All language subtitles for The FBI s01e22 The Baby Sitter
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,330 --> 00:00:21,330
Good night.
2
00:00:22,370 --> 00:00:23,430
Tell him we're coming.
3
00:00:27,430 --> 00:00:31,870
Please forgive us. We're not always this
disorganized, Miss... Oh, I'm sorry. I
4
00:00:31,870 --> 00:00:32,789
forgot your name.
5
00:00:32,790 --> 00:00:34,990
He'll be right out. That's all right.
It's Mrs. Doucette.
6
00:00:35,270 --> 00:00:36,270
Doucette, of course.
7
00:00:36,910 --> 00:00:37,910
Catch her.
8
00:00:38,510 --> 00:00:42,530
I think I've told you everything. There
shouldn't be any problem with the baby.
9
00:00:42,570 --> 00:00:43,570
She's a doll.
10
00:00:44,850 --> 00:00:46,070
We'll be back around one.
11
00:00:46,510 --> 00:00:49,190
But you forgot to tell me the baby's
name, Miss Wilcox.
12
00:00:49,790 --> 00:00:50,950
I'm sorry, it's Catherine.
13
00:00:51,330 --> 00:00:52,330
Bye.
14
00:00:56,190 --> 00:00:57,190
Catherine.
15
00:01:00,050 --> 00:01:01,050
Catherine.
16
00:01:10,570 --> 00:01:11,570
Catherine.
17
00:01:29,890 --> 00:01:31,570
Just the way I dreamed you.
18
00:02:08,620 --> 00:02:10,060
Your mother's going to be mighty upset.
19
00:02:11,160 --> 00:02:12,440
I wonder if I ought to.
20
00:02:16,340 --> 00:02:22,680
My dear Liz Wilcox, I know
21
00:02:22,680 --> 00:02:29,060
what you will be feeling when you
22
00:02:29,060 --> 00:02:34,140
discover Catherine is gone.
23
00:02:37,140 --> 00:02:38,140
But...
24
00:02:39,120 --> 00:02:44,240
This is something I must do.
25
00:02:45,720 --> 00:02:46,940
The voices.
26
00:02:54,480 --> 00:02:59,400
No, she'd never, never understand.
27
00:03:03,340 --> 00:03:05,040
But you will understand.
28
00:03:06,060 --> 00:03:08,180
I'll make you understand, Catherine.
29
00:03:11,080 --> 00:03:12,520
Sweet little girl she is.
30
00:03:13,220 --> 00:03:14,700
Sweet little girl.
31
00:03:16,340 --> 00:03:18,800
Here we go.
32
00:03:23,000 --> 00:03:28,040
Now you say goodbye, Pat.
33
00:04:08,300 --> 00:04:09,300
The FBI.
34
00:04:11,560 --> 00:04:14,180
A Quinn Martin Warner Brothers
production.
35
00:04:15,820 --> 00:04:18,200
Starring Ephraim Zimbalist Jr.
36
00:04:19,240 --> 00:04:21,420
Also starring Philip Abbott.
37
00:04:22,780 --> 00:04:23,840
Stephen Brooks.
38
00:04:25,460 --> 00:04:28,600
With guest stars Colleen Dewhurst.
39
00:04:29,240 --> 00:04:30,640
Colin Wilcox.
40
00:04:32,460 --> 00:04:33,640
Jeffrey Horn.
41
00:04:35,660 --> 00:04:36,780
Davy Davison.
42
00:04:38,760 --> 00:04:41,240
Tonight's episode, The Babysitter.
43
00:05:02,320 --> 00:05:03,320
Yes, Jim.
44
00:05:03,660 --> 00:05:04,680
Oh, good. Put him on.
45
00:05:05,440 --> 00:05:06,440
Hello, Lewis.
46
00:05:06,750 --> 00:05:10,090
Lou, apparently the babysitter took the
Wilcox car. According to a report, the
47
00:05:10,090 --> 00:05:11,330
car was seen heading toward Westchester.
48
00:05:11,630 --> 00:05:12,810
Giles, anything new?
49
00:05:13,250 --> 00:05:15,350
Yes, sir. I talked to the witness,
Anthony Gorinsky.
50
00:05:15,570 --> 00:05:17,030
His description of the car checks.
51
00:05:17,390 --> 00:05:20,130
It was a light blue Mustang, white
convertible top.
52
00:05:20,510 --> 00:05:22,210
Might have been a baby on the front
seat.
53
00:05:22,630 --> 00:05:24,110
Contact the New York and Newark offices?
54
00:05:24,690 --> 00:05:26,550
They're arranging with the state police
for road checks.
55
00:05:26,910 --> 00:05:28,170
Any sign of a ransom note?
56
00:05:28,430 --> 00:05:29,189
Not yet.
57
00:05:29,190 --> 00:05:31,130
The parents have given us permission to
monitor calls.
58
00:05:31,970 --> 00:05:33,130
All right, then. Keep us informed.
59
00:05:34,730 --> 00:05:35,850
A middle -aged woman?
60
00:05:36,400 --> 00:05:38,380
Stolen baby and no ransom demands.
61
00:05:39,200 --> 00:05:40,460
You think she's a psychopath?
62
00:05:40,900 --> 00:05:43,100
No. Her parents well off?
63
00:05:43,340 --> 00:05:44,880
No, just kids. Just starting out.
64
00:05:45,300 --> 00:05:49,240
A psychopath at night is pretty clear
that she's an amateur, which increases
65
00:05:49,240 --> 00:05:53,580
urgency. She's picked an object that's
easy to hide, difficult to identify, and
66
00:05:53,580 --> 00:05:54,900
very simple to dispose of.
67
00:05:55,120 --> 00:05:56,840
You pull out all the stops on this.
68
00:05:57,420 --> 00:06:00,560
The potential threat on that baby's life
increases with each minute.
