 00:20:46,880 Mr. Green? 222 00:20:49,180 --> 00:20:52,480 Uh, tell me, anything else about a lake or wind or anything like that? 223 00:20:53,480 --> 00:20:54,480 No. 224 00:20:55,200 --> 00:20:56,200 Green. 225 00:20:56,300 --> 00:20:57,159 Cambria, sir. 226 00:20:57,160 --> 00:21:00,680 I'm at the Benkei Auto Transport on Birdland. We may have turned up 227 00:21:01,060 --> 00:21:01,859 Yes, sir. 228 00:21:01,860 --> 00:21:03,700 The owner reports a carrier missing. 229 00:21:04,110 --> 00:21:06,690 It was supposed to roll this morning, but it was gone when he got here. 230 00:21:06,910 --> 00:21:08,790 And the driver hasn't reported in yet. 231 00:21:09,150 --> 00:21:10,390 What was the driver's name? 232 00:21:11,510 --> 00:21:13,130 Walter Morris Granger. 233 00:21:13,630 --> 00:21:14,650 Was the carrier loaded? 234 00:21:14,970 --> 00:21:15,970 Yes, sir. 235 00:21:16,810 --> 00:21:19,550 Circulate the license and motor numbers of the cars it was transporting. 236 00:21:20,270 --> 00:21:27,130 And Dean, put out a special alert to all Great Lakes area offices. 237 00:22:39,370 --> 00:22:43,010 Well, Gus, you never listen, do you? 238 00:22:44,330 --> 00:22:45,970 I told you not to come up here. 239 00:22:47,110 --> 00:22:48,210 Nobody will follow me. 240 00:22:49,210 --> 00:22:51,730 Nobody will have to. You made your own bloody trail. 241 00:22:53,470 --> 00:22:55,730 Two bullets and even still the man didn't die. 242 00:22:58,150 --> 00:22:59,150 What man? 243 00:23:00,230 --> 00:23:01,230 He's in a coma. 244 00:23:02,270 --> 00:23:05,390 Radio says the FBI is looking for a car missing off his rig. 245 00:23:06,210 --> 00:23:07,450 License number's in the paper. 246 00:23:12,170 --> 00:23:13,410 You just hit the wire. 247 00:23:14,110 --> 00:23:15,310 They'll come to me, Nick. 248 00:23:18,050 --> 00:23:19,050 Nobody knows you. 249 00:23:19,690 --> 00:23:21,030 You died in Mexico. 250 00:23:21,410 --> 00:23:23,950 How long do you think it'll take to track down that little deception? 251 00:23:24,470 --> 00:23:25,309 A while. 252 00:23:25,310 --> 00:23:26,390 You changed your name. 253 00:23:26,790 --> 00:23:28,190 Not legally, just publicly. 254 00:23:29,710 --> 00:23:31,470 You could lie when they question you. 255 00:23:33,090 --> 00:23:34,090 No. 256 00:23:35,070 --> 00:23:36,710 Gus. No. 257 00:23:40,270 --> 00:23:41,270 Give me the gun. 258 00:23:44,390 --> 00:23:45,390 Give me the gun. 259 00:23:52,190 --> 00:23:53,670 Kill me. Who killed you? 260 00:23:59,050 --> 00:24:01,070 Shot me in the head. Part of it fell off. 261 00:24:07,090 --> 00:24:09,430 Pop said you take care of him. We're going away for a while. 262 00:24:12,750 --> 00:24:14,970 You told me not to stand up in the canoe, but I did. 263 00:24:18,830 --> 00:24:21,250 But I looked up through the water and I saw your hand. 264 00:24:26,730 --> 00:24:28,370 And Gus, what did you save me for? 265 00:24:32,090 --> 00:24:33,090 It's sad. 266 00:24:35,010 --> 00:24:38,070 I remember beating up this soldier in Korea and they sent me home. 267 00:24:41,840 --> 00:24:43,060 Wish they'd send me home again. 268 00:24:44,720 --> 00:24:46,760 This room, warm and quiet. 