Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,330 --> 00:00:21,380
Good night.
2
00:00:22,370 --> 00:00:23,450
Tell him we're coming.
3
00:00:27,430 --> 00:00:31,869
Please forgive us. We're not always this
disorganized, Miss... Oh, I'm sorry. I
4
00:00:31,870 --> 00:00:32,789
forgot your name.
5
00:00:32,790 --> 00:00:35,269
He'll be right out. That's all right.
It's Mrs. Doucette.
6
00:00:35,270 --> 00:00:36,320
Doucette, of course.
7
00:00:36,910 --> 00:00:37,960
Catch her.
8
00:00:38,510 --> 00:00:42,530
I think I've told you everything. There
shouldn't be any problem with the baby.
9
00:00:42,570 --> 00:00:43,620
She's a doll.
10
00:00:44,850 --> 00:00:46,070
We'll be back around one.
11
00:00:46,510 --> 00:00:49,220
But you forgot to tell me the baby's
name, Miss Wilcox.
12
00:00:49,790 --> 00:00:51,110
I'm sorry, it's Catherine.
13
00:00:51,330 --> 00:00:52,380
Bye.
14
00:00:56,190 --> 00:00:57,240
Catherine.
15
00:01:00,050 --> 00:01:01,100
Catherine.
16
00:01:10,570 --> 00:01:11,620
Catherine.
17
00:01:29,890 --> 00:01:31,570
Just the way I dreamed you.
18
00:02:08,620 --> 00:02:10,540
Your mother's going to be mighty upset.
19
00:02:11,160 --> 00:02:12,440
I wonder if I ought to.
20
00:02:16,340 --> 00:02:22,679
My dear Liz Wilcox, I know
21
00:02:22,680 --> 00:02:29,059
what you will be feeling when you
22
00:02:29,060 --> 00:02:34,140
discover Catherine is gone.
23
00:02:37,140 --> 00:02:38,190
But...
24
00:02:39,120 --> 00:02:44,240
This is something I must do.
25
00:02:45,720 --> 00:02:46,940
The voices.
26
00:02:54,480 --> 00:02:59,400
No, she'd never, never understand.
27
00:03:03,340 --> 00:03:05,040
But you will understand.
28
00:03:06,060 --> 00:03:08,180
I'll make you understand, Catherine.
29
00:03:11,080 --> 00:03:12,520
Sweet little girl she is.
30
00:03:13,220 --> 00:03:14,700
Sweet little girl.
31
00:03:16,340 --> 00:03:18,800
Here we go.
32
00:03:23,000 --> 00:03:28,040
Now you say goodbye, Pat.
33
00:04:08,300 --> 00:04:09,350
The FBI.
34
00:04:11,560 --> 00:04:14,180
A Quinn Martin Warner Brothers
production.
35
00:04:15,820 --> 00:04:18,200
Starring Ephraim Zimbalist Jr.
36
00:04:19,240 --> 00:04:21,420
Also starring Philip Abbott.
37
00:04:22,780 --> 00:04:23,840
Stephen Brooks.
38
00:04:25,460 --> 00:04:28,600
With guest stars Colleen Dewhurst.
39
00:04:29,240 --> 00:04:30,640
Colin Wilcox.
40
00:04:32,460 --> 00:04:33,640
Jeffrey Horn.
41
00:04:35,660 --> 00:04:36,780
Davy Davison.
42
00:04:38,760 --> 00:04:41,240
Tonight's episode, The Babysitter.
43
00:05:02,320 --> 00:05:03,370
Yes, Jim.
44
00:05:03,660 --> 00:05:04,710
Oh, good. Put him on.
45
00:05:05,440 --> 00:05:06,490
Hello, Lewis.
46
00:05:06,491 --> 00:05:10,089
Lou, apparently the babysitter took the
Wilcox car. According to a report, the
47
00:05:10,090 --> 00:05:11,629
car was seen heading toward Westchester.
48
00:05:11,630 --> 00:05:12,810
Giles, anything new?
49
00:05:12,811 --> 00:05:15,569
Yes, sir. I talked to the witness,
Anthony Gorinsky.
50
00:05:15,570 --> 00:05:17,250
His description of the car checks.
51
00:05:17,390 --> 00:05:20,130
It was a light blue Mustang, white
convertible top.
52
00:05:20,510 --> 00:05:22,500
Might have been a baby on the front
seat.
53
00:05:22,630 --> 00:05:24,670
Contact the New York and Newark offices?
54
00:05:24,671 --> 00:05:26,909
They're arranging with the state police
for road checks.
55
00:05:26,910 --> 00:05:28,170
Any sign of a ransom note?
56
00:05:28,171 --> 00:05:29,189
Not yet.
57
00:05:29,190 --> 00:05:31,960
The parents have given us permission to
monitor calls.
58
00:05:31,970 --> 00:05:33,590
All right, then. Keep us informed.
59
00:05:34,730 --> 00:05:35,850
A middle -aged woman?
60
00:05:36,400 --> 00:05:38,380
Stolen baby and no ransom demands.
61
00:05:39,200 --> 00:05:40,700
You think she's a psychopath?
62
00:05:40,900 --> 00:05:43,100
No. Her parents well off?
63
00:05:43,340 --> 00:05:44,900
No, just kids. Just starting out.
64
00:05:45,300 --> 00:05:49,239
A psychopath at night is pretty clear
that she's an amateur, which increases
65
00:05:49,240 --> 00:05:53,579
urgency. She's picked an object that's
easy to hide, difficult to identify, and
66
00:05:53,580 --> 00:05:54,900
very simple to dispose of.
67
00:05:55,120 --> 00:05:56,840
You pull out all the stops on this.
68
00:05:57,420 --> 00:06:00,910
The potential threat on that baby's life
increases with each minute.