69
00:06:33,450 --> 00:06:34,450
My dear little dog.
70
00:06:35,510 --> 00:06:37,590
The mind plays funny tricks on her.
71
00:06:39,530 --> 00:06:41,770
Oh, now don't you cry, darling.
72
00:06:42,090 --> 00:06:43,870
I got your bottle right here.
73
00:06:48,470 --> 00:06:50,410
There. You see?
74
00:06:51,490 --> 00:06:54,350
Might be a bit cold, but it's going to
taste mighty good.
75
00:06:54,810 --> 00:06:55,890
Yes, it is.
76
00:06:58,010 --> 00:07:00,230
Open. Open up there.
77
00:07:00,610 --> 00:07:01,610
There.
78
00:07:03,070 --> 00:07:04,310
There's a darling.
79
00:07:05,150 --> 00:07:06,530
There. Good, huh?
80
00:07:07,750 --> 00:07:08,750
Isn't that good?
81
00:07:10,450 --> 00:07:12,050
Oh, you were mighty hungry.
82
00:07:13,050 --> 00:07:15,190
Lucky your mommy had four bottles
prepared.
83
00:07:16,450 --> 00:07:19,190
Almost like she knew you were going to
take this little trip with me.
84
00:07:23,430 --> 00:07:24,830
Such a long way to go.
85
00:07:25,430 --> 00:07:27,630
We got to be there by April 2nd.
86
00:07:28,510 --> 00:07:29,510
That's the day.
87
00:07:33,710 --> 00:07:35,450
Goodness, I wonder what the date is
today.
88
00:07:36,830 --> 00:07:42,790
But I know it's still March because I
can still feel that chill that comes
89
00:07:42,790 --> 00:07:43,790
March.
90
00:07:46,110 --> 00:07:47,630
March is my sister's month.
91
00:07:50,230 --> 00:07:51,230
Stella.
92
00:08:27,790 --> 00:08:30,930
Now, which one of your friends
recommended this babysitter, Mrs.
93
00:08:31,510 --> 00:08:32,510
Arlene Morgan.
94
00:08:32,850 --> 00:08:34,030
And her address?
95
00:08:35,650 --> 00:08:36,990
2200 High Street.
96
00:08:38,409 --> 00:08:43,530
The number she gave me was a telephone
exchange. I called it and she... The
97
00:08:43,530 --> 00:08:46,750
woman called back. She said she was
available.
98
00:08:48,410 --> 00:08:50,010
And she sounded nice.
99
00:08:50,310 --> 00:08:51,310
Come on, honey.
100
00:08:52,370 --> 00:08:54,630
Luke, look at this.
101
00:08:56,189 --> 00:08:57,470
Imprints of two handwriting styles.
102
00:09:01,170 --> 00:09:02,990
Did either of you use this today?
103
00:09:03,810 --> 00:09:04,810
Yes,
104
00:09:05,270 --> 00:09:06,270
I did. Why?
105
00:09:06,670 --> 00:09:07,810
Mrs. Wilcox? Yeah.
106
00:09:08,210 --> 00:09:09,770
Recording equipment's in working order,
Inspector.
107
00:09:10,510 --> 00:09:11,510
Ah, good.
108
00:09:12,230 --> 00:09:13,890
Well, thank you both for your
cooperation.
109
00:09:16,250 --> 00:09:17,730
I pray somebody calls.
110
00:09:18,450 --> 00:09:22,290
Too many somebodies probably will.
That's usually one of the problems once
111
00:09:22,290 --> 00:09:23,370
case like this hits the papers.
112
00:09:24,430 --> 00:09:25,790
I shouldn't have said anything, should
I?
113
00:09:28,250 --> 00:09:31,710
I've done everything wrong. I even gave
the picture to the baby out. Don't you
114
00:09:31,710 --> 00:09:32,930
worry. It'll be all right.
115
00:09:33,730 --> 00:09:35,030
Will it, Mr. Erskine?
116
00:09:36,830 --> 00:09:37,830
Will it?
117
00:09:39,150 --> 00:09:40,650
Yes, Mrs. Wilcox, it will.
118
00:09:41,510 --> 00:09:42,770
You hold on to that thought.
119
00:09:47,870 --> 00:09:49,970
Oh, dear God, where is she?
120
00:09:54,160 --> 00:09:56,540
I always used to leave him outside when
I went shopping.
121
00:09:56,880 --> 00:09:57,880
Not anymore.
122
00:09:58,920 --> 00:10:00,180
Not since that kidnapping.
123
00:10:00,840 --> 00:10:03,720
What sort of woman would steal another
woman's baby?
124
00:10:04,320 --> 00:10:06,960
My husband says she must be some kind of
a kook.
125
00:10:07,180 --> 00:10:08,520
I think she must be.
126
00:10:41,900 --> 00:10:46,100
I suppose I'm somewhat to blame if I
hadn't passed on that woman's name to
127
00:10:46,100 --> 00:10:48,560
Francine. Where did you get her name,
Mrs. Morgan?
128
00:10:48,840 --> 00:10:49,840
The church.
129
00:10:49,900 --> 00:10:51,540
It was tacked up on the bulletin board.
130
00:10:51,900 --> 00:10:54,700
The name and a telephone number that
belonged to an answering service.
131
00:10:55,100 --> 00:10:56,100
No address?
132
00:10:56,260 --> 00:10:57,940
No. I never knew her address.
133
00:10:58,460 --> 00:11:00,980
She sat for me once when my neighbor's
daughter couldn't make it.
134
00:11:01,560 --> 00:11:05,160
My son was just getting over a cold, I
remember, and was waking up three and
135
00:11:05,160 --> 00:11:06,200
four times during the night.
136
00:11:07,320 --> 00:11:08,700
She was wonderful with him.