269 00:24:49,140 --> 00:24:51,180 Nobody could hurt me there, nobody could find me. 270 00:24:54,540 --> 00:24:55,540 Gus. 271 00:24:57,640 --> 00:25:00,160 Take me home before I beat up anybody else. 272 00:25:02,100 --> 00:25:03,100 Stay here. 273 00:25:05,740 --> 00:25:08,520 I'll fix up a place in the back of the car where you can lie down. 274 00:25:56,820 --> 00:25:58,280 Okay. Let's go. 275 00:26:12,400 --> 00:26:17,460 Art, for the love of... The man's faking. He was legally committed to a 276 00:26:17,460 --> 00:26:20,660 sanitarium for the insane because he planned it that way. 277 00:26:21,100 --> 00:26:22,660 The brother testified. 278 00:26:24,129 --> 00:26:25,990 Testified? You saw the transcript. 279 00:26:26,290 --> 00:26:30,750 A five -minute interview in front of an overworked committee that didn't even 280 00:26:30,750 --> 00:26:31,750 include a psychiatrist. 281 00:26:31,970 --> 00:26:33,350 All right, what do you expect me to do? 282 00:26:33,630 --> 00:26:36,790 Ask to have him yanked out for a federally authorized sanity hearing? 283 00:26:37,070 --> 00:26:37,969 Why not? 284 00:26:37,970 --> 00:26:39,210 On what grounds? 285 00:26:39,630 --> 00:26:41,230 Your suspicions? 286 00:26:42,590 --> 00:26:45,290 We could show cause with direct testimony. 287 00:26:46,690 --> 00:26:47,690 Whose testimony? 288 00:26:48,890 --> 00:26:51,900 Art, there's a way to nail Tabor. Now, you're not going to like it. You're 289 00:26:51,900 --> 00:26:54,900 to say it won't work. It's too... Too what? 290 00:27:01,220 --> 00:27:02,099 Yes, sir? 291 00:27:02,100 --> 00:27:03,660 Is Mr. Rhodes back from the airport yet? 292 00:27:04,020 --> 00:27:05,120 No, sir. Not yet. 293 00:27:05,640 --> 00:27:07,500 Well, have him come in as soon as he arrives, will you please? 294 00:27:07,860 --> 00:27:08,860 Yes, sir. 295 00:27:10,020 --> 00:27:11,020 Can you wait a minute? 296 00:27:11,080 --> 00:27:12,140 There's someone I want you to meet. 297 00:27:12,760 --> 00:27:13,760 All right, of course. 298 00:27:38,260 --> 00:27:39,260 Hello, Mark. 299 00:27:42,020 --> 00:27:43,040 Don't you remember me? 300 00:27:43,740 --> 00:27:44,740 John Goddard. 301 00:27:45,740 --> 00:27:47,220 Goddard. Right. 302 00:27:48,240 --> 00:27:50,100 Well, this is... Yes, I've met Paul. 303 00:27:51,340 --> 00:27:53,240 Five minutes, Mr. Goddard. I understand. 304 00:28:06,700 --> 00:28:09,160 I was sorry when I heard what had happened. 305 00:28:09,540 --> 00:28:10,540 Who told you? 306 00:28:10,780 --> 00:28:11,840 Your brother called me. 307 00:28:13,500 --> 00:28:14,540 Does Georgie know? 308 00:28:15,420 --> 00:28:16,420 Who? 309 00:28:16,600 --> 00:28:17,600 Corral. 310 00:28:18,220 --> 00:28:19,220 Yes. 311 00:28:19,600 --> 00:28:20,960 Apparently he read it in the papers. 312 00:28:22,260 --> 00:28:23,260 Georgie was surprised? 313 00:28:24,160 --> 00:28:25,160 Yes, very. 314 00:28:25,680 --> 00:28:27,260 He said he's coming up to see you soon. 315 00:28:31,040 --> 00:28:32,040 Why? 316 00:28:33,120 --> 00:28:35,460 Doesn't he believe I'm in here that I'm too sick to testify? 317 00:28:35,980 --> 00:28:36,840 Tell him that I... 318 00:28:36,840 --> 00:28:45,140 You 319 00:28:45,140 --> 00:28:46,380 tell him how sick I am. 320 00:28:47,660 --> 00:28:50,240 Tell him that I'm going to be in here for a long, long while. 