69
00:06:33,450 --> 00:06:34,500
My dear little dog.
70
00:06:35,510 --> 00:06:37,590
The mind plays funny tricks on her.
71
00:06:39,530 --> 00:06:41,770
Oh, now don't you cry, darling.
72
00:06:42,090 --> 00:06:43,870
I got your bottle right here.
73
00:06:48,470 --> 00:06:50,410
There. You see?
74
00:06:51,490 --> 00:06:54,350
Might be a bit cold, but it's going to
taste mighty good.
75
00:06:54,810 --> 00:06:55,890
Yes, it is.
76
00:06:58,010 --> 00:07:00,230
Open. Open up there.
77
00:07:00,610 --> 00:07:01,660
There.
78
00:07:03,070 --> 00:07:04,310
There's a darling.
79
00:07:05,150 --> 00:07:06,530
There. Good, huh?
80
00:07:07,750 --> 00:07:08,800
Isn't that good?
81
00:07:10,450 --> 00:07:12,050
Oh, you were mighty hungry.
82
00:07:13,050 --> 00:07:15,280
Lucky your mommy had four bottles
prepared.
83
00:07:16,450 --> 00:07:19,820
Almost like she knew you were going to
take this little trip with me.
84
00:07:23,430 --> 00:07:24,830
Such a long way to go.
85
00:07:25,430 --> 00:07:27,630
We got to be there by April 2nd.
86
00:07:28,510 --> 00:07:29,560
That's the day.
87
00:07:33,710 --> 00:07:35,820
Goodness, I wonder what the date is
today.
88
00:07:36,830 --> 00:07:42,789
But I know it's still March because I
can still feel that chill that comes
89
00:07:42,790 --> 00:07:43,840
March.
90
00:07:46,110 --> 00:07:47,630
March is my sister's month.
91
00:07:50,230 --> 00:07:51,280
Stella.
92
00:08:27,790 --> 00:08:31,100
Now, which one of your friends
recommended this babysitter, Mrs.
93
00:08:31,510 --> 00:08:32,560
Arlene Morgan.
94
00:08:32,850 --> 00:08:34,030
And her address?
95
00:08:35,650 --> 00:08:36,990
2200 High Street.
96
00:08:38,409 --> 00:08:43,529
The number she gave me was a telephone
exchange. I called it and she... The
97
00:08:43,530 --> 00:08:46,750
woman called back. She said she was
available.
98
00:08:48,410 --> 00:08:50,010
And she sounded nice.
99
00:08:50,310 --> 00:08:51,360
Come on, honey.
100
00:08:52,370 --> 00:08:54,630
Luke, look at this.
101
00:08:56,189 --> 00:08:57,989
Imprints of two handwriting styles.
102
00:09:01,170 --> 00:09:02,990
Did either of you use this today?
103
00:09:03,810 --> 00:09:04,860
Yes,
104
00:09:05,270 --> 00:09:06,320
I did. Why?
105
00:09:06,670 --> 00:09:07,810
Mrs. Wilcox? Yeah.
106
00:09:07,811 --> 00:09:10,509
Recording equipment's in working order,
Inspector.
107
00:09:10,510 --> 00:09:11,560
Ah, good.
108
00:09:12,230 --> 00:09:14,400
Well, thank you both for your
cooperation.
109
00:09:16,250 --> 00:09:17,730
I pray somebody calls.
110
00:09:18,450 --> 00:09:22,289
Too many somebodies probably will.
That's usually one of the problems once
111
00:09:22,290 --> 00:09:23,790
case like this hits the papers.
112
00:09:24,430 --> 00:09:26,600
I shouldn't have said anything, should
I?
113
00:09:26,601 --> 00:09:31,709
I've done everything wrong. I even gave
the picture to the baby out. Don't you
114
00:09:31,710 --> 00:09:32,930
worry. It'll be all right.
115
00:09:33,730 --> 00:09:35,030
Will it, Mr. Erskine?
116
00:09:36,830 --> 00:09:37,880
Will it?
117
00:09:39,150 --> 00:09:40,650
Yes, Mrs. Wilcox, it will.
118
00:09:41,510 --> 00:09:42,830
You hold on to that thought.
119
00:09:47,870 --> 00:09:49,970
Oh, dear God, where is she?
120
00:09:51,391 --> 00:09:56,879
I always used to leave him outside when
I went shopping.
121
00:09:56,880 --> 00:09:57,930
Not anymore.
122
00:09:58,920 --> 00:10:00,240
Not since that kidnapping.
123
00:10:00,840 --> 00:10:03,720
What sort of woman would steal another
woman's baby?
124
00:10:04,320 --> 00:10:06,960
My husband says she must be some kind of
a kook.
125
00:10:07,180 --> 00:10:08,520
I think she must be.
126
00:10:41,900 --> 00:10:46,099
I suppose I'm somewhat to blame if I
hadn't passed on that woman's name to
127
00:10:46,100 --> 00:10:48,570
Francine. Where did you get her name,
Mrs. Morgan?
128
00:10:48,840 --> 00:10:49,890
The church.
129
00:10:49,900 --> 00:10:51,760
It was tacked up on the bulletin board.
130
00:10:51,761 --> 00:10:55,099
The name and a telephone number that
belonged to an answering service.
131
00:10:55,100 --> 00:10:56,150
No address?
132
00:10:56,260 --> 00:10:57,940
No. I never knew her address.
133
00:10:57,941 --> 00:11:01,559
She sat for me once when my neighbor's
daughter couldn't make it.
134
00:11:01,560 --> 00:11:05,159
My son was just getting over a cold, I
remember, and was waking up three and
135
00:11:05,160 --> 00:11:06,540
four times during the night.
136
00:11:07,320 --> 00:11:08,700
She was wonderful with him.
137
00:11:09,540 --> 00:11:10,590
How did you pay her?