137
00:11:09,540 --> 00:11:10,560
How did you pay her?
138
00:11:11,130 --> 00:11:12,130
What?
139
00:11:12,450 --> 00:11:13,450
Check, cash.
140
00:11:14,330 --> 00:11:16,910
Oh, uh, by check, probably.
141
00:11:17,250 --> 00:11:18,990
Those things come out of my household
account.
142
00:11:19,450 --> 00:11:21,770
Then you must have a castle check with
your endorsement on the back.
143
00:11:23,010 --> 00:11:24,190
I guess I must have.
144
00:11:36,070 --> 00:11:37,690
You'd best be getting back to the car.
145
00:11:38,610 --> 00:11:40,470
It's fine to just sit around, but...
146
00:11:41,130 --> 00:11:42,490
We really don't have the time.
147
00:12:12,490 --> 00:12:14,230
There's no doubt about it in my mind,
Inspector.
148
00:12:14,490 --> 00:12:16,270
The same person wrote both of those
samples.
149
00:12:17,730 --> 00:12:18,469
Hey, Mrs.
150
00:12:18,470 --> 00:12:23,150
Wilcox, I know what you will be feeling
when you discover Catherine is gone, but
151
00:12:23,150 --> 00:12:27,910
this is something I must do. The voice
of... This is all you could recover of
152
00:12:27,910 --> 00:12:28,369
the message?
153
00:12:28,370 --> 00:12:30,090
I'm certain that was all that was
written, sir.
154
00:12:31,810 --> 00:12:32,810
Voices.
155
00:12:34,350 --> 00:12:37,010
All right, I want to check on all the
mental institutions in this part of the
156
00:12:37,010 --> 00:12:40,270
country. Yes, sir. State, county,
province... All of them. And fast.
157
00:13:39,000 --> 00:13:40,540
How long has it been?
158
00:13:41,220 --> 00:13:42,420
Nearly three hours.
159
00:13:43,700 --> 00:13:45,360
See what's in the mental institutions.
160
00:13:46,080 --> 00:13:47,080
Yes, sir.
161
00:13:58,480 --> 00:14:00,560
We can only find an automobile with the
keys in it.
162
00:14:00,860 --> 00:14:02,200
Is that too much to ask?
163
00:14:03,220 --> 00:14:04,920
Mama always left hers in the car.
164
00:14:05,400 --> 00:14:07,620
Daddy was always afraid of making an
issue out of it.
165
00:14:10,580 --> 00:14:12,580
Maybe we'll be lucky, Kathy. Yes.
166
00:14:13,180 --> 00:14:16,220
All these automobiles, one of them ought
to be for us.
167
00:14:18,000 --> 00:14:20,300
No. No key in that one.
168
00:14:23,600 --> 00:14:24,600
No.
169
00:14:30,990 --> 00:14:32,190
not having any luck at all.
170
00:14:32,530 --> 00:14:34,250
Oh, Mama, help us, please.
171
00:14:34,510 --> 00:14:35,770
Please, Mama, please.
172
00:14:36,550 --> 00:14:37,550
Please.
173
00:14:44,330 --> 00:14:46,050
I'm not down in the last half dozen.
174
00:14:47,490 --> 00:14:51,510
So far, there's no confirmation of Mrs.
Doucette having been admitted in any of
175
00:14:51,510 --> 00:14:53,510
the institutions canvassed.
176
00:14:58,280 --> 00:15:01,920
We mustn't give up. We must have
confidence we're right. We must.
177
00:15:04,220 --> 00:15:05,780
Catherine, you just wait here, baby.
178
00:15:06,500 --> 00:15:08,180
Now be a good girl and don't you cry.
179
00:15:20,700 --> 00:15:22,000
Car 4 to 17.
180
00:15:23,300 --> 00:15:24,520
Car 4 to 17.
181
00:15:48,080 --> 00:15:49,080
Thank you.
182
00:15:51,180 --> 00:15:52,200
17 to all units.
183
00:15:52,740 --> 00:15:54,560
Maintain surveillance until further
notice.
184
00:15:54,840 --> 00:15:55,840
17 clear.
185
00:16:10,700 --> 00:16:15,360
Oh, yes, my daddy was a fine man,
although he was so seldom at home.
186
00:16:15,680 --> 00:16:20,360
He was a traveling man and... Well, you
see, he'd be gone for long periods of
187
00:16:20,360 --> 00:16:23,080
time, and we didn't see him as much as
we would have liked to.
188
00:16:24,140 --> 00:16:28,020
There are one or two other tapes I could
let you hear, without violating patient
189
00:16:28,020 --> 00:16:30,720
-doctor confidence, but I can't imagine
what help they could be.
190
00:16:31,480 --> 00:16:33,100
What was your diagnosis of her illness?
191
00:16:34,780 --> 00:16:38,000
She came to us for help, but she didn't
stay long enough, really, for a
192
00:16:38,000 --> 00:16:39,000
conclusive diagnosis.
193
00:16:40,300 --> 00:16:44,540
She has regressive periods in which she
relives real as well as imagined
194
00:16:44,540 --> 00:16:45,540
experiences.
195
00:16:47,920 --> 00:16:52,180
Would you say she's a person who could
be triggered into committing violence?
196
00:16:54,800 --> 00:16:55,940
That's entirely possible.
197
00:16:56,480 --> 00:16:58,840
It's probably been entirely possible all
her life.
198
00:16:59,740 --> 00:17:03,440
Could I have a copy of one of those
tapes? We'll need a sample of her voice.
199
00:17:04,319 --> 00:17:07,099
What do you mean, in case she calls the
parents?
200
00:17:07,359 --> 00:17:08,680
Do you really expect her to call?
201
00:17:09,020 --> 00:17:11,060
You're the psychiatrist, doctor, not me.