321 00:28:52,560 --> 00:28:54,500 Mark, that's what I wanted to talk to you about. 322 00:28:55,840 --> 00:28:59,860 I don't know your brother, but he seemed very eager to have you committed. 323 00:29:00,760 --> 00:29:02,960 Now I can get a court order to have your case reviewed. 324 00:29:03,700 --> 00:29:04,700 No. 325 00:29:04,860 --> 00:29:07,080 What's the matter with you jackals? Nobody happy till I'm dead? 326 00:29:08,260 --> 00:29:10,940 You tell Corral to call off his boys, the problem's solved. 327 00:29:13,800 --> 00:29:16,020 Mark, I'm trying to help. Help who, George? 328 00:29:16,680 --> 00:29:17,840 Did Corral send you? 329 00:29:18,180 --> 00:29:21,200 Well, he just doesn't give up, does he? Okay, Mr. Goddard, time's up. 330 00:29:22,560 --> 00:29:23,560 Get him out of here. 331 00:29:24,180 --> 00:29:25,180 He's going. 332 00:29:29,400 --> 00:29:31,240 Mr. Tabor, would you like to lie down? 333 00:29:31,800 --> 00:29:33,180 Come on, we'll, uh... 334 00:29:34,760 --> 00:29:35,860 Okay, Mr. Tabor. 335 00:29:36,140 --> 00:29:38,120 Can I have a book? 336 00:29:39,340 --> 00:29:40,840 Sure, if you'd like one. 337 00:29:41,400 --> 00:29:42,400 Fiction, anything? 338 00:29:43,440 --> 00:29:44,440 Fiction. 339 00:29:58,280 --> 00:29:59,280 How's this? 340 00:29:59,680 --> 00:30:00,680 Fine. 341 00:30:15,700 --> 00:30:18,720 Yes. Mr. Rhodes and a Mr. Brutzi to see you, sir. 342 00:30:18,920 --> 00:30:19,940 Yes, ask them to come in. 343 00:30:22,900 --> 00:30:26,280 Assistant Director Ward, Inspector Erskine, this is Arnold Brutzi. Mr. 344 00:30:26,380 --> 00:30:29,280 Mr. Ward, Inspector. How do you do? Won't you be seated? 345 00:30:30,280 --> 00:30:33,320 Mr. Brutzi, I want to thank you for coming all this way. I didn't know how 346 00:30:33,320 --> 00:30:34,320 your schedule must be. 347 00:30:35,320 --> 00:30:39,200 Mr. Brutzi is superintendent of the Valley View Neuropsychiatric Institute. 348 00:30:40,020 --> 00:30:42,780 He's also a member of the committee that admitted Tabor to Valley View. 349 00:30:43,420 --> 00:30:44,420 Oh? 350 00:30:45,710 --> 00:30:49,290 Mr. Brucie, I wonder if you'd fill Mr. Ward in on what you told me over the 351 00:30:49,290 --> 00:30:50,290 telephone. 352 00:30:50,830 --> 00:30:53,890 Well, to begin with, let me make it clear that the commitment itself was 353 00:30:53,890 --> 00:30:54,970 perfectly proper and legal. 354 00:30:55,230 --> 00:30:59,210 It was hurried, but the patient's attitude, the brother's testimony, the 355 00:30:59,210 --> 00:31:02,950 record of derangement, all convinced us that the commitment was in order. 356 00:31:03,630 --> 00:31:08,290 On the other hand, if we'd known who Tabor was, if we'd connected that name 357 00:31:08,290 --> 00:31:10,510 the newspaper stories... Let me understand something. 358 00:31:11,240 --> 00:31:14,820 Are you saying you might not have signed the commitment papers if you'd known 359 00:31:14,820 --> 00:31:15,820 Tabor was wanted? 