138
00:11:11,130 --> 00:11:12,180
What?
139
00:11:12,450 --> 00:11:13,500
Check, cash.
140
00:11:14,330 --> 00:11:16,910
Oh, uh, by check, probably.
141
00:11:16,911 --> 00:11:19,449
Those things come out of my household
account.
142
00:11:19,450 --> 00:11:22,820
Then you must have a castle check with
your endorsement on the back.
143
00:11:23,010 --> 00:11:24,190
I guess I must have.
144
00:11:36,070 --> 00:11:37,870
You'd best be getting back to the car.
145
00:11:38,610 --> 00:11:40,470
It's fine to just sit around, but...
146
00:11:41,130 --> 00:11:42,570
We really don't have the time.
147
00:12:10,081 --> 00:12:14,489
There's no doubt about it in my mind,
Inspector.
148
00:12:14,490 --> 00:12:16,720
The same person wrote both of those
samples.
149
00:12:16,721 --> 00:12:18,469
Hey, Mrs.
150
00:12:18,470 --> 00:12:23,149
Wilcox, I know what you will be feeling
when you discover Catherine is gone, but
151
00:12:23,150 --> 00:12:27,909
this is something I must do. The voice
of... This is all you could recover of
152
00:12:27,910 --> 00:12:28,369
the message?
153
00:12:28,370 --> 00:12:30,720
I'm certain that was all that was
written, sir.
154
00:12:31,810 --> 00:12:32,860
Voices.
155
00:12:32,861 --> 00:12:37,009
All right, I want to check on all the
mental institutions in this part of the
156
00:12:37,010 --> 00:12:40,270
country. Yes, sir. State, county,
province... All of them. And fast.
157
00:13:39,000 --> 00:13:40,540
How long has it been?
158
00:13:41,220 --> 00:13:42,420
Nearly three hours.
159
00:13:43,700 --> 00:13:45,620
See what's in the mental institutions.
160
00:13:46,080 --> 00:13:47,130
Yes, sir.
161
00:13:56,011 --> 00:14:00,859
We can only find an automobile with the
keys in it.
162
00:14:00,860 --> 00:14:02,200
Is that too much to ask?
163
00:14:03,220 --> 00:14:04,920
Mama always left hers in the car.
164
00:14:05,400 --> 00:14:07,990
Daddy was always afraid of making an
issue out of it.
165
00:14:10,580 --> 00:14:12,580
Maybe we'll be lucky, Kathy. Yes.
166
00:14:13,180 --> 00:14:16,220
All these automobiles, one of them ought
to be for us.
167
00:14:18,000 --> 00:14:20,300
No. No key in that one.
168
00:14:23,600 --> 00:14:24,650
No.
169
00:14:30,990 --> 00:14:32,250
not having any luck at all.
170
00:14:32,530 --> 00:14:34,250
Oh, Mama, help us, please.
171
00:14:34,510 --> 00:14:35,770
Please, Mama, please.
172
00:14:36,550 --> 00:14:37,600
Please.
173
00:14:44,330 --> 00:14:46,050
I'm not down in the last half dozen.
174
00:14:47,490 --> 00:14:51,509
So far, there's no confirmation of Mrs.
Doucette having been admitted in any of
175
00:14:51,510 --> 00:14:53,510
the institutions canvassed.
176
00:14:58,280 --> 00:15:01,920
We mustn't give up. We must have
confidence we're right. We must.
177
00:15:04,220 --> 00:15:06,020
Catherine, you just wait here, baby.
178
00:15:06,500 --> 00:15:08,180
Now be a good girl and don't you cry.
179
00:15:20,700 --> 00:15:22,000
Car 4 to 17.
180
00:15:23,300 --> 00:15:24,520
Car 4 to 17.
181
00:15:48,080 --> 00:15:49,130
Thank you.
182
00:15:51,180 --> 00:15:52,230
17 to all units.
183
00:15:52,231 --> 00:15:54,839
Maintain surveillance until further
notice.
184
00:15:54,840 --> 00:15:55,890
17 clear.
185
00:16:10,700 --> 00:16:15,360
Oh, yes, my daddy was a fine man,
although he was so seldom at home.
186
00:16:15,680 --> 00:16:20,359
He was a traveling man and... Well, you
see, he'd be gone for long periods of
187
00:16:20,360 --> 00:16:23,310
time, and we didn't see him as much as
we would have liked to.
188
00:16:23,311 --> 00:16:28,019
There are one or two other tapes I could
let you hear, without violating patient
189
00:16:28,020 --> 00:16:31,270
-doctor confidence, but I can't imagine
what help they could be.
190
00:16:31,480 --> 00:16:33,460
What was your diagnosis of her illness?
191
00:16:33,461 --> 00:16:37,999
She came to us for help, but she didn't
stay long enough, really, for a
192
00:16:38,000 --> 00:16:39,140
conclusive diagnosis.
193
00:16:40,300 --> 00:16:44,539
She has regressive periods in which she
relives real as well as imagined
194
00:16:44,540 --> 00:16:45,590
experiences.
195
00:16:47,920 --> 00:16:52,180
Would you say she's a person who could
be triggered into committing violence?
196
00:16:54,800 --> 00:16:56,120
That's entirely possible.
197
00:16:56,480 --> 00:16:59,070
It's probably been entirely possible all
her life.
198
00:16:59,740 --> 00:17:03,440
Could I have a copy of one of those
tapes? We'll need a sample of her voice.
199
00:17:04,319 --> 00:17:07,099
What do you mean, in case she calls the
parents?
200
00:17:07,359 --> 00:17:08,979
Do you really expect her to call?
201
00:17:09,020 --> 00:17:11,060
You're the psychiatrist, doctor, not me.
202
00:17:21,450 --> 00:17:23,970
April, April, come out and play.