202
00:17:21,450 --> 00:17:23,970
April, April, come out and play.
203
00:17:25,670 --> 00:17:28,210
Well, at least I was able to find out
what the date is.
204
00:17:29,550 --> 00:17:32,530
We're on the very last day of March.
205
00:17:34,670 --> 00:17:38,610
Tomorrow and one more day traveling,
we'll be at our destination.
206
00:17:40,230 --> 00:17:41,350
April 2nd.
207
00:17:42,730 --> 00:17:43,730
Catherine's birthday.
208
00:17:45,330 --> 00:17:46,870
Not yours, sweet Catherine.
209
00:17:47,890 --> 00:17:49,370
I meant my own Catherine.
210
00:17:51,530 --> 00:17:53,270
My poor, dear Catherine.
211
00:17:59,270 --> 00:18:00,850
Well, only two more days.
212
00:18:01,870 --> 00:18:04,230
Two more days and we'll be waking up my
baby.
213
00:18:05,550 --> 00:18:07,170
Watching her eyes open up.
214
00:18:08,770 --> 00:18:13,850
The two eyes that are like souvenirs of
a picnic time sky.
215
00:18:22,760 --> 00:18:23,760
Almost out of gas.
216
00:18:24,800 --> 00:18:26,060
I'm clean out of money.
217
00:18:29,040 --> 00:18:30,640
Wait now, let me think for a minute.
218
00:18:33,280 --> 00:18:35,200
Well, we're not too far from Baltimore.
219
00:18:36,880 --> 00:18:38,120
That's where Stella lives.
220
00:18:40,920 --> 00:18:42,680
She wouldn't dare refuse me.
221
00:18:43,420 --> 00:18:50,060
Oh, she'll flutter and clock about for a
while, but she's too scared not to lay
222
00:18:50,060 --> 00:18:51,120
us a nice...
223
00:18:51,870 --> 00:18:53,030
golden age.
224
00:18:56,090 --> 00:18:58,050
Yes, that's just what we'll do.
225
00:18:59,810 --> 00:19:06,290
We'll go to see Stella on the very last
day of her month.
226
00:19:46,030 --> 00:19:47,030
Probably sleeping.
227
00:19:48,630 --> 00:19:50,590
Well, she don't have much for a thing.
228
00:19:51,790 --> 00:19:52,790
Spinster woman.
229
00:20:03,910 --> 00:20:04,910
Yes?
230
00:20:07,010 --> 00:20:08,010
Who is it?
231
00:20:10,310 --> 00:20:11,310
It's me, honey.
232
00:20:12,310 --> 00:20:13,450
Open the door quick.
233
00:20:17,190 --> 00:20:18,950
Amy? Stella, do you hear me?
234
00:20:20,150 --> 00:20:21,290
Open up this door.
235
00:20:22,090 --> 00:20:23,270
Open it at once.
236
00:20:25,310 --> 00:20:27,610
Amy, you better go away.
237
00:20:28,470 --> 00:20:30,430
The police are looking for you all over.
238
00:20:31,310 --> 00:20:32,790
Your name's in all the papers.
239
00:20:34,730 --> 00:20:39,450
You open this up before I break this
door down and get my hands on you
240
00:20:40,170 --> 00:20:41,370
Do you hear me, Stella?
241
00:20:42,710 --> 00:20:43,710
Stella!
242
00:21:01,290 --> 00:21:02,490
How dare you keep me waiting?
243
00:21:03,730 --> 00:21:04,750
Stop that staring.
244
00:21:05,330 --> 00:21:06,790
Haven't you ever seen a baby before?
245
00:21:16,310 --> 00:21:18,830
Well, don't just stand there glued to
the carpet.
246
00:21:19,890 --> 00:21:22,770
Put on some lights and let me see what
you've done with Mama's house.
247
00:21:49,300 --> 00:21:50,300
Well?
248
00:21:54,820 --> 00:21:55,820
Looks dead.
249
00:21:57,640 --> 00:21:58,760
Just like you.
250
00:22:03,740 --> 00:22:04,740
Oh.
251
00:22:05,460 --> 00:22:10,180
Now you be a good little baby, and I'm
going to get you something to eat real
252
00:22:10,180 --> 00:22:11,180
soon.
253
00:22:12,740 --> 00:22:14,580
The little girl has to have some milk.
254
00:22:15,200 --> 00:22:17,320
Do you have some vegetables you can mash
up?
255
00:22:24,520 --> 00:22:25,960
You're forgetting your manners.
256
00:22:27,080 --> 00:22:30,720
You could offer me a bourbon first.
Thank you very much.
257
00:22:36,040 --> 00:22:39,540
Amy, please, you can't stay here.
258
00:22:40,160 --> 00:22:41,160
No ice.
259
00:22:42,780 --> 00:22:44,220
I don't take ice.
260
00:22:45,760 --> 00:22:46,760
Remember...
261
00:22:54,320 --> 00:22:55,480
I'm going to need some money, Stella.
262
00:22:57,700 --> 00:23:00,480
Amy, why did you do it?
263
00:23:01,000 --> 00:23:02,080
A little baby.
264
00:23:02,420 --> 00:23:03,420
The car.
265
00:23:03,780 --> 00:23:05,980
You do have an automobile, don't you?
266
00:23:06,720 --> 00:23:09,240
Amy, please, don't ask me to help you.
267
00:23:09,460 --> 00:23:11,300
I said, do you have an automobile?
268
00:23:12,200 --> 00:23:13,800
No. Yes, I...
269
00:23:22,440 --> 00:23:23,880
Do you know what day this is, Stella?
270
00:23:25,940 --> 00:23:27,240
It's the last of March.
271
00:23:28,380 --> 00:23:30,480
It's the last night of your month.
272
00:23:31,500 --> 00:23:34,000
That was always an unlucky night for
you, wasn't it?