360 00:31:16,280 --> 00:31:17,820 I might not have, Mr. Ward. 361 00:31:18,340 --> 00:31:22,080 I remember thinking how unusual it was for anyone of Tabor's background and 362 00:31:22,080 --> 00:31:27,060 personality pattern to seek commitment, to run so hard toward confinement rather 363 00:31:27,060 --> 00:31:28,140 than running away from it. 364 00:31:28,740 --> 00:31:32,680 Mr. Brutzi, your degree was in psychology, wasn't it? That's right. And 365 00:31:32,680 --> 00:31:34,580 years' experience have you had in the present field? 366 00:31:34,860 --> 00:31:35,860 Over 22. 367 00:31:36,780 --> 00:31:40,440 In your opinion, could a man fake the manic -depressive syndrome? 368 00:31:41,300 --> 00:31:42,300 No question. 369 00:31:42,480 --> 00:31:43,540 Is Tabor faking? 370 00:31:45,020 --> 00:31:46,240 I don't know that, Mr. Ward. 371 00:31:46,920 --> 00:31:48,460 Is he too ill to appear in court? 372 00:31:49,280 --> 00:31:50,280 I don't know that either. 373 00:31:51,480 --> 00:31:52,480 Can you find out? 374 00:31:53,500 --> 00:31:55,140 I could, in a year. 375 00:31:56,760 --> 00:31:57,760 In a year. 376 00:31:58,700 --> 00:32:01,980 Mr. Ward, there are over 3 ,000 patients at Valley View. 377 00:32:02,720 --> 00:32:04,180 It was built to hold 500. 378 00:32:05,100 --> 00:32:08,640 There isn't a psychiatrist on my staff with time for much more than a mental 379 00:32:08,640 --> 00:32:11,940 note on any individual patient at monthly group therapy sessions. 380 00:32:12,340 --> 00:32:15,780 In other words, Mr. Brutzi, the only person who could observe a patient 381 00:32:15,780 --> 00:32:17,720 adequately there would be another patient. 382 00:32:18,480 --> 00:32:19,480 A what? 383 00:32:19,640 --> 00:32:21,120 I want to put a man in there, Arthur. 384 00:32:21,500 --> 00:32:23,220 24 -hour surveillance on Tabor. 385 00:32:23,560 --> 00:32:24,560 A man? 386 00:32:25,740 --> 00:32:26,739 What man? 387 00:32:26,740 --> 00:32:30,560 You? Ask for a six -week continuance on the trial. Let me observe him for a 388 00:32:30,560 --> 00:32:32,060 month. It's too dangerous, Lewis. 389 00:32:32,540 --> 00:32:35,340 If Tabor ever found out who you were, he'd kill you. Mr. Brutzi lives on the 390 00:32:35,340 --> 00:32:38,140 grounds. He can get a message out. He can get me out if necessary. How are you 391 00:32:38,140 --> 00:32:39,140 going to fake insanity? 392 00:32:39,480 --> 00:32:42,340 We've already discussed that, Mr. Ward. He doesn't really have to fake anything. 393 00:32:42,940 --> 00:32:45,660 Just maintain he was railroaded by a vindictive relative. 394 00:32:46,620 --> 00:32:47,620 It's happened before. 395 00:32:48,420 --> 00:32:50,620 I'll see to the paperwork. No one will know who he is but me. 396 00:32:51,440 --> 00:32:54,200 Tabor's a human being. If he's posing, he'll drop it sooner or later. 397 00:32:54,400 --> 00:32:56,920 And I can testify to that at a federal sanity hearing. 398 00:32:57,740 --> 00:32:59,400 Give me a month, Arthur. One month. 399 00:33:08,840 --> 00:33:13,480 you're sicker than tabor is that's the point neither one of us is sick 400 00:33:41,740 --> 00:33:43,500 You don't seem to understand. 401 00:33:43,740 --> 00:33:46,820 My uncle had me committed just to get rid of me. 402 00:33:47,040 --> 00:33:49,000 He lied. His attorney lied. 403 00:33:49,900 --> 00:33:52,300 Mr. Lewis, please sit down. 404 00:33:52,800 --> 00:33:53,800 Oh. 405 00:33:56,060 --> 00:33:57,780 Mr. Lewis, will you listen to me, please? 