203
00:17:25,670 --> 00:17:28,260
Well, at least I was able to find out
what the date is.
204
00:17:29,550 --> 00:17:32,530
We're on the very last day of March.
205
00:17:34,670 --> 00:17:38,610
Tomorrow and one more day traveling,
we'll be at our destination.
206
00:17:40,230 --> 00:17:41,350
April 2nd.
207
00:17:42,730 --> 00:17:43,870
Catherine's birthday.
208
00:17:45,330 --> 00:17:46,870
Not yours, sweet Catherine.
209
00:17:47,890 --> 00:17:49,370
I meant my own Catherine.
210
00:17:51,530 --> 00:17:53,270
My poor, dear Catherine.
211
00:17:59,270 --> 00:18:00,850
Well, only two more days.
212
00:18:01,870 --> 00:18:04,230
Two more days and we'll be waking up my
baby.
213
00:18:05,550 --> 00:18:07,170
Watching her eyes open up.
214
00:18:08,770 --> 00:18:13,850
The two eyes that are like souvenirs of
a picnic time sky.
215
00:18:22,760 --> 00:18:23,810
Almost out of gas.
216
00:18:24,800 --> 00:18:26,060
I'm clean out of money.
217
00:18:29,040 --> 00:18:30,720
Wait now, let me think for a minute.
218
00:18:33,280 --> 00:18:35,200
Well, we're not too far from Baltimore.
219
00:18:36,880 --> 00:18:38,200
That's where Stella lives.
220
00:18:40,920 --> 00:18:42,680
She wouldn't dare refuse me.
221
00:18:43,420 --> 00:18:50,059
Oh, she'll flutter and clock about for a
while, but she's too scared not to lay
222
00:18:50,060 --> 00:18:51,120
us a nice...
223
00:18:51,870 --> 00:18:53,030
golden age.
224
00:18:56,090 --> 00:18:58,050
Yes, that's just what we'll do.
225
00:18:59,810 --> 00:19:06,290
We'll go to see Stella on the very last
day of her month.
226
00:19:46,030 --> 00:19:47,080
Probably sleeping.
227
00:19:48,630 --> 00:19:50,590
Well, she don't have much for a thing.
228
00:19:51,790 --> 00:19:52,840
Spinster woman.
229
00:20:03,910 --> 00:20:04,960
Yes?
230
00:20:07,010 --> 00:20:08,060
Who is it?
231
00:20:10,310 --> 00:20:11,360
It's me, honey.
232
00:20:12,310 --> 00:20:13,450
Open the door quick.
233
00:20:17,190 --> 00:20:18,950
Amy? Stella, do you hear me?
234
00:20:20,150 --> 00:20:21,290
Open up this door.
235
00:20:22,090 --> 00:20:23,270
Open it at once.
236
00:20:25,310 --> 00:20:27,610
Amy, you better go away.
237
00:20:28,470 --> 00:20:30,430
The police are looking for you all over.
238
00:20:31,310 --> 00:20:32,790
Your name's in all the papers.
239
00:20:34,730 --> 00:20:39,450
You open this up before I break this
door down and get my hands on you
240
00:20:40,170 --> 00:20:41,370
Do you hear me, Stella?
241
00:20:42,710 --> 00:20:43,760
Stella!
242
00:21:01,290 --> 00:21:02,730
How dare you keep me waiting?
243
00:21:03,730 --> 00:21:04,780
Stop that staring.
244
00:21:05,330 --> 00:21:07,130
Haven't you ever seen a baby before?
245
00:21:16,310 --> 00:21:18,830
Well, don't just stand there glued to
the carpet.
246
00:21:19,890 --> 00:21:23,260
Put on some lights and let me see what
you've done with Mama's house.
247
00:21:49,300 --> 00:21:50,350
Well?
248
00:21:54,820 --> 00:21:55,870
Looks dead.
249
00:21:57,640 --> 00:21:58,760
Just like you.
250
00:22:03,740 --> 00:22:04,790
Oh.
251
00:22:05,460 --> 00:22:10,179
Now you be a good little baby, and I'm
going to get you something to eat real
252
00:22:10,180 --> 00:22:11,230
soon.
253
00:22:12,740 --> 00:22:14,580
The little girl has to have some milk.
254
00:22:15,200 --> 00:22:17,430
Do you have some vegetables you can mash
up?
255
00:22:24,520 --> 00:22:26,140
You're forgetting your manners.
256
00:22:27,080 --> 00:22:30,720
You could offer me a bourbon first.
Thank you very much.
257
00:22:36,040 --> 00:22:39,540
Amy, please, you can't stay here.
258
00:22:40,160 --> 00:22:41,210
No ice.
259
00:22:42,780 --> 00:22:44,220
I don't take ice.
260
00:22:45,760 --> 00:22:46,810
Remember...
261
00:22:54,320 --> 00:22:56,120
I'm going to need some money, Stella.
262
00:22:57,700 --> 00:23:00,480
Amy, why did you do it?
263
00:23:01,000 --> 00:23:02,080
A little baby.
264
00:23:02,420 --> 00:23:03,470
The car.
265
00:23:03,780 --> 00:23:05,980
You do have an automobile, don't you?
266
00:23:06,720 --> 00:23:09,240
Amy, please, don't ask me to help you.
267
00:23:09,460 --> 00:23:11,300
I said, do you have an automobile?
268
00:23:12,200 --> 00:23:13,800
No. Yes, I...
269
00:23:22,440 --> 00:23:24,240
Do you know what day this is, Stella?
270
00:23:25,940 --> 00:23:27,240
It's the last of March.
271
00:23:28,380 --> 00:23:30,480
It's the last night of your month.
272
00:23:31,500 --> 00:23:34,150
That was always an unlucky night for
you, wasn't it?