273
00:23:37,360 --> 00:23:41,560
Do you remember? It was the last night
of March.
274
00:23:42,260 --> 00:23:43,540
Oh, how long ago.
275
00:23:44,360 --> 00:23:46,420
You were invited to Paul Frederick's
party.
276
00:23:48,260 --> 00:23:49,260
Not me.
277
00:23:50,540 --> 00:23:51,540
No.
278
00:23:53,070 --> 00:23:54,950
Because you told him I had fits.
279
00:23:57,290 --> 00:23:58,590
So I wasn't invited.
280
00:23:59,590 --> 00:24:01,070
You remember that, Stella?
281
00:24:01,350 --> 00:24:03,770
Maybe I didn't. I never did.
282
00:24:04,130 --> 00:24:05,130
I was pretty.
283
00:24:05,910 --> 00:24:07,150
And I could dance.
284
00:24:07,630 --> 00:24:10,250
I could dance better than you.
285
00:24:10,790 --> 00:24:11,790
Yes.
286
00:24:14,710 --> 00:24:18,170
And I was so much in love with Paul
Fredericks.
287
00:24:19,830 --> 00:24:21,490
And he was in love with me.
288
00:24:22,250 --> 00:24:25,710
Yes. Yes, he loved me.
289
00:24:26,730 --> 00:24:29,110
Until you told him I had fits.
290
00:24:30,090 --> 00:24:33,530
Amy, I didn't. I never said that to him.
291
00:24:39,450 --> 00:24:45,930
Doesn't Stella look lovely in her new
lovely white
292
00:24:45,930 --> 00:24:47,170
party dress?
293
00:24:47,530 --> 00:24:50,390
Mama said, isn't she adorable?
294
00:24:51,050 --> 00:24:54,570
Doesn't she just look scrumptious, Mama
said.
295
00:25:03,990 --> 00:25:05,350
Careful, darling.
296
00:25:05,890 --> 00:25:09,330
Don't flounce around in front of the
fireplace like that.
297
00:25:09,990 --> 00:25:13,330
That white net is highly inflammable.
298
00:25:14,630 --> 00:25:19,410
Oh, how lovely Stella looks.
299
00:25:20,720 --> 00:25:25,840
In her miles and miles of white,
300
00:25:26,320 --> 00:25:28,680
inflammable death.
301
00:25:29,200 --> 00:25:30,780
No! No!
302
00:25:31,580 --> 00:25:33,980
No! No!
303
00:25:34,560 --> 00:25:35,560
No!
304
00:25:36,020 --> 00:25:38,480
No! No! No!
305
00:26:02,840 --> 00:26:03,840
Stop that crying.
306
00:26:04,540 --> 00:26:06,380
You're going to scare Catherine half to
death.
307
00:26:09,300 --> 00:26:12,480
Now, why don't you run out in the
kitchen and get Catherine and me some
308
00:26:28,140 --> 00:26:29,140
Well, Catherine?
309
00:26:40,650 --> 00:26:41,710
Well, what do you think, Catherine?
310
00:26:47,790 --> 00:26:53,010
You don't think it makes me... look too
hard, do you?
311
00:27:08,530 --> 00:27:09,530
Hello?
312
00:27:11,680 --> 00:27:12,680
Hello?
313
00:27:13,560 --> 00:27:14,560
Hello?
314
00:27:15,000 --> 00:27:17,080
Yes, this is Mr. Wilcox.
315
00:27:17,820 --> 00:27:18,820
Yes?
316
00:27:19,140 --> 00:27:20,360
Who's this calling, please?
317
00:27:21,100 --> 00:27:23,520
I just want to relieve your mind.
318
00:27:24,000 --> 00:27:27,620
I've seen your baby, and she's well and
unharmed.
319
00:27:28,280 --> 00:27:31,680
Um, won't you please tell me what your
name is?
320
00:27:40,460 --> 00:27:43,420
I've taken so many phone calls, I don't
know what to believe anymore.
321
00:27:43,880 --> 00:27:45,300
Won't you please tell me your name?
322
00:27:46,900 --> 00:27:47,960
I can't.
323
00:27:48,160 --> 00:27:49,160
I'm scared.
324
00:27:52,020 --> 00:27:56,100
Catherine is very susceptible to colds.
325
00:27:56,920 --> 00:27:58,420
Is she warmly dressed?
326
00:27:58,640 --> 00:27:59,640
Is she coughing?
327
00:28:00,420 --> 00:28:01,420
Don't you worry.
328
00:28:01,800 --> 00:28:04,440
You just tell your wife there's nothing
to fret about.
329
00:28:05,140 --> 00:28:07,320
We're having a warm spell down here.
330
00:28:07,860 --> 00:28:09,640
Down here? Where are you?
331
00:28:19,790 --> 00:28:21,270
I just want to relieve your mind.
332
00:28:21,630 --> 00:28:22,810
I've seen your baby.
333
00:28:23,210 --> 00:28:24,710
She's well and unharmed.
334
00:28:27,790 --> 00:28:31,450
On the basis of this, you want to
institute a three -state search for a
335
00:28:31,450 --> 00:28:34,190
-distance call? What makes this voice
any different from the others that came
336
00:28:34,190 --> 00:28:35,190
over the Wilcox phone?
337
00:28:35,450 --> 00:28:37,250
Listen to this, Art. It's Mrs. Thet.
338
00:28:37,990 --> 00:28:42,470
Not that I consider myself sick, Doctor,
but it would relieve my mind some if
339
00:28:42,470 --> 00:28:44,990
you could just tell me that I don't have
anything to fret about.
340
00:28:46,450 --> 00:28:47,450
Woman on the phone.
341
00:28:47,570 --> 00:28:48,570
Please don't worry.