406 00:33:58,400 --> 00:34:00,400 We don't judge your guilt or innocence here. 407 00:34:00,620 --> 00:34:04,560 A court has decided that you need help. Now, it's our job. I keep telling you I 408 00:34:04,560 --> 00:34:05,560 don't want any help. 409 00:34:05,980 --> 00:34:07,320 Please don't interrupt me again. 410 00:34:09,159 --> 00:34:12,540 You'll be observed by Dr. Howard, who will report to a state board of 411 00:34:12,659 --> 00:34:14,639 Your case will be reviewed from time to time. 412 00:34:15,480 --> 00:34:19,760 Now, you've been given light work duties, and you're assigned to Hall D. 413 00:34:21,500 --> 00:34:25,000 Your therapist is Paul Hogan. If you have any questions, I'm sure Paul will 414 00:34:25,000 --> 00:34:26,000 glad to answer them. 415 00:34:53,070 --> 00:34:55,130 Got a new customer for you, Mr. Tabor. 416 00:34:55,810 --> 00:34:56,909 Think you can fit him? 417 00:34:59,390 --> 00:35:00,690 Oh, he doesn't look so bad. 418 00:35:02,290 --> 00:35:03,290 Waist? 419 00:35:04,670 --> 00:35:05,670 Twelve. 420 00:35:07,890 --> 00:35:08,890 Shirt? 421 00:35:10,690 --> 00:35:11,690 Twenty -five. 422 00:35:13,230 --> 00:35:14,230 Fifteen -thirty -four. 423 00:35:15,850 --> 00:35:17,890 By the way, what happened to my assistant in here? 424 00:35:18,230 --> 00:35:19,310 He's gonna be released. 425 00:35:19,910 --> 00:35:21,130 You've got a new assistant. 426 00:35:22,030 --> 00:35:24,110 If he's as kooky as the last one, we're in trouble. 427 00:35:24,370 --> 00:35:27,790 Well, like you said, he doesn't look so bad. 428 00:35:32,230 --> 00:35:33,350 Him? Him. 429 00:35:33,690 --> 00:35:34,690 Mr. Lewis. 430 00:35:35,150 --> 00:35:36,150 Mr. Tabor. 431 00:35:36,970 --> 00:35:38,850 Oh, this is a good job. How'd you get it? 432 00:35:39,470 --> 00:35:40,470 Ask. 433 00:35:42,110 --> 00:35:43,110 Just lucky. 434 00:35:59,050 --> 00:36:01,730 There's going to be an award with other people. Yes, sir, you will. 435 00:36:02,150 --> 00:36:05,390 Just as soon as Dr. Howard okays it. Meanwhile, you'd better take advantage 436 00:36:05,390 --> 00:36:07,410 the privacy, Mr. Lewis. It won't last long. 437 00:36:37,550 --> 00:36:38,550 Mr. Lewis? 438 00:36:41,050 --> 00:36:42,050 Morning, sir. 439 00:36:42,570 --> 00:36:43,570 Did you sleep well? 440 00:36:45,650 --> 00:36:46,770 No, I didn't. 441 00:36:48,530 --> 00:36:49,630 Get up, sir, would you please? 442 00:37:07,050 --> 00:37:08,390 every morning? Oh, no, so we don't. 443 00:37:09,230 --> 00:37:12,330 We're looking for a little item somebody took from the library. 444 00:37:22,570 --> 00:37:24,370 Aren't you awfully concerned about a book? 445 00:37:25,150 --> 00:37:27,130 Well, this wasn't exactly a book, sir. 446 00:38:24,529 --> 00:38:26,450 Partner? Aren't you goofing off this morning? 447 00:38:27,090 --> 00:38:29,450 I thought you were supposed to be helping me in the supply room. 448 00:38:30,010 --> 00:38:31,010 Tomorrow morning. 449 00:38:31,330 --> 00:38:32,350 I'm being examined. 450 00:38:33,650 --> 00:38:34,650 Did you pass? 451 00:38:35,950 --> 00:38:36,950 It's a mistake. 452 00:38:37,090 --> 00:38:41,070 I don't belong here. I'm just as sane as... It's a mistake. 453 00:38:42,800 --> 00:38:44,980 Some rotten relative commit you? 454 00:38:45,220 --> 00:38:46,220 An uncle. 