273
00:23:37,360 --> 00:23:41,560
Do you remember? It was the last night
of March.
274
00:23:42,260 --> 00:23:43,540
Oh, how long ago.
275
00:23:44,360 --> 00:23:46,590
You were invited to Paul Frederick's
party.
276
00:23:48,260 --> 00:23:49,310
Not me.
277
00:23:50,540 --> 00:23:51,590
No.
278
00:23:53,070 --> 00:23:54,950
Because you told him I had fits.
279
00:23:57,290 --> 00:23:58,590
So I wasn't invited.
280
00:23:59,590 --> 00:24:01,070
You remember that, Stella?
281
00:24:01,350 --> 00:24:03,770
Maybe I didn't. I never did.
282
00:24:04,130 --> 00:24:05,180
I was pretty.
283
00:24:05,910 --> 00:24:07,150
And I could dance.
284
00:24:07,630 --> 00:24:10,250
I could dance better than you.
285
00:24:10,790 --> 00:24:11,840
Yes.
286
00:24:14,710 --> 00:24:18,170
And I was so much in love with Paul
Fredericks.
287
00:24:19,830 --> 00:24:21,490
And he was in love with me.
288
00:24:22,250 --> 00:24:25,710
Yes. Yes, he loved me.
289
00:24:26,730 --> 00:24:29,110
Until you told him I had fits.
290
00:24:30,090 --> 00:24:33,530
Amy, I didn't. I never said that to him.
291
00:24:39,450 --> 00:24:45,929
Doesn't Stella look lovely in her new
lovely white
292
00:24:45,930 --> 00:24:47,170
party dress?
293
00:24:47,530 --> 00:24:50,390
Mama said, isn't she adorable?
294
00:24:51,050 --> 00:24:54,570
Doesn't she just look scrumptious, Mama
said.
295
00:25:03,990 --> 00:25:05,350
Careful, darling.
296
00:25:05,890 --> 00:25:09,330
Don't flounce around in front of the
fireplace like that.
297
00:25:09,990 --> 00:25:13,330
That white net is highly inflammable.
298
00:25:14,630 --> 00:25:19,410
Oh, how lovely Stella looks.
299
00:25:20,720 --> 00:25:25,840
In her miles and miles of white,
300
00:25:26,320 --> 00:25:28,680
inflammable death.
301
00:25:29,200 --> 00:25:30,780
No! No!
302
00:25:31,580 --> 00:25:33,980
No! No!
303
00:25:34,560 --> 00:25:35,610
No!
304
00:25:36,020 --> 00:25:38,480
No! No! No!
305
00:26:02,840 --> 00:26:03,890
Stop that crying.
306
00:26:04,540 --> 00:26:06,890
You're going to scare Catherine half to
death.
307
00:26:09,300 --> 00:26:12,790
Now, why don't you run out in the
kitchen and get Catherine and me some
308
00:26:28,140 --> 00:26:29,190
Well, Catherine?
309
00:26:40,650 --> 00:26:42,450
Well, what do you think, Catherine?
310
00:26:47,790 --> 00:26:53,010
You don't think it makes me... look too
hard, do you?
311
00:27:08,530 --> 00:27:09,580
Hello?
312
00:27:11,680 --> 00:27:12,730
Hello?
313
00:27:13,560 --> 00:27:14,610
Hello?
314
00:27:15,000 --> 00:27:17,080
Yes, this is Mr. Wilcox.
315
00:27:17,820 --> 00:27:18,870
Yes?
316
00:27:19,140 --> 00:27:20,580
Who's this calling, please?
317
00:27:21,100 --> 00:27:23,520
I just want to relieve your mind.
318
00:27:24,000 --> 00:27:27,620
I've seen your baby, and she's well and
unharmed.
319
00:27:28,280 --> 00:27:31,680
Um, won't you please tell me what your
name is?
320
00:27:37,031 --> 00:27:43,879
I've taken so many phone calls, I don't
know what to believe anymore.
321
00:27:43,880 --> 00:27:45,620
Won't you please tell me your name?
322
00:27:46,900 --> 00:27:47,960
I can't.
323
00:27:48,160 --> 00:27:49,210
I'm scared.
324
00:27:52,020 --> 00:27:56,100
Catherine is very susceptible to colds.
325
00:27:56,920 --> 00:27:58,420
Is she warmly dressed?
326
00:27:58,640 --> 00:27:59,690
Is she coughing?
327
00:28:00,420 --> 00:28:01,470
Don't you worry.
328
00:28:01,800 --> 00:28:04,510
You just tell your wife there's nothing
to fret about.
329
00:28:05,140 --> 00:28:07,320
We're having a warm spell down here.
330
00:28:07,860 --> 00:28:09,640
Down here? Where are you?
331
00:28:19,790 --> 00:28:21,350
I just want to relieve your mind.
332
00:28:21,630 --> 00:28:22,810
I've seen your baby.
333
00:28:23,210 --> 00:28:24,710
She's well and unharmed.
334
00:28:27,790 --> 00:28:31,449
On the basis of this, you want to
institute a three -state search for a
335
00:28:31,450 --> 00:28:34,189
-distance call? What makes this voice
any different from the others that came
336
00:28:34,190 --> 00:28:35,330
over the Wilcox phone?
337
00:28:35,450 --> 00:28:37,250
Listen to this, Art. It's Mrs. Thet.
338
00:28:37,990 --> 00:28:42,469
Not that I consider myself sick, Doctor,
but it would relieve my mind some if
339
00:28:42,470 --> 00:28:45,600
you could just tell me that I don't have
anything to fret about.
340
00:28:46,450 --> 00:28:47,500
Woman on the phone.
341
00:28:47,570 --> 00:28:48,620
Please don't worry.