342
00:28:48,920 --> 00:28:52,200
You just tell your wife there's nothing
to fret about. We're having a warm spell
343
00:28:52,200 --> 00:28:53,200
down here.
344
00:28:53,300 --> 00:28:55,520
This is just a... Mama was delighted.
345
00:28:55,860 --> 00:29:00,000
We were having a warm spell that spring,
and Mama, she just blossomed in the
346
00:29:00,000 --> 00:29:01,000
warm weather.
347
00:29:02,440 --> 00:29:03,920
Could almost be the same voice.
348
00:29:04,440 --> 00:29:05,440
Not the same.
349
00:29:05,500 --> 00:29:08,320
They're similar enough to assume they
belong to people with the same
350
00:29:08,320 --> 00:29:09,320
geographical background.
351
00:29:09,740 --> 00:29:11,400
Possibly even the same family
background.
352
00:29:11,640 --> 00:29:12,640
Possibly even sisters.
353
00:29:13,180 --> 00:29:17,280
It's hard to pinpoint the exact origin.
There's a... Blend of influences in both
354
00:29:17,280 --> 00:29:19,560
cases, as though they moved around a lot
as children.
355
00:29:20,140 --> 00:29:22,060
How do you narrow it down to one of
three states?
356
00:29:22,620 --> 00:29:25,320
Well, the voice on the phone referred to
where she was as down here.
357
00:29:26,260 --> 00:29:30,000
Oh, so you called the weather bureau and
found out what three southern states
358
00:29:30,000 --> 00:29:32,500
were having a warm spell? Virginia,
Maryland, North Carolina.
359
00:29:32,720 --> 00:29:33,820
All right. Go ahead, Lewis.
360
00:30:02,250 --> 00:30:03,250
We'll be there tomorrow.
361
00:30:06,230 --> 00:30:07,230
Tomorrow.
362
00:30:07,750 --> 00:30:08,750
Tomorrow.
363
00:30:10,110 --> 00:30:12,530
I'll have my own little Catherine back.
364
00:30:14,370 --> 00:30:21,370
And you, Catherine, little Miss Wilcox,
you'll start on that
365
00:30:21,370 --> 00:30:23,370
long sleep of the angels.
366
00:30:32,650 --> 00:30:37,290
But you see, I need my own baby so bad.
367
00:30:39,510 --> 00:30:40,750
So very bad.
368
00:31:03,850 --> 00:31:05,110
Yes, it could have been a payphone. All
right.
369
00:31:06,190 --> 00:31:08,730
What about... We're hoping it was a
person -to -person call placed with an
370
00:31:08,730 --> 00:31:09,910
operator. Should I try east of there?
371
00:31:11,230 --> 00:31:13,350
All right, thank you. Do they understand
the urgency, Doc?
372
00:31:15,110 --> 00:31:16,110
Okay, thanks.
373
00:31:17,970 --> 00:31:19,390
Another 24 hours gone.
374
00:31:43,530 --> 00:31:45,190
Ripken. All right, thank you.
375
00:31:47,450 --> 00:31:48,450
Still nothing?
376
00:31:49,170 --> 00:31:50,570
I thought you were asleep.
377
00:31:51,750 --> 00:31:52,750
I am.
378
00:32:02,050 --> 00:32:03,050
Ripken.
379
00:32:19,160 --> 00:32:20,720
What was that name again?
380
00:32:23,920 --> 00:32:24,920
Wainwright.
381
00:32:25,460 --> 00:32:26,460
Thank you.
382
00:32:26,700 --> 00:32:27,700
Is that it?
383
00:32:30,020 --> 00:32:33,820
Stella Wainwright, 201 North Jefferson
Way, Baltimore, Maryland.
384
00:32:38,480 --> 00:32:41,280
I've told you, sir. I've told you twice
now.
385
00:32:42,860 --> 00:32:44,760
I saw this little baby in the park.
386
00:32:45,620 --> 00:32:48,560
And she looked exactly like the little
kidnapped child.
387
00:32:49,700 --> 00:32:53,940
I mean, she looked exactly like the
pictures of the little kidnapped child
388
00:32:53,940 --> 00:32:55,180
they show on television.
389
00:32:55,960 --> 00:33:01,240
And I just felt so sorry for the parents
that I just had to call and let them
390
00:33:01,240 --> 00:33:02,240
know that she was alive.
391
00:33:04,660 --> 00:33:06,400
That's all. I'm sorry.
392
00:33:07,840 --> 00:33:10,620
May I ask why you didn't identify
yourself on the phone?
393
00:33:11,800 --> 00:33:14,480
Because I didn't want to be annoyed with
questions.
394
00:33:14,980 --> 00:33:16,940
But it seems I'm being annoyed anyway.
395
00:33:19,060 --> 00:33:21,840
Swainwright, what is your sister's
married name?
396
00:33:25,140 --> 00:33:26,140
Is it a defect?
397
00:33:29,700 --> 00:33:31,480
Please don't make me talk about her.
398
00:33:33,820 --> 00:33:34,820
She'll come back.
399
00:33:36,300 --> 00:33:38,020
My life won't be worth anything.
400
00:33:40,000 --> 00:33:41,080
You saw her.
401
00:33:41,450 --> 00:33:42,770
She had Catherine Wilcox with her.
402
00:33:45,470 --> 00:33:48,050
She was alive and well, as you told Mr.
Wilcox.
403
00:33:50,550 --> 00:33:51,770
You don't know my sister.
404
00:33:52,910 --> 00:33:54,690
She'll find some way to get back at me.
405
00:33:58,810 --> 00:34:03,350
Miss Wainwright, you called the babies
home because you wanted to reassure her
406
00:34:03,350 --> 00:34:04,350
parents.
407
00:34:04,450 --> 00:34:05,950
You cared enough to do that.