455 00:38:47,020 --> 00:38:48,020 No kidding. 456 00:38:49,020 --> 00:38:51,980 That wouldn't be Uncle Georgie Corral by any chance, would it? 457 00:38:53,660 --> 00:38:54,660 What'd you say? 458 00:38:55,200 --> 00:38:56,200 Why, nothing, pal. 459 00:39:00,260 --> 00:39:01,340 You're hearing voices. 460 00:39:14,250 --> 00:39:15,430 Very good, Mr. Smith. 461 00:39:16,370 --> 00:39:17,450 Now, let's see a pro one. 462 00:39:20,110 --> 00:39:21,110 Oh? 463 00:39:21,210 --> 00:39:22,210 Yes, sir? 464 00:39:22,370 --> 00:39:24,490 I want to see Mr. Brutzi. Something I want to tell him. 465 00:39:24,850 --> 00:39:25,850 Oh. 466 00:39:26,190 --> 00:39:28,290 Mr. Brutzi's gone into town, Mr. Lewis. 467 00:39:28,930 --> 00:39:29,930 When will he be back? 468 00:39:30,450 --> 00:39:31,450 This evening sometime. 469 00:39:32,330 --> 00:39:33,870 Maybe Dr. Howard can help you? 470 00:39:36,130 --> 00:39:39,030 No, I... I want to see the superintendent. 471 00:39:39,630 --> 00:39:40,609 Well, yes, sir. 472 00:39:40,610 --> 00:39:42,310 I'll tell him just as soon as he comes in. 473 00:41:43,310 --> 00:41:44,310 No. 474 00:42:48,009 --> 00:42:49,350 Tabor, what are you doing there? 475 00:42:51,770 --> 00:42:53,350 I asked you, what are you doing there? 476 00:42:54,210 --> 00:42:57,630 They, uh... They left me outside. 477 00:42:58,630 --> 00:42:59,630 What? 478 00:45:09,939 --> 00:45:10,980 Rhodes, this is Ward. 479 00:45:11,480 --> 00:45:12,480 Any word from Lewis? 480 00:45:12,700 --> 00:45:16,180 No, sir. I expected the usual call for Brodsey at 9 .15, but he hasn't checked 481 00:45:16,180 --> 00:45:17,180 in yet. 482 00:45:18,520 --> 00:45:19,520 Contact him. 483 00:45:19,820 --> 00:45:20,799 Right away. 484 00:45:20,800 --> 00:45:21,800 Yes, sir. 485 00:48:36,970 --> 00:48:38,070 Paul, that man's a killer. 486 00:48:38,510 --> 00:48:40,070 Come on, come on, straightjack. 487 00:48:40,650 --> 00:48:42,270 Wait. Come on, down, down. 488 00:48:43,310 --> 00:48:45,890 He tried to kill me, Paul. 489 00:48:52,710 --> 00:48:53,710 Let him go. 490 00:48:53,950 --> 00:48:54,990 He's an FBI agent. 491 00:49:04,970 --> 00:49:05,970 Let him go. 492 00:49:12,170 --> 00:49:13,170 Gosh. 493 00:49:13,990 --> 00:49:16,490 Gosh, help me. 494 00:49:16,950 --> 00:49:19,530 Gosh, help me. 495 00:49:20,150 --> 00:49:21,150 Help. 496 00:49:48,330 --> 00:49:49,330 Thelma said you were back. 497 00:49:49,610 --> 00:49:51,310 I talked to the hospital again. 498 00:49:52,090 --> 00:49:53,090 Brucie will be okay. 499 00:49:53,650 --> 00:49:54,650 Good. 500 00:49:54,810 --> 00:49:55,810 How'd the hearing turn out? 501 00:49:56,270 --> 00:49:57,270 Fine. 502 00:49:57,730 --> 00:49:58,730 We got Carell. 503 00:50:01,290 --> 00:50:04,410 Lou, was Tabor insane all along? 504 00:50:06,530 --> 00:50:07,530 Matter of semantics. 505 00:50:08,810 --> 00:50:09,990 Well, I think he must have been. 506 00:50:11,310 --> 00:50:14,750 I know I couldn't have myself committed to a place like that for any reason. 507 00:50:15,430 --> 00:50:16,430 Could you? 508 00:50:16,730 --> 00:50:17,730 I don't know. 509 00:50:19,560 --> 00:50:20,660 Never been that scared. 35592

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.