342
00:28:48,621 --> 00:28:52,199
You just tell your wife there's nothing
to fret about. We're having a warm spell
343
00:28:52,200 --> 00:28:53,250
down here.
344
00:28:53,300 --> 00:28:55,520
This is just a... Mama was delighted.
345
00:28:55,860 --> 00:28:59,999
We were having a warm spell that spring,
and Mama, she just blossomed in the
346
00:29:00,000 --> 00:29:01,050
warm weather.
347
00:29:02,440 --> 00:29:03,940
Could almost be the same voice.
348
00:29:04,440 --> 00:29:05,490
Not the same.
349
00:29:05,491 --> 00:29:08,319
They're similar enough to assume they
belong to people with the same
350
00:29:08,320 --> 00:29:09,640
geographical background.
351
00:29:09,641 --> 00:29:11,639
Possibly even the same family
background.
352
00:29:11,640 --> 00:29:12,780
Possibly even sisters.
353
00:29:13,180 --> 00:29:17,279
It's hard to pinpoint the exact origin.
There's a... Blend of influences in both
354
00:29:17,280 --> 00:29:19,930
cases, as though they moved around a lot
as children.
355
00:29:20,140 --> 00:29:22,550
How do you narrow it down to one of
three states?
356
00:29:22,620 --> 00:29:25,930
Well, the voice on the phone referred to
where she was as down here.
357
00:29:25,931 --> 00:29:29,999
Oh, so you called the weather bureau and
found out what three southern states
358
00:29:30,000 --> 00:29:32,719
were having a warm spell? Virginia,
Maryland, North Carolina.
359
00:29:32,720 --> 00:29:33,980
All right. Go ahead, Lewis.
360
00:30:02,250 --> 00:30:03,450
We'll be there tomorrow.
361
00:30:06,230 --> 00:30:07,280
Tomorrow.
362
00:30:07,750 --> 00:30:08,800
Tomorrow.
363
00:30:10,110 --> 00:30:12,530
I'll have my own little Catherine back.
364
00:30:14,370 --> 00:30:21,369
And you, Catherine, little Miss Wilcox,
you'll start on that
365
00:30:21,370 --> 00:30:23,370
long sleep of the angels.
366
00:30:32,650 --> 00:30:37,290
But you see, I need my own baby so bad.
367
00:30:39,510 --> 00:30:40,750
So very bad.
368
00:31:03,850 --> 00:31:06,080
Yes, it could have been a payphone. All
right.
369
00:31:06,081 --> 00:31:08,729
What about... We're hoping it was a
person -to -person call placed with an
370
00:31:08,730 --> 00:31:10,530
operator. Should I try east of there?
371
00:31:11,230 --> 00:31:14,180
All right, thank you. Do they understand
the urgency, Doc?
372
00:31:15,110 --> 00:31:16,160
Okay, thanks.
373
00:31:17,970 --> 00:31:19,390
Another 24 hours gone.
374
00:31:43,530 --> 00:31:45,190
Ripken. All right, thank you.
375
00:31:47,450 --> 00:31:48,500
Still nothing?
376
00:31:49,170 --> 00:31:50,570
I thought you were asleep.
377
00:31:51,750 --> 00:31:52,800
I am.
378
00:32:02,050 --> 00:32:03,100
Ripken.
379
00:32:19,160 --> 00:32:20,720
What was that name again?
380
00:32:23,920 --> 00:32:24,970
Wainwright.
381
00:32:25,460 --> 00:32:26,510
Thank you.
382
00:32:26,700 --> 00:32:27,750
Is that it?
383
00:32:30,020 --> 00:32:33,820
Stella Wainwright, 201 North Jefferson
Way, Baltimore, Maryland.
384
00:32:38,480 --> 00:32:41,280
I've told you, sir. I've told you twice
now.
385
00:32:42,860 --> 00:32:44,760
I saw this little baby in the park.
386
00:32:45,620 --> 00:32:48,560
And she looked exactly like the little
kidnapped child.
387
00:32:49,700 --> 00:32:53,939
I mean, she looked exactly like the
pictures of the little kidnapped child
388
00:32:53,940 --> 00:32:55,180
they show on television.
389
00:32:55,960 --> 00:33:01,239
And I just felt so sorry for the parents
that I just had to call and let them
390
00:33:01,240 --> 00:33:02,380
know that she was alive.
391
00:33:04,660 --> 00:33:06,400
That's all. I'm sorry.
392
00:33:07,840 --> 00:33:10,670
May I ask why you didn't identify
yourself on the phone?
393
00:33:11,800 --> 00:33:14,480
Because I didn't want to be annoyed with
questions.
394
00:33:14,980 --> 00:33:16,940
But it seems I'm being annoyed anyway.
395
00:33:19,060 --> 00:33:21,840
Swainwright, what is your sister's
married name?
396
00:33:25,140 --> 00:33:26,190
Is it a defect?
397
00:33:29,700 --> 00:33:31,480
Please don't make me talk about her.
398
00:33:33,820 --> 00:33:34,870
She'll come back.
399
00:33:36,300 --> 00:33:38,020
My life won't be worth anything.
400
00:33:40,000 --> 00:33:41,080
You saw her.
401
00:33:41,450 --> 00:33:43,130
She had Catherine Wilcox with her.
402
00:33:45,470 --> 00:33:48,050
She was alive and well, as you told Mr.
Wilcox.
403
00:33:50,550 --> 00:33:51,770
You don't know my sister.
404
00:33:52,910 --> 00:33:54,710
She'll find some way to get back at me.
405
00:33:58,810 --> 00:34:03,349
Miss Wainwright, you called the babies
home because you wanted to reassure her
406
00:34:03,350 --> 00:34:04,400
parents.
407
00:34:04,450 --> 00:34:05,950
You cared enough to do that.
408
00:34:07,290 --> 00:34:08,340
Don't stop now.