408
00:34:07,290 --> 00:34:08,290
Don't stop now.
409
00:34:08,800 --> 00:34:11,440
That baby's life may depend on what you
tell us.
410
00:34:39,850 --> 00:34:42,130
We don't need that tatty old wig
anymore.
411
00:34:42,850 --> 00:34:44,350
Because we're home, honey.
412
00:34:45,050 --> 00:34:47,090
We're back where my Catherine is.
413
00:34:49,850 --> 00:34:52,270
I wonder if anybody will recognize me.
414
00:34:52,929 --> 00:34:53,929
Been years.
415
00:34:56,090 --> 00:34:58,310
Except I didn't have many friends here.
416
00:34:59,330 --> 00:35:00,750
And I have changed.
417
00:35:02,950 --> 00:35:06,310
Anyway, that old wig hurt my head.
418
00:35:08,880 --> 00:35:12,100
I just don't care if anybody recognizes
me. I won't think about it.
419
00:35:15,820 --> 00:35:21,520
Yes, we got so many things to do before
we get my cat.
420
00:35:23,720 --> 00:35:25,240
First, we'll have something to eat.
421
00:35:30,680 --> 00:35:31,960
Yes, I know.
422
00:35:32,920 --> 00:35:33,920
I know.
423
00:35:34,540 --> 00:35:36,860
You're hungry and you're tired.
424
00:35:37,840 --> 00:35:39,800
And the world's such a terrible place.
425
00:35:40,480 --> 00:35:43,340
But everything's going to be all right.
You'll see.
426
00:35:45,520 --> 00:35:48,740
Please, I've told you, I don't know
where she went.
427
00:35:49,560 --> 00:35:55,140
All I know is that she did say several
times that she had to be somewhere by
428
00:35:55,140 --> 00:35:56,140
2nd of April.
429
00:35:56,160 --> 00:35:57,160
Okay, it's today.
430
00:35:57,420 --> 00:36:01,280
Now, Miss Wainwright, are there any
other identifying features about your
431
00:36:01,780 --> 00:36:06,360
Well, I told you about the fact that...
The right side of the car is dented.
432
00:36:06,640 --> 00:36:07,640
Yes, I told him that.
433
00:36:07,840 --> 00:36:09,300
Well, that's all, I guess.
434
00:36:09,560 --> 00:36:10,339
Thank you.
435
00:36:10,340 --> 00:36:12,240
That's it. What about your sister's
husband?
436
00:36:12,640 --> 00:36:14,540
I don't know. I never met him.
437
00:36:15,140 --> 00:36:17,000
Are there any other relatives? Okay.
438
00:36:17,500 --> 00:36:19,960
No. Oh, well, yes.
439
00:36:20,360 --> 00:36:21,680
I mean, there were.
440
00:36:23,040 --> 00:36:25,320
She had a baby daughter.
441
00:36:26,180 --> 00:36:31,500
I got this announcement right after the
baby girl was born.
442
00:36:32,470 --> 00:36:33,930
Named Catherine, of course.
443
00:36:34,850 --> 00:36:38,130
Catherine? Oh, yes, that was always her
favorite name.
444
00:36:39,490 --> 00:36:41,530
According to this, she'd be about ten
now.
445
00:36:41,970 --> 00:36:44,550
Well, I reckon she would be if she
lived.
446
00:36:45,130 --> 00:36:48,650
But then I got this announcement a few
months later.
447
00:36:49,150 --> 00:36:50,350
It's a death announcement.
448
00:36:52,090 --> 00:36:53,290
Where were these mailed from?
449
00:36:54,830 --> 00:36:57,550
This is Charlotte, North Carolina.
450
00:37:00,310 --> 00:37:01,350
Miss Wainwright.
451
00:37:01,870 --> 00:37:05,190
Is your sister in the habit of visiting
her daughter's grave on the anniversary
452
00:37:05,190 --> 00:37:06,190
of her death?
453
00:37:07,490 --> 00:37:13,030
Mr. Erskine, I don't know anything about
my sister's habits, except that she is
454
00:37:13,030 --> 00:37:14,030
wicked and cruel.
455
00:37:16,050 --> 00:37:17,130
Thank you, Miss Wainwright.
456
00:37:19,990 --> 00:37:25,570
Mr. Erskine, I do hope that that baby
girl will be safe.
457
00:37:26,890 --> 00:37:27,890
Good day, ma 'am.
458
00:37:36,460 --> 00:37:38,940
That death announcement seems to have
some significance to you.
459
00:37:39,300 --> 00:37:40,480
Do you have a date on it?
460
00:37:40,860 --> 00:37:42,860
No. April 2nd.
461
00:37:43,540 --> 00:37:44,540
The grave site.
462
00:37:44,700 --> 00:37:46,600
We can fly to Charlotte in less than an
hour.
463
00:37:59,020 --> 00:38:00,020
There now.
464
00:38:00,740 --> 00:38:03,600
Just the way my own little captain used
to be.
465
00:38:04,600 --> 00:38:05,600
Come on now.
466
00:38:06,960 --> 00:38:07,960
Up, said Daisy.
467
00:38:08,380 --> 00:38:09,380
Ah.
468
00:38:10,640 --> 00:38:11,640
Ah.
469
00:38:12,340 --> 00:38:16,320
It's just the same now when I come to
wake her up as it was when I left her.
470
00:38:17,600 --> 00:38:18,600
Same hour.
471
00:38:20,000 --> 00:38:21,960
Four o 'clock on a sunny afternoon.
472
00:38:31,109 --> 00:38:32,109
Hewitt Woods, Inspector.
473
00:38:32,290 --> 00:38:34,950
Hewitt, this is Jim Rhodes. How do you
do? Hewitt, do you have the information
474
00:38:34,950 --> 00:38:37,530
called you about? Yes, sir. We went
through the records at City Hall and
475
00:38:37,530 --> 00:38:38,990
one death certificate for a Doucette.