409
00:34:08,800 --> 00:34:11,440
That baby's life may depend on what you
tell us.
410
00:34:39,850 --> 00:34:42,130
We don't need that tatty old wig
anymore.
411
00:34:42,850 --> 00:34:44,350
Because we're home, honey.
412
00:34:45,050 --> 00:34:47,090
We're back where my Catherine is.
413
00:34:49,850 --> 00:34:52,270
I wonder if anybody will recognize me.
414
00:34:52,929 --> 00:34:53,979
Been years.
415
00:34:56,090 --> 00:34:58,310
Except I didn't have many friends here.
416
00:34:59,330 --> 00:35:00,750
And I have changed.
417
00:35:02,950 --> 00:35:06,310
Anyway, that old wig hurt my head.
418
00:35:08,880 --> 00:35:12,130
I just don't care if anybody recognizes
me. I won't think about it.
419
00:35:15,820 --> 00:35:21,520
Yes, we got so many things to do before
we get my cat.
420
00:35:23,720 --> 00:35:25,460
First, we'll have something to eat.
421
00:35:30,680 --> 00:35:31,960
Yes, I know.
422
00:35:32,920 --> 00:35:33,970
I know.
423
00:35:34,540 --> 00:35:36,860
You're hungry and you're tired.
424
00:35:37,840 --> 00:35:39,800
And the world's such a terrible place.
425
00:35:40,480 --> 00:35:43,340
But everything's going to be all right.
You'll see.
426
00:35:45,520 --> 00:35:48,740
Please, I've told you, I don't know
where she went.
427
00:35:49,560 --> 00:35:55,139
All I know is that she did say several
times that she had to be somewhere by
428
00:35:55,140 --> 00:35:56,159
2nd of April.
429
00:35:56,160 --> 00:35:57,210
Okay, it's today.
430
00:35:57,420 --> 00:36:01,280
Now, Miss Wainwright, are there any
other identifying features about your
431
00:36:01,780 --> 00:36:06,360
Well, I told you about the fact that...
The right side of the car is dented.
432
00:36:06,640 --> 00:36:07,690
Yes, I told him that.
433
00:36:07,840 --> 00:36:09,300
Well, that's all, I guess.
434
00:36:09,301 --> 00:36:10,339
Thank you.
435
00:36:10,340 --> 00:36:12,630
That's it. What about your sister's
husband?
436
00:36:12,640 --> 00:36:14,540
I don't know. I never met him.
437
00:36:15,140 --> 00:36:17,000
Are there any other relatives? Okay.
438
00:36:17,500 --> 00:36:19,960
No. Oh, well, yes.
439
00:36:20,360 --> 00:36:21,680
I mean, there were.
440
00:36:23,040 --> 00:36:25,320
She had a baby daughter.
441
00:36:26,180 --> 00:36:31,500
I got this announcement right after the
baby girl was born.
442
00:36:32,470 --> 00:36:33,930
Named Catherine, of course.
443
00:36:34,850 --> 00:36:38,130
Catherine? Oh, yes, that was always her
favorite name.
444
00:36:39,490 --> 00:36:41,600
According to this, she'd be about ten
now.
445
00:36:41,970 --> 00:36:44,550
Well, I reckon she would be if she
lived.
446
00:36:45,130 --> 00:36:48,650
But then I got this announcement a few
months later.
447
00:36:49,150 --> 00:36:50,470
It's a death announcement.
448
00:36:52,090 --> 00:36:53,590
Where were these mailed from?
449
00:36:54,830 --> 00:36:57,550
This is Charlotte, North Carolina.
450
00:37:00,310 --> 00:37:01,360
Miss Wainwright.
451
00:37:01,361 --> 00:37:05,189
Is your sister in the habit of visiting
her daughter's grave on the anniversary
452
00:37:05,190 --> 00:37:06,240
of her death?
453
00:37:07,490 --> 00:37:13,029
Mr. Erskine, I don't know anything about
my sister's habits, except that she is
454
00:37:13,030 --> 00:37:14,080
wicked and cruel.
455
00:37:16,050 --> 00:37:17,430
Thank you, Miss Wainwright.
456
00:37:19,990 --> 00:37:25,570
Mr. Erskine, I do hope that that baby
girl will be safe.
457
00:37:26,890 --> 00:37:27,940
Good day, ma 'am.
458
00:37:33,211 --> 00:37:39,299
That death announcement seems to have
some significance to you.
459
00:37:39,300 --> 00:37:40,480
Do you have a date on it?
460
00:37:40,860 --> 00:37:42,860
No. April 2nd.
461
00:37:43,540 --> 00:37:44,590
The grave site.
462
00:37:44,700 --> 00:37:46,870
We can fly to Charlotte in less than an
hour.
463
00:37:59,020 --> 00:38:00,070
There now.
464
00:38:00,740 --> 00:38:03,600
Just the way my own little captain used
to be.
465
00:38:04,600 --> 00:38:05,650
Come on now.
466
00:38:06,960 --> 00:38:08,010
Up, said Daisy.
467
00:38:08,380 --> 00:38:09,430
Ah.
468
00:38:10,640 --> 00:38:11,690
Ah.
469
00:38:12,340 --> 00:38:16,320
It's just the same now when I come to
wake her up as it was when I left her.
470
00:38:17,600 --> 00:38:18,650
Same hour.
471
00:38:20,000 --> 00:38:21,960
Four o 'clock on a sunny afternoon.
472
00:38:29,850 --> 00:38:32,289
Hewitt Woods, Inspector.
473
00:38:32,290 --> 00:38:34,949
Hewitt, this is Jim Rhodes. How do you
do? Hewitt, do you have the information
474
00:38:34,950 --> 00:38:37,529
called you about? Yes, sir. We went
through the records at City Hall and
475
00:38:37,530 --> 00:38:39,189
one death certificate for a Doucette.
476
00:38:39,190 --> 00:38:40,290
A Mr. Henry Doucette.
477
00:38:41,050 --> 00:38:42,470
No Catherine, huh? No, sir.
478
00:38:42,471 --> 00:38:45,929
All right, let's try the undertakers and
lead the police to help us cover the
479
00:38:45,930 --> 00:38:46,980
local cemeteries.
480
00:38:59,961 --> 00:39:06,329
None of the West Side establishments
list a burial record of a Catherine
481
00:39:06,330 --> 00:39:07,380
Doucette.
482
00:39:07,550 --> 00:39:08,600
Nothing here either.
483
00:39:08,610 --> 00:39:12,280
How about the cemeteries? No one
answering Mrs. Doucette's description.
484
00:39:12,290 --> 00:39:13,340
What do we do now?
485
00:39:15,450 --> 00:39:17,860
Try to figure out where our thinking
went wrong.
486
00:40:28,680 --> 00:40:33,320
in whom we trust that he will yet
deliver us.
487
00:40:35,200 --> 00:40:37,100
For the Lord is my shepherd.
488
00:40:37,760 --> 00:40:39,400
I shall not want.
489
00:40:40,140 --> 00:40:43,780
He maketh me to lie down in green
pastures.
490
00:40:44,140 --> 00:40:48,940
He leadeth me beside the still waters.
He restoreth my soul.
491
00:40:50,000 --> 00:40:54,800
He leadeth me in paths of righteousness
for his namesake.
492
00:40:56,080 --> 00:41:00,440
though I walk through the valley of the
shadow of death, I will fear no evil.
493
00:41:00,680 --> 00:41:06,180
My daddy used to say, we mortals crawl
from the darkness,
494
00:41:06,220 --> 00:41:10,520
through the darkness, and into the
darkness.
495
00:41:12,080 --> 00:41:13,340
Isn't that a sad thought?
496
00:41:15,660 --> 00:41:18,140
But we mustn't be sad today.
497
00:41:19,180 --> 00:41:20,580
This is a happy day.
498
00:41:21,020 --> 00:41:23,240
Surely goodness, mercy...
499
00:41:24,300 --> 00:41:27,120
Shall follow me all the days of my life.
500
00:42:02,280 --> 00:42:03,480
and 4772.
501
00:42:04,760 --> 00:42:05,920
Three to control.
502
00:42:06,640 --> 00:42:07,690
Coming three.
503
00:42:08,120 --> 00:42:09,340
Doucette car spotted.
504
00:42:09,560 --> 00:42:13,920
Sacred Soul Cemetery, three miles north
of Charlotte on City Highway 321.
505
00:42:40,540 --> 00:42:43,310
Anything? Nothing. I think I better
report in. All right.
506
00:42:51,880 --> 00:42:52,930
Ben?
507
00:42:52,951 --> 00:43:00,059
Are you sorry, the woman? Not yet. We've
been checking the cemetery. I was just
508
00:43:00,060 --> 00:43:01,110
about to report in.
509
00:43:23,530 --> 00:43:25,760
I just thought someone would go off that
way.
510
00:43:46,530 --> 00:43:49,430
Look, we've only a short way to go.
511
00:43:50,190 --> 00:43:51,370
Just a few more steps.
512
00:45:33,900 --> 00:45:34,950
Thank you.
513
00:46:12,009 --> 00:46:14,810
Katherine. Katherine.
514
00:47:17,950 --> 00:47:19,000
Tanya?
515
00:47:23,790 --> 00:47:25,670
I came back to get Catherine.
516
00:47:36,230 --> 00:47:38,290
Look, her eyes are open.
517
00:47:41,270 --> 00:47:42,320
Sit down.
518
00:47:51,600 --> 00:47:53,040
You got her for me, remember?
519
00:47:55,580 --> 00:48:01,299
When Mama brought Stella home from the
hospital, you brought Catherine for me
520
00:48:01,300 --> 00:48:02,350
be my very own.
521
00:48:08,800 --> 00:48:12,960
Daddy, why do you need another little
girl?
522
00:48:15,540 --> 00:48:16,940
Is she prettier than I?
523
00:48:18,960 --> 00:48:20,500
Am I uglier than her?
524
00:48:27,020 --> 00:48:28,160
You hate me now.
525
00:49:24,880 --> 00:49:28,859
Doctor says he's as healthy as ever, no
bad effects at all. She even gained half
526
00:49:28,860 --> 00:49:29,779
an ounce.
527
00:49:29,780 --> 00:49:33,399
Apparently Mrs. Doucette was as careful
with Catherine as she would have been
528
00:49:33,400 --> 00:49:34,450
with her own child.
529
00:49:34,451 --> 00:49:37,839
Their thoughts have been so confusing.
Did she have one of her own?
530
00:49:37,840 --> 00:49:41,179
She went through the ritual of sending
out birth and death announcements, but
531
00:49:41,180 --> 00:49:42,980
apparently there never was a baby.
532
00:49:44,880 --> 00:49:46,380
What's going to happen to her?
533
00:49:47,380 --> 00:49:49,970
It's in the hands of the United States
Attorney now.
534
00:49:50,090 --> 00:49:51,970
But so obviously not responsible.
535
00:49:52,550 --> 00:49:55,260
The law makes distinction in these
cases, Mrs. Wilcox.
536
00:49:55,261 --> 00:49:58,829
If she's found to have been legally
insane at the time of the kidnapping,
537
00:49:58,830 --> 00:50:00,330
be confined to an institution.
538
00:50:08,030 --> 00:50:11,470
Mr. Erskine, bless you.
539
00:50:11,471 --> 00:50:12,939
Bless you both.
540
00:50:12,940 --> 00:50:17,490
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
39776
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.