476
00:38:39,190 --> 00:38:40,290
A Mr. Henry Doucette.
477
00:38:41,050 --> 00:38:42,470
No Catherine, huh? No, sir.
478
00:38:43,330 --> 00:38:45,930
All right, let's try the undertakers and
lead the police to help us cover the
479
00:38:45,930 --> 00:38:46,930
local cemeteries.
480
00:39:03,630 --> 00:39:06,330
None of the West Side establishments
list a burial record of a Catherine
481
00:39:06,330 --> 00:39:07,330
Doucette.
482
00:39:07,550 --> 00:39:08,550
Nothing here either.
483
00:39:08,610 --> 00:39:11,370
How about the cemeteries? No one
answering Mrs. Doucette's description.
484
00:39:12,290 --> 00:39:13,290
What do we do now?
485
00:39:15,450 --> 00:39:17,270
Try to figure out where our thinking
went wrong.
486
00:40:28,680 --> 00:40:33,320
in whom we trust that he will yet
deliver us.
487
00:40:35,200 --> 00:40:37,100
For the Lord is my shepherd.
488
00:40:37,760 --> 00:40:39,400
I shall not want.
489
00:40:40,140 --> 00:40:43,780
He maketh me to lie down in green
pastures.
490
00:40:44,140 --> 00:40:48,940
He leadeth me beside the still waters.
He restoreth my soul.
491
00:40:50,000 --> 00:40:54,800
He leadeth me in paths of righteousness
for his namesake.
492
00:40:56,080 --> 00:41:00,440
though I walk through the valley of the
shadow of death, I will fear no evil.
493
00:41:00,680 --> 00:41:06,180
My daddy used to say, we mortals crawl
from the darkness,
494
00:41:06,220 --> 00:41:10,520
through the darkness, and into the
darkness.
495
00:41:12,080 --> 00:41:13,300
Isn't that a sad thought?
496
00:41:15,660 --> 00:41:18,140
But we mustn't be sad today.
497
00:41:19,180 --> 00:41:20,580
This is a happy day.
498
00:41:21,020 --> 00:41:23,240
Surely goodness, mercy...
499
00:41:24,300 --> 00:41:27,120
Shall follow me all the days of my life.
500
00:42:02,280 --> 00:42:03,480
and 4772.
501
00:42:04,760 --> 00:42:05,920
Three to control.
502
00:42:06,640 --> 00:42:07,640
Coming three.
503
00:42:08,120 --> 00:42:09,340
Doucette car spotted.
504
00:42:09,560 --> 00:42:13,920
Sacred Soul Cemetery, three miles north
of Charlotte on City Highway 321.
505
00:42:40,540 --> 00:42:42,700
Anything? Nothing. I think I better
report in. All right.
506
00:42:51,880 --> 00:42:52,880
Ben?
507
00:42:56,800 --> 00:43:00,060
Are you sorry, the woman? Not yet. We've
been checking the cemetery. I was just
508
00:43:00,060 --> 00:43:01,060
about to report in.
509
00:43:23,530 --> 00:43:25,150
I just thought someone would go off that
way.
510
00:43:46,530 --> 00:43:49,430
Look, we've only a short way to go.
511
00:43:50,190 --> 00:43:51,370
Just a few more steps.
512
00:45:33,900 --> 00:45:34,900
Thank you.
513
00:46:12,009 --> 00:46:14,810
Katherine. Katherine.
514
00:47:17,950 --> 00:47:18,950
Tanya?
515
00:47:23,790 --> 00:47:25,670
I came back to get Catherine.
516
00:47:36,230 --> 00:47:38,290
Look, her eyes are open.
517
00:47:41,270 --> 00:47:42,270
Sit down.
518
00:47:51,600 --> 00:47:53,000
You got her for me, remember?
519
00:47:55,580 --> 00:48:01,300
When Mama brought Stella home from the
hospital, you brought Catherine for me
520
00:48:01,300 --> 00:48:02,300
be my very own.
521
00:48:08,800 --> 00:48:12,960
Daddy, why do you need another little
girl?
522
00:48:15,540 --> 00:48:16,940
Is she prettier than I?
523
00:48:18,960 --> 00:48:20,500
Am I uglier than her?
524
00:48:27,020 --> 00:48:28,160
You hate me now.
525
00:49:24,880 --> 00:49:28,860
Doctor says he's as healthy as ever, no
bad effects at all. She even gained half
526
00:49:28,860 --> 00:49:29,779
an ounce.
527
00:49:29,780 --> 00:49:33,400
Apparently Mrs. Doucette was as careful
with Catherine as she would have been
528
00:49:33,400 --> 00:49:34,400
with her own child.
529
00:49:34,580 --> 00:49:37,520
Their thoughts have been so confusing.
Did she have one of her own?
530
00:49:37,840 --> 00:49:41,180
She went through the ritual of sending
out birth and death announcements, but
531
00:49:41,180 --> 00:49:42,980
apparently there never was a baby.
532
00:49:44,880 --> 00:49:46,100
What's going to happen to her?
533
00:49:47,380 --> 00:49:49,200
It's in the hands of the United States
Attorney now.
534
00:49:50,090 --> 00:49:51,970
But so obviously not responsible.
535
00:49:52,550 --> 00:49:55,210
The law makes distinction in these
cases, Mrs. Wilcox.
536
00:49:55,570 --> 00:49:58,830
If she's found to have been legally
insane at the time of the kidnapping,
537
00:49:58,830 --> 00:49:59,830
be confined to an institution.
538
00:50:08,030 --> 00:50:11,470
Mr. Erskine, bless you.
539
00:50:11,890 --> 00:50:12,890
Bless you both.